diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdemultimedia/kscd.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdemultimedia/kscd.po | 788 |
1 files changed, 788 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-ko/messages/tdemultimedia/kscd.po new file mode 100644 index 00000000000..22c922925cc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdemultimedia/kscd.po @@ -0,0 +1,788 @@ +# Translation of kscd.po to Korean. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kscd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-30 19:02+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" + +#: cddbdlg.cpp:37 +msgid "CD Editor" +msgstr "CD 편집기" + +#: cddbdlg.cpp:46 +msgid "Upload" +msgstr "업로드" + +#: cddbdlg.cpp:47 +msgid "Fetch Info" +msgstr "정보 가져오기" + +#: cddbdlg.cpp:87 +msgid "Record submitted successfully." +msgstr "성공적으로 접수되었습니다." + +#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94 +msgid "Record Submission" +msgstr "기록 접수" + +#: cddbdlg.cpp:92 +#, c-format +msgid "" +"Error sending record.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"기록을 보내는 중 실패했습니다.\n" +"\n" +"%1" + +#: cddbdlg.cpp:127 +msgid "" +"The artist name of the disc has to be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"디스크의 가수 항목이 비어 있습니다.\n" +"항목을 수정한 후 다시 시도하세요." + +#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157 +msgid "Invalid Database Entry" +msgstr "올바르지 않은 데이터베이스 항목" + +#: cddbdlg.cpp:136 +msgid "" +"The title of the disc has to be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"디스크의 제목 항목이 비어 있습니다.\n" +"항목을 수정한 후 다시 시도하세요." + +#: cddbdlg.cpp:155 +msgid "" +"At least one track title must be entered.\n" +"Please correct the entry and try again." +msgstr "" +"최소한 하나의 트랙 제목이 있어야 합니다.\n" +"항목을 수정한 후 다시 시도하십시오." + +#: cddbdlg.cpp:191 +msgid "" +"Invalid Playlist\n" +"Please use valid track numbers, separated by commas." +msgstr "" +"잘못된 재생 목록\n" +"쉼표로 구분된 올바른 트랙 번호를 사용하십시오." + +#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239 +msgid "Play/Pause" +msgstr "재생/일시 정지" + +#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234 +msgid "Next" +msgstr "다음" + +#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237 +msgid "Previous" +msgstr "이전" + +#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182 +msgid "Eject" +msgstr "꺼내기" + +#: kcompactdisc.cpp:153 +msgid "Back/Track Done" +msgstr "" + +#: kcompactdisc.cpp:156 +msgid "Playing" +msgstr "재생 중" + +#: kcompactdisc.cpp:159 +msgid "Forward" +msgstr "빨리 감기" + +#: kcompactdisc.cpp:162 +msgid "Paused" +msgstr "일시 정지됨" + +#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042 +msgid "Stopped" +msgstr "멈춤" + +#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297 +msgid "Ejected" +msgstr "꺼내짐" + +#: kcompactdisc.cpp:171 +msgid "No Disc" +msgstr "디스크 없음" + +#: kcompactdisc.cpp:174 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: kcompactdisc.cpp:177 +msgid "CDDA Error" +msgstr "CDDA 오류" + +#: kcompactdisc.cpp:180 +msgid "CDDA Ack" +msgstr "CDDA Ack" + +#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "알 수 없는 가수" + +#: kcompactdisc.cpp:413 +msgid "Unknown Title" +msgstr "알 수 없는 제목" + +#: kcompactdisc.cpp:431 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "트랙 %1" + +#: kscd.cpp:83 +msgid "KDE CD player" +msgstr "KDE CD 재생기" + +#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402 +msgid "Vol: %02d%%" +msgstr "음량: %02d%%" + +#: kscd.cpp:166 +msgid "Track list" +msgstr "트랙 목록" + +#. i18n: file panel.ui line 374 +#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Loop" +msgstr "반복" + +#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243 +msgid "Increase Volume" +msgstr "음량 증가" + +#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "음량 감소" + +#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247 +msgid "Shuffle" +msgstr "무순서 연주" + +#: kscd.cpp:190 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: kscd.cpp:194 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "전역 단축키 설정(&G)..." + +#: kscd.cpp:370 +msgid "Artist Information" +msgstr "가수 정보" + +#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043 +msgid "Play" +msgstr "재생" + +#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425 +msgid "Pause" +msgstr "일시 정지" + +#: kscd.cpp:553 +#, c-format +msgid "Current track: %1" +msgstr "현재 트랙: %1" + +#: kscd.cpp:693 +msgid "Random" +msgstr "무순서 재생" + +#: kscd.cpp:719 +msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)" +msgstr "CD 드라이브 (바꾸기 전에 재생을 중지하십시오)" + +#: kscd.cpp:742 +msgid "CD Player" +msgstr "CD 재생기" + +#: kscd.cpp:742 +msgid "Settings & Behavior" +msgstr "설정과 행동" + +#: kscd.cpp:757 +msgid "Configure Fetching Items" +msgstr "항목 가져오기 설정" + +#: kscd.cpp:802 +#, c-format +msgid "" +"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n" +"Please make sure you have access permissions to:\n" +"%1" +msgstr "" +"CD-ROM 접근 오류 (혹은 디스크가 없음).\n" +"다음에 충분한 권한이 있는지 확인하십시오:\n" +"%1" + +#: kscd.cpp:961 +msgid "No disc" +msgstr "디스크 없음" + +#: kscd.cpp:1181 +msgid "Start freedb lookup." +msgstr "freedb 찾아보기 시작." + +#: kscd.cpp:1198 +msgid "No matching freedb entry found." +msgstr "일치하는 freedb 항목을 찾지 못했습니다." + +#: kscd.cpp:1198 +msgid "Error getting freedb entry." +msgstr "freedb 항목을 가져올 수 없습니다." + +#: kscd.cpp:1220 +msgid "Select CDDB Entry" +msgstr "CDDB 항목 선택" + +#: kscd.cpp:1221 +msgid "Select a CDDB entry:" +msgstr "CDDB 항목을 선택하십시오:" + +#: kscd.cpp:1378 +msgid "Tra Rem" +msgstr "트랙 남음" + +#: kscd.cpp:1382 +msgid "Tot Sec" +msgstr "총 지남" + +#: kscd.cpp:1386 +msgid "Tot Rem" +msgstr "총 남음" + +#: kscd.cpp:1391 +msgid "Tra Sec" +msgstr "총 남음" + +#: kscd.cpp:1597 +msgid "Start playing" +msgstr "재생 시작" + +#: kscd.cpp:1598 +msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" +msgstr "CD 장치, 경로나 media:/ URL일 수 있습니다." + +#. i18n: file panel.ui line 16 +#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "KsCD" +msgstr "KsCD" + +#: kscd.cpp:1612 +msgid "Current maintainer" +msgstr "현재 관리자" + +#: kscd.cpp:1613 +msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA" +msgstr "CDTEXT, CDDA 지원, Workman 라이브러리 업데이트" + +#: kscd.cpp:1615 +msgid "Workman library, previous maintainer" +msgstr "Workman 라이브러리, 이전 관리자" + +#: kscd.cpp:1616 +msgid "Patches galore" +msgstr "Patches galore" + +#: kscd.cpp:1617 +msgid "Workman library" +msgstr "Workman 라이브러리" + +#: kscd.cpp:1618 +msgid "UI Work" +msgstr "UI 작업" + +#: kscd.cpp:1619 +msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database" +msgstr "CDDB 같은 CD 데이터베이스를 제공하는 freedb.org에 감사드립니다" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "인터페이스" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "배경 색상(&B):" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "The background color that will be used for the LCD display." +msgstr "LCD 디스플레이에 사용할 배경 색입니다." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Show icon in &system tray" +msgstr "시스템 트레이에 아이콘 표시(&S)" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that " +"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is " +"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on " +"the system tray icon and selecting the appropriate entry." +msgstr "" +"이 옵션이 선택되어 있으면 시스템 트레이에 아이콘이 생깁니다. 시스템 트레이 아이콘이 표시되어 있으면 KsCD 창을 닫아도 종료되지 <i>" +"않습니다</i>. 시스템 트레이 아이콘을 오른쪽으로 클릭해서 종료 항목을 선택하거나 메뉴 항목을 선택해서 종료해야 합니다." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &track announcement" +msgstr "트랙 알림 표시(&T)" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&LCD color:" +msgstr "LCD 색(&L):" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "The foreground color that will be used in the LCD display." +msgstr "LCD 디스플레이에 사용할 글자 색입니다." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "LCD &font:" +msgstr "LCD 글꼴(&F):" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Play Options" +msgstr "재생 옵션" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " 초" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "1 second" +msgstr "1 초" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip " +"forwards or backwards buttons are pressed." +msgstr "" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Skip &interval:" +msgstr "건너뛰기 간격(&I):" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Auto&play when CD inserted" +msgstr "CD가 삽입되면 자동으로 시작(&P)" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being " +"inserted into the CD-ROM." +msgstr "이 옵션을 선택하면 CD-ROM에 CD를 넣었을 때 자동으로 재생을 시작합니다." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Eject CD when finished playing" +msgstr "재생이 끝나면 CD 꺼내기(&E)" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will automatically eject when it is " +"finished." +msgstr "이 옵션을 선택하면 재생이 끝났을 때 CD를 자동으로 꺼냅니다." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Stop playing CD on e&xit" +msgstr "끝낼 때 CD 재생 중지하기(&X)" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the CD will automatically stop playing when " +"quitting KsCD." +msgstr "이 옵션을 선택하면 KsCD를 끝낼 때 CD 재생을 중지합니다." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "CD-ROM &Device" +msgstr "CD-ROM 장치(&D):" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something " +"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field " +"empty." +msgstr "" +"CD를 재생할 CD-ROM 장치입니다. \"/dev/cdrom\" 같은 형태를 가지고 있습니다. 만약 KsCD에서 자동으로 인식하게 하려면 이 " +"항목을 비워 두십시오." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select audio de&vice:" +msgstr "오디오 장치 선택(&V):" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Use direct digital playback" +msgstr "직접 디지털 재생 사용(&U)" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " +"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " +"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more " +"system resources than the normal method of playback." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 KsCD에서 직접 디지털 재생을 통해서 CD를 재생합니다. CD-ROM의 오디오 출력이 컴퓨터의 사운드 출력과 직접 " +"연결되어 있지 않을 때 유용합니다. 디지털 재생은 일반적인 재생보다 컴퓨터 자원을 많이 차지합니다." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Select &audio backend:" +msgstr "오디오 백엔드 선택(&A):" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid " Music Information Services " +msgstr " 음악 정보 서비스 " + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Allow en&coding selection:" +msgstr "인코딩 선택 허용(&C):" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the " +"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being " +"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use " +"other 8-bit encodings." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 CDDB 요청의 인코딩을 선택할 수 있습니다. 표준에 의하면 CDDB 결과는 항상 latin1 인코딩이어야 하지만, 비 " +"영어권 사용자들의 경우 다른 8비트 인코딩을 사용해야 하기 때문입니다." + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "AUTO" +msgstr "자동" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "UTF-8" +msgstr "UTF-8" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "CP1250" +msgstr "CP1250" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "CP1251" +msgstr "CP1251" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "CP1252" +msgstr "CP1252" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "CP1253" +msgstr "CP1253" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "CP1254" +msgstr "CP1254" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "CP1255" +msgstr "CP1255" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "CP1256" +msgstr "CP1256" + +#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "CP1257" +msgstr "CP1257" + +#. i18n: file panel.ui line 57 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Track progress" +msgstr "트랙 진행" + +#. i18n: file panel.ui line 110 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Volume control" +msgstr "음량 조절" + +#. i18n: file panel.ui line 145 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "E&ject" +msgstr "꺼내기(&J)" + +#. i18n: file panel.ui line 242 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#. i18n: file panel.ui line 250 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Vol: --" +msgstr "음량: --" + +#. i18n: file panel.ui line 263 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "--/--" +msgstr "--/--" + +#. i18n: file panel.ui line 293 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "가수" + +#. i18n: file panel.ui line 301 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "제목" + +#. i18n: file panel.ui line 313 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "R&andom" +msgstr "무순서 재생(&A)" + +#. i18n: file panel.ui line 327 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "E&xtras" +msgstr "부가 기능(&X)" + +#. i18n: file panel.ui line 338 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Pla&y" +msgstr "재생(&Y)" + +#. i18n: file panel.ui line 363 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "&CDDB" +msgstr "CDDB(&C)" + +#. i18n: file panel.ui line 391 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "다음(&N)" + +#. i18n: file panel.ui line 402 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Pre&vious" +msgstr "이전(&V)" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 9 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Output Volume" +msgstr "출력 음량" + +#. i18n: file kscd.kcfg line 13 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Play random tracks." +msgstr "무작위적으로 트랙을 재생합니다." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 15 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected the playing order\n" +" of the CD tracks is chosen at random." +msgstr "" +"이 옵션이 선택되면 CD 트랙의 재생 순서는 무작위적으로\n" +"정해집니다." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 19 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Show an icon in the system tray." +msgstr "시스템 트레이에 아이콘을 표시합니다." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 27 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Start playing when a CD is inserted." +msgstr "CD가 삽입되었을 때 재생을 시작합니다." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 32 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Stop playing the CD on program exit." +msgstr "프로그램이 끝났을 때 CD를 꺼냅니다." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 37 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Eject CD when playing is finished." +msgstr "재생이 끝났을 때 CD를 꺼냅니다." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 42 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Loop tracks." +msgstr "트랙을 반복합니다." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 46 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Skip interval." +msgstr "구간을 건너뜁니다." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 60 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Name of the CD-ROM device." +msgstr "CD-ROM 장치의 이름." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 64 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "The audio backend KsCD uses." +msgstr "KsCD가 사용하는 오디오 백엔드입니다." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 67 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "The audio device KsCD uses." +msgstr "KsCD가 사용하는 오디오 CD 장치입니다." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 70 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Use direct digital playback." +msgstr "직접 디지털 재생을 사용합니다." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 71 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct " +"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly " +"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than " +"the normal method of playback." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 KsCD에서 직접 디지털 재생을 통해서 CD를 재생합니다. CD-ROM의 오디오 출력이 컴퓨터의 사운드 출력과 직접 " +"연결되어 있지 않을 때 유용합니다. 디지털 재생은 일반적인 재생보다 컴퓨터 자원을 많이 차지합니다." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 79 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "The font that will be used for the LCD display." +msgstr "LCD 디스플레이에 사용할 글꼴입니다." + +#. i18n: file kscd.kcfg line 87 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Allow encoding selection." +msgstr "인코딩 선택을 허용합니다." |