diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/tdepim/akregator.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdepim/akregator.po | 1831 |
1 files changed, 1831 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdepim/akregator.po b/tde-i18n-ko/messages/tdepim/akregator.po new file mode 100644 index 00000000000..474784f97e1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdepim/akregator.po @@ -0,0 +1,1831 @@ +# Korean translation for tdepim +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the tdepim package. +# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2006, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tdepim\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-02 00:56+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" +"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "peremen@gmail.com" + +#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396 +msgid "Akregator" +msgstr "Akregator" + +#: aboutdata.cpp:32 +msgid "A KDE Feed Aggregator" +msgstr "KDE 피드 수집기" + +#: aboutdata.cpp:33 +msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers" +msgstr "(C) 2004, 2005 Akregator 개발자" + +#: aboutdata.cpp:36 +msgid "Maintainer" +msgstr "관리자" + +#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40 +msgid "Developer" +msgstr "개발자" + +#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43 +msgid "Contributor" +msgstr "기여자" + +#: aboutdata.cpp:44 +msgid "Handbook" +msgstr "도움말" + +#: aboutdata.cpp:45 +msgid "Author of librss" +msgstr "librss 제작자" + +#: aboutdata.cpp:46 +msgid "Bug tracker management, Usability improvements" +msgstr "버그 트래커 관리, 사용성 향상" + +#: aboutdata.cpp:47 +msgid "Tons of bug fixes" +msgstr "다량의 버그 수정" + +#: aboutdata.cpp:48 +msgid "'Delayed mark as read' feature" +msgstr "'일정 시간 후 읽은 상태로 표시' 기능" + +#: aboutdata.cpp:49 +msgid "Icons" +msgstr "아이콘" + +#: aboutdata.cpp:50 +msgid "Insomnia" +msgstr "불면증" + +#: aboutdata.cpp:51 +msgid "Gentoo Ebuild" +msgstr "젠투 이빌드" + +#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307 +msgid "&Fetch Feed" +msgstr "피드 가져오기(&F)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290 +msgid "&Delete Feed" +msgstr "피드 삭제(&D)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291 +msgid "&Edit Feed..." +msgstr "피드 편집(&E)..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313 +msgid "&Mark Feed as Read" +msgstr "피드를 읽은 것으로 표시(&M)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:97 +msgid "&Fetch Feeds" +msgstr "피드 가져오기(&F)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:98 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "폴더 삭제(&D)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:99 +msgid "&Rename Folder" +msgstr "폴더 이름 바꾸기(&R)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:100 +msgid "&Mark Feeds as Read" +msgstr "피드를 읽은 것으로 표시(&M)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:113 +msgid "&Mark Articles as Read" +msgstr "글을 읽은 것으로 표시(&M)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:114 +msgid "&Delete Tag" +msgstr "태그 삭제(&D)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:115 +msgid "&Edit Tag..." +msgstr "태그 편집(&E)..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:265 +msgid "&Import Feeds..." +msgstr "피드 가져오기(&I)..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:266 +msgid "&Export Feeds..." +msgstr "피드 내보내기(&E)..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:269 +msgid "Send &Link Address..." +msgstr "링크 주소 보내기(&L)..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:270 +msgid "Send &File..." +msgstr "파일 보내기(&F)..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:273 +msgid "Configure &Akregator..." +msgstr "Akregator 설정(&A)..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:284 +msgid "&New Tag..." +msgstr "새 태그(&N)..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:287 +msgid "&Open Homepage" +msgstr "홈 페이지 열기(&O)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:288 +msgid "&Add Feed..." +msgstr "피드 추가(&A)..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:289 +msgid "Ne&w Folder..." +msgstr "새 폴더(&W)..." + +#: actionmanagerimpl.cpp:292 +msgid "&View Mode" +msgstr "보기 모드(&V)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:294 +msgid "&Normal View" +msgstr "일반 보기(&N)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:298 +msgid "&Widescreen View" +msgstr "와이드 화면 보기(&W)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:302 +msgid "C&ombined View" +msgstr "혼합된 보기(&O)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:308 +msgid "Fe&tch All Feeds" +msgstr "모든 피드 가져오기(&T)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:310 +msgid "&Abort Fetches" +msgstr "가져오기 중지(&A)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:314 +msgid "Ma&rk All Feeds as Read" +msgstr "모든 피드를 읽은 것으로 표시(&R)" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 9 +#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819 +#, no-c-format +msgid "Show Quick Filter" +msgstr "빠른 필터 표시" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 108 +#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Open in Tab" +msgstr "탭으로 열기" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 113 +#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Open in Background Tab" +msgstr "배경 탭으로 열기" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 118 +#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Open in External Browser" +msgstr "외부 브라우저로 열기" + +#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "링크 주소 복사" + +#: actionmanagerimpl.cpp:325 +msgid "Pre&vious Unread Article" +msgstr "이전 읽지 않은 글(&V)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:326 +msgid "Ne&xt Unread Article" +msgstr "다음 읽지 않은 글(&X)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:332 +msgid "&Set Tags" +msgstr "태그 설정(&S)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:335 +msgid "&Mark As" +msgstr "다음으로 표시(&M)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:338 +msgid "&Speak Selected Articles" +msgstr "선택한 글 말하기(&S)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:340 +msgid "&Stop Speaking" +msgstr "말 끝내기(&S)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:346 +msgid "" +"_: as in: mark as read\n" +"&Read" +msgstr "읽은 상태로(&R)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:347 +msgid "Mark selected article as read" +msgstr "선택한 글을 읽은 것으로 표시" + +#: actionmanagerimpl.cpp:351 +msgid "&New" +msgstr "새로운 글(&N)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:352 +msgid "Mark selected article as new" +msgstr "선택한 글을 새로운 것으로 표시" + +#: actionmanagerimpl.cpp:357 +msgid "&Unread" +msgstr "읽지 않았음(&U)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:358 +msgid "Mark selected article as unread" +msgstr "선택한 글을 읽지 않을 것으로 표시" + +#: actionmanagerimpl.cpp:362 +msgid "&Mark as Important" +msgstr "중요한 글로 표시(&M)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:363 +msgid "Remove &Important Mark" +msgstr "'중요함' 표시 제거(&I)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:367 +msgid "Move Node Up" +msgstr "노드 위로 이동" + +#: actionmanagerimpl.cpp:368 +msgid "Move Node Down" +msgstr "노드 아래로 이동" + +#: actionmanagerimpl.cpp:369 +msgid "Move Node Left" +msgstr "노드 왼쪽으로 이동" + +#: actionmanagerimpl.cpp:370 +msgid "Move Node Right" +msgstr "노드 오른쪽으로 이동" + +#: actionmanagerimpl.cpp:388 +msgid "&Previous Article" +msgstr "이전 글(&P)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:389 +msgid "&Next Article" +msgstr "다음 글(&N)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:399 +msgid "&Previous Feed" +msgstr "이전 피드(&P)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:400 +msgid "&Next Feed" +msgstr "다음 피드(&N)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:401 +msgid "N&ext Unread Feed" +msgstr "다음 읽지 않은 피드(&E)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:402 +msgid "Prev&ious Unread Feed" +msgstr "이전 읽지 않은 피드(&I)" + +#: actionmanagerimpl.cpp:404 +msgid "Go to Top of Tree" +msgstr "트리의 맨 위로 가기" + +#: actionmanagerimpl.cpp:405 +msgid "Go to Bottom of Tree" +msgstr "트리의 맨 아래로 가기" + +#: actionmanagerimpl.cpp:406 +msgid "Go Left in Tree" +msgstr "트리의 왼쪽으로 가기" + +#: actionmanagerimpl.cpp:407 +msgid "Go Right in Tree" +msgstr "트리의 오른쪽으로 가기" + +#: actionmanagerimpl.cpp:408 +msgid "Go Up in Tree" +msgstr "트리의 위로 가기" + +#: actionmanagerimpl.cpp:409 +msgid "Go Down in Tree" +msgstr "트리의 아래로 가기" + +#: actionmanagerimpl.cpp:419 +msgid "Select Next Tab" +msgstr "다음 탭 선택" + +#: actionmanagerimpl.cpp:420 +msgid "Select Previous Tab" +msgstr "이전 탭 선택" + +#: actionmanagerimpl.cpp:421 +msgid "Detach Tab" +msgstr "탭 떼내기" + +#: actionmanagerimpl.cpp:423 +msgid "&Close Tab" +msgstr "탭 닫기(&C)" + +#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16 +#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Add Feed" +msgstr "피드 추가" + +#: addfeeddialog.cpp:86 +#, c-format +msgid "Downloading %1" +msgstr "%1 다운로드 중..." + +#: addfeeddialog.cpp:105 +#, c-format +msgid "Feed not found from %1." +msgstr "%1에서 피드를 찾을 수 없습니다." + +#: addfeeddialog.cpp:111 +msgid "Feed found, downloading..." +msgstr "피드 찾았음, 다운로드 중..." + +#: akregator_part.cpp:171 +msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived." +msgstr "저장 백엔드 플러그인 \"%1\"을(를) 불러올 수 없습니다. 어떠한 피드도 보관되지 않습니다." + +#: akregator_part.cpp:171 +msgid "Plugin error" +msgstr "플러그인 오류" + +#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365 +#: simplenodeselector.cpp:141 +msgid "Feeds" +msgstr "피드" + +#: akregator_part.cpp:366 +msgid "Akregator News" +msgstr "Akregator 뉴스" + +#: akregator_part.cpp:371 +msgid "Akregator Blog" +msgstr "Akregator 블로그" + +#: akregator_part.cpp:376 +msgid "KDE Dot News" +msgstr "KDE 닷 뉴스" + +#: akregator_part.cpp:381 +msgid "Planet KDE" +msgstr "플래닛 KDE" + +#: akregator_part.cpp:386 +msgid "KDE Apps" +msgstr "KDE Apps" + +#: akregator_part.cpp:391 +msgid "KDE Look" +msgstr "KDE Look" + +#: akregator_part.cpp:400 +msgid "Opening Feed List..." +msgstr "피드 목록 여는 중..." + +#: akregator_part.cpp:435 +msgid "" +"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "<qt>표준 피드 목록이 잘못되었습니다. (올바르지 않은 XML) 백업이 생성되었습니다:<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: akregator_part.cpp:435 +msgid "XML Parsing Error" +msgstr "XML 처리 오류" + +#: akregator_part.cpp:450 +msgid "" +"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>표준 피드 목록이 잘못되었습니다. (올바르지 않은 OPML) 백업이 생성되었습니다:" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642 +msgid "OPML Parsing Error" +msgstr "OPML 처리 오류" + +#: akregator_part.cpp:489 +msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)" +msgstr "접근 거부됨: 피드 목록 저장할 수 없음 (%1)" + +#: akregator_part.cpp:489 +msgid "Write error" +msgstr "쓰기 오류" + +#: akregator_part.cpp:593 +msgid "Interesting" +msgstr "관심 있음" + +#: akregator_part.cpp:642 +msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)" +msgstr "파일 %1을(를) 불러올 수 없음 (잘못된 OPML)" + +#: akregator_part.cpp:645 +msgid "" +"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the " +"current user." +msgstr "파일 %1을(를) 읽을 수 없습니다. 파일이 존재하는지, 그리고 읽기 권한이 있는지 확인하십시오." + +#: akregator_part.cpp:645 +msgid "Read Error" +msgstr "읽기 오류" + +#: akregator_part.cpp:659 +msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?" +msgstr "파일 %1이(가) 이미 있습니다. 덮어쓰시겠습니까?" + +#: akregator_part.cpp:661 +msgid "Overwrite" +msgstr "덮어쓰기" + +#: akregator_part.cpp:667 +#, c-format +msgid "Access denied: cannot write to file %1" +msgstr "접근 거부됨: 파일 %1에 쓸 수 없음" + +#: akregator_part.cpp:667 +msgid "Write Error" +msgstr "쓰기 오류" + +#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706 +msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)" +msgstr "OPML 개요 (*.opml, *.xml)" + +#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707 +msgid "All Files" +msgstr "모든 파일" + +#: akregator_part.cpp:975 +msgid "" +"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>" +"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the " +"loss of archived articles and crashes at startup.</b> " +"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " +"already running.</qt>" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:987 +msgid "" +"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>" +"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can " +"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> " +"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not " +"already running.</qt>" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:998 +msgid "" +"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not " +"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and " +"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " +"sure that it is not already running on %2.</qt>" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:1006 +msgid "" +"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not " +"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and " +"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are " +"sure that %1 is not running on %3.</qt>" +msgstr "" + +#: akregator_part.cpp:1018 +msgid "Force Access" +msgstr "그래도 접근하기" + +#: akregator_part.cpp:1019 +msgid "Disable Archive" +msgstr "보관하지 않기" + +#: akregator_view.cpp:148 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from " +"all articles.</qt>" +msgstr "<qt>태그 <b>%1</b>을/를 삭제하시겠습니까? 이 태그는 모든 글에서 삭제됩니다.</qt>" + +#: akregator_view.cpp:149 +msgid "Delete Tag" +msgstr "태그 삭제" + +#: akregator_view.cpp:167 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and " +"subfolders?</qt>" +msgstr "<qt>이 폴더와 서브폴더 및 피드를 지우시겠습니까?</qt>" + +#: akregator_view.cpp:169 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> " +"and its feeds and subfolders?</qt>" +msgstr "<qt>폴더 <b>%1</b>과(와) 서브폴더 및 피드를 지우시겠습니까?</qt>" + +#: akregator_view.cpp:171 +msgid "Delete Folder" +msgstr "폴더 삭제" + +#: akregator_view.cpp:183 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>" +msgstr "<qt>이 피드를 지우시겠습니까?</qt>" + +#: akregator_view.cpp:185 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>피드 %1을(를) 지우시겠습니까?</qt>" + +#: akregator_view.cpp:187 +msgid "Delete Feed" +msgstr "피드 삭제" + +#: akregator_view.cpp:259 +msgid "Tags" +msgstr "태그" + +#: akregator_view.cpp:274 +msgid "You can view multiple articles in several open tabs." +msgstr "여러 개의 탭에서 여러 글을 읽을 수 있습니다." + +#: akregator_view.cpp:279 +msgid "Articles list." +msgstr "글 목록." + +#: akregator_view.cpp:317 +msgid "Browsing area." +msgstr "탐색 영역." + +#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789 +msgid "Articles" +msgstr "글" + +#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70 +msgid "Imported Folder" +msgstr "가져온 폴더" + +#: akregator_view.cpp:513 +msgid "Add Imported Folder" +msgstr "가져온 폴더 추가" + +#: akregator_view.cpp:513 +msgid "Imported folder name:" +msgstr "가져온 폴더 이름:" + +#: akregator_view.cpp:949 +msgid "Add Folder" +msgstr "폴더 추가" + +#: akregator_view.cpp:949 +msgid "Folder name:" +msgstr "폴더 이름:" + +#: akregator_view.cpp:1065 +msgid "Fetching Feeds..." +msgstr "피드 가져오는 중..." + +#: akregator_view.cpp:1307 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>글 <b>%1</b>을(를) 지우시겠습니까?</qt>" + +#: akregator_view.cpp:1311 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n" +"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>" +msgstr "<qt>%n개의 선택한 글을 지우시겠습니까?</qt>" + +#: akregator_view.cpp:1315 +msgid "Delete Article" +msgstr "글 지우기" + +#: articlelistview.cpp:226 +msgid "Article" +msgstr "글" + +#: articlelistview.cpp:227 +msgid "Feed" +msgstr "피드" + +#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421 +#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516 +msgid "Date" +msgstr "날짜" + +#: articlelistview.cpp:269 +msgid "" +"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected " +"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep " +"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web " +"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an " +"external browser window." +msgstr "" +"<h2>글 목록</h2>이 곳에서 현재 선택한 피드의 글을 관리할 수 있습니다. 팝업 메뉴를 통해 글을 영구히 보존하거나 지울 수 있습니다. " +"글의 웹 페이지를 보기 위해서 내장 탭으로 실행하거나 외부 창으로 실행할수 있습니다." + +#: articlelistview.cpp:588 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your " +"criteria and try again.</div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>일치하는 것 없음</h3>필터에 맞는 글이 없습니다. 검색 조건을 바꾸어 보십시오.</div>" + +#: articlelistview.cpp:600 +msgid "" +"<div align=center>" +"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed " +"list and you will see its articles here.</div>" +msgstr "" +"<div align=center>" +"<h3>피드가 선택되지 않음</h3>이곳은 글 목록입니다. 왼쪽에서 피드를 선택하면 이곳에 글이 나타날 것입니다.</div>" + +#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145 +msgid " (no unread articles)" +msgstr " (읽지 않은 글 없음)" + +#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147 +#, c-format +msgid "" +"_n: (1 unread article)\n" +" (%n unread articles)" +msgstr " (읽지 않은 글 %n개)" + +#: articleviewer.cpp:101 +msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>" +msgstr "<b>설명:</b> %1<br><br>" + +#: articleviewer.cpp:108 +msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" +msgstr "<b>홈페이지:</b> <a href=\"%1\">%2</a>" + +#: articleviewer.cpp:172 +msgid "&Scroll Up" +msgstr "위로 스크롤(&S)" + +#: articleviewer.cpp:173 +msgid "&Scroll Down" +msgstr "아래로 스크롤(&S)" + +#: articleviewer.cpp:381 +msgid "" +"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment " +"---\n" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>" +"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed " +"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, " +"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking " +"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the " +"content for you.</p>" +"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">" +"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a " +"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>" +"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n" +"<p>Thank you,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> The Akregator Team</p>\n" +msgstr "" +"<h2 style='margin-top: 0px;'>Akregator %1에 오신 것을 환영합니다!</h2>" +"<p>Akregator는 KDE를 위한 RSS 피드 수집기입니다. 피드 수집기는 뉴스, 블로그 등을 한 자리에서 손쉽게 보고 관리할 수 있도록 " +"도와 줍니다. 아마도 여러분은 새 내용을 보기 위해 여러분이 좋아하는 웹 사이트를 매번 방문하였을 것입니다. Akregator는 그 일을 대신 " +"해 줍니다.</p>" +"<p>사용하는 정보를 더 알아보고 싶다면 <a href=\"%3\">Akregator 웹사이트</a>" +"를 참고하십시오. 이 페이지를 다시 보지 않으시려면 <a href=\"config:/disable_introduction\">여기</a>" +"를 누르십시오.</p>" +"<p>Akregator를 잘 사용하시기를 바랍니다.</p>\n" +"<p>감사합니다,</p>\n" +"<p style='margin-bottom: 0px'> Akregator 팀</p>\n" + +#: articleviewer.cpp:398 +msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment." +msgstr "KDE를 위한 RSS 피드 리더" + +#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524 +#: articleviewer.cpp:525 +msgid "Author" +msgstr "작성자" + +#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555 +msgid "Comments" +msgstr "설명" + +#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575 +msgid "Complete Story" +msgstr "글 전체보기" + +#: articleviewer.cpp:746 +msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?" +msgstr "이 소개 페이지를 사용하지 않으시겠습니까?" + +#: articleviewer.cpp:746 +msgid "Disable Introduction Page" +msgstr "소개 페이지 사용하지 않기" + +#: articleviewer.cpp:746 +msgid "Disable" +msgstr "사용하지 않기" + +#: articleviewer.cpp:746 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "계속 사용하기" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 17 +#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "일반" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28 +#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "Archive" +msgstr "보관" + +#: configdialog.cpp:50 +msgid "Browser" +msgstr "브라우저" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Advanced" +msgstr "고급" + +#: feedlist.cpp:89 +msgid "All Feeds" +msgstr "모든 피드" + +#: feedlistview.cpp:388 +msgid "" +"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or " +"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and " +"drop." +msgstr "" +"<h2>피드 트리</h2>이 곳에서 피드 트리를 설정할 수 있습니다. 오른쪽 단추를 눌렀을 때 나오는 메뉴에서 피드나 피드 그룹을 추가할 수 " +"있으며, 또는 드래그 앤 드롭으로 다시 정렬할 수 있습니다." + +#: frame.cpp:178 +msgid "Loading..." +msgstr "불러오는 중..." + +#: frame.cpp:187 +msgid "Loading canceled" +msgstr "불러오기가 취소되었습니다" + +#: frame.cpp:198 +msgid "Loading completed" +msgstr "불러왔습니다" + +#: mainwindow.cpp:128 +msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation." +msgstr "Akregator 부분을 찾을 수 없습니다. 설치 상태를 확인하십시오." + +#: mainwindow.cpp:268 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use " +"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>" +"<p>" +"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>주 창을 닫아도 Akregator는 시스템 트레이에서 계속 작동합니다. 파일 메뉴의 종료를 선택해서 프로그램을 끝내십시오.</p>" +"<p>" +"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>" + +#: mainwindow.cpp:268 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "시스템 트레이로 가기" + +#: notificationmanager.cpp:79 +#, c-format +msgid "" +"Feed added:\n" +" %1" +msgstr "" +"피드 추가됨:\n" +" %1" + +#: notificationmanager.cpp:87 +#, c-format +msgid "" +"Feeds added:\n" +" %1" +msgstr "" +"피드 추가됨:\n" +" %1" + +#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180 +msgid "Open Link in New &Tab" +msgstr "새 탭으로 링크 열기(&T)" + +#: pageviewer.cpp:433 +msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab." +msgstr "<b>새 탭으로 링크 열기</b><p>현재 링크를 새 탭에 엽니다." + +#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181 +msgid "Open Link in External &Browser" +msgstr "외부 브라우저로 링크 열기(&B)" + +#: pageviewer.cpp:475 +msgid "Open Page in External Browser" +msgstr "외부 브라우저에서 페이지 열기" + +#: pageviewer.cpp:483 +msgid "Add to Konqueror Bookmarks" +msgstr "Konqueror 북마크에 추가하기" + +#: pluginmanager.cpp:93 +msgid "" +"<p>KLibLoader could not load the plugin:" +"<br/><i>%1</i></p>" +"<p>Error message:" +"<br/><i>%2</i></p>" +msgstr "" +"<p>KLibLoader에서 플러그인을 불러올 수 없습니다:" +"<br/><i>%1</i></p>" +"<p>오류 메시지:" +"<br/><i>%2</i></p>" + +#: pluginmanager.cpp:170 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: pluginmanager.cpp:171 +msgid "Library" +msgstr "라이브러리" + +#: pluginmanager.cpp:172 +msgid "Authors" +msgstr "저작자" + +#: pluginmanager.cpp:173 +msgid "Email" +msgstr "전자 우편" + +#: pluginmanager.cpp:174 +msgid "Version" +msgstr "버전" + +#: pluginmanager.cpp:175 +msgid "Framework Version" +msgstr "프레임워크 버전" + +#: pluginmanager.cpp:179 +msgid "Plugin Information" +msgstr "플러그인 정보" + +#: progressmanager.cpp:181 +msgid "Fetch completed" +msgstr "가져오기 완료" + +#: progressmanager.cpp:191 +msgid "Fetch error" +msgstr "가져오기 오류" + +#: progressmanager.cpp:201 +msgid "Fetch aborted" +msgstr "가져오기 취소됨" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16 +#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "Feed Properties" +msgstr "피드 속성" + +#: propertiesdialog.cpp:105 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "%1 속성" + +#. i18n: file akregator_part.rc line 29 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "이동(&G)" + +#. i18n: file akregator_part.rc line 43 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "F&eed" +msgstr "피드(&E)" + +#. i18n: file akregator_part.rc line 56 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783 +#, no-c-format +msgid "&Article" +msgstr "글(&A)" + +#. i18n: file akregator_shell.rc line 26 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "&Feed" +msgstr "피드(&F)" + +#. i18n: file akregator_shell.rc line 52 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:606 +#, no-c-format +msgid "Speech Toolbar" +msgstr "읽기 도구 모음" + +#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Add New Source" +msgstr "새 원본 추가" + +#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103 +#: rc.cpp:54 rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Feed &URL:" +msgstr "피드 URL(&U):" + +#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Status" +msgstr "상태" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "일반(&G)" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "&URL:" +msgstr "URL(&U):" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "이름(&N):" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Display name of RSS column" +msgstr "RSS 피드를 보여 줄 이름" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "U&se a custom update interval" +msgstr "사용자 정의 업데이트 주기 사용(&S)" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "Update &every:" +msgstr "다음 시간마다 업데이트(&E):" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Minutes" +msgstr "분" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "Hours" +msgstr "시간" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Days" +msgstr "일" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "하지 않음" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Notify when new articles arri&ve" +msgstr "새 글이 도착했을 때 알림(&V)" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Ar&chive" +msgstr "보관(&C)" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "&Keep all articles" +msgstr "모든 글 보관(&K)" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Limit archi&ve to:" +msgstr "다음 글만 보관(&V):" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "&Delete articles older than:" +msgstr "다음보다 오래된 글 삭제(&D):" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " 일" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813 +#, no-c-format +msgid "1 day" +msgstr "하루" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804 +#, no-c-format +msgid " articles" +msgstr " 개 글" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807 +#, no-c-format +msgid "1 article" +msgstr "글 1개" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Di&sable archiving" +msgstr "보관하지 않음(&S)" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "&Use default settings" +msgstr "기본 설정 사용(&U)" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357 +#: rc.cpp:126 rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Adva&nced" +msgstr "고급(&N)" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Load the &full website when reading articles" +msgstr "글을 읽을 때 전체 웹 사이트 표시(&F)" + +#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Mar&k articles as read when they arrive" +msgstr "글이 도착하는 대로 읽은 것으로 표시(&K)" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:558 +#, no-c-format +msgid "SettingsAdvanced" +msgstr "고급설정" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:564 +#, no-c-format +msgid "Archive backend:" +msgstr "저장소 백엔드:" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:567 +#, no-c-format +msgid "&Configure..." +msgstr "설정(&C)..." + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:570 +#, no-c-format +msgid "Article List" +msgstr "글 목록" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:573 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " 초" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:576 +#, no-c-format +msgid "Reset search bar when changing feeds" +msgstr "피드를 바꿀 때 검색 표시줄 초기화하기" + +#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Mar&k selected article read after" +msgstr "다음 시간 후 글을 읽은 것으로 표시(&K)" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 42 +#: rc.cpp:165 rc.cpp:534 +#, no-c-format +msgid "Minimum font size:" +msgstr "최소 글꼴 크기:" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 81 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:537 +#, no-c-format +msgid "Medium font size:" +msgstr "중간 글꼴 크기:" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 133 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:543 +#, no-c-format +msgid "Standard font:" +msgstr "표준 글꼴:" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 146 +#: rc.cpp:177 rc.cpp:546 +#, no-c-format +msgid "Fixed font:" +msgstr "고정폭 글꼴:" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 159 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:549 +#, no-c-format +msgid "Serif font:" +msgstr "세리프 글꼴:" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 172 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:552 +#, no-c-format +msgid "Sans serif font:" +msgstr "산세리프 글꼴:" + +#. i18n: file settings_appearance.ui line 187 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:555 +#, no-c-format +msgid "&Underline links" +msgstr "링크에 밑줄 긋기(&U)" + +#. i18n: file settings_archive.ui line 39 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:789 +#, no-c-format +msgid "Default Archive Settings" +msgstr "기본 저장 설정" + +#. i18n: file settings_archive.ui line 50 +#: rc.cpp:195 rc.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "Keep all articles" +msgstr "모든 글 보관" + +#. i18n: file settings_archive.ui line 58 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:795 +#, no-c-format +msgid "Limit feed archive size to:" +msgstr "피드 보관소 크기를 다음으로 제한:" + +#. i18n: file settings_archive.ui line 66 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "Delete articles older than: " +msgstr "다음보다 오래된 글 삭제:" + +#. i18n: file settings_archive.ui line 74 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:801 +#, no-c-format +msgid "Disable archiving" +msgstr "보관 사용 안 함" + +#. i18n: file settings_archive.ui line 133 +#: rc.cpp:219 rc.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "Do not expire important articles" +msgstr "중요한 글을 항상 보존하기" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 17 +#: rc.cpp:222 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "ExternalBrowser" +msgstr "ExternalBrowser" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 31 +#: rc.cpp:225 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "For External Browsing" +msgstr "외부 브라우저 설정" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 45 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "Use default KDE web browser" +msgstr "기본 KDE 웹 브라우저 사용" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 56 +#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "Use this command:" +msgstr "이 명령 사용:" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 67 +#: rc.cpp:234 rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "firefox %u" +msgstr "firefox %u" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 77 +#: rc.cpp:237 rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Show tab close button on hover" +msgstr "탭 위를 지나갈 때 닫기 버튼 보임" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 146 +#: rc.cpp:249 rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Middle mouse click:" +msgstr "마우스 가운데 단추 누르기:" + +#. i18n: file settings_browser.ui line 162 +#: rc.cpp:252 rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click:" +msgstr "마우스 왼쪽 단추 누르기:" + +#. i18n: file settings_general.ui line 31 +#: rc.cpp:267 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Global" +msgstr "전역" + +#. i18n: file settings_general.ui line 42 +#: rc.cpp:270 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "&Use interval fetching" +msgstr "주기적 가져오기 사용(&U)" + +#. i18n: file settings_general.ui line 50 +#: rc.cpp:273 rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Use ¬ifications for all feeds" +msgstr "모든 피드에 알림 사용(&N)" + +#. i18n: file settings_general.ui line 56 +#: rc.cpp:276 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles." +msgstr "새 글을 가져올 때마다 알림을 받고 싶으면 선택하십시오." + +#. i18n: file settings_general.ui line 64 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Show tra&y icon" +msgstr "트레이 아이콘 보기(&Y)" + +#. i18n: file settings_general.ui line 75 +#: rc.cpp:282 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Fetch feeds every:" +msgstr "다음 시간마다 피드 가져오기:" + +#. i18n: file settings_general.ui line 86 +#: rc.cpp:285 rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " 분" + +#. i18n: file settings_general.ui line 89 +#: rc.cpp:288 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 분" + +#. i18n: file settings_general.ui line 108 +#: rc.cpp:291 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "시작할 때" + +#. i18n: file settings_general.ui line 119 +#: rc.cpp:294 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Mark &all feeds as read on startup" +msgstr "시작할 때 모든 피드 읽은 것으로 표시(&A)" + +#. i18n: file settings_general.ui line 127 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Fetch all fee&ds on startup" +msgstr "시작할 때 모든 피드 가져오기(&D)" + +#. i18n: file settings_general.ui line 154 +#: rc.cpp:300 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Network" +msgstr "네트워크" + +#. i18n: file settings_general.ui line 165 +#: rc.cpp:303 rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "Use the &browser cache (less network traffic)" +msgstr "브라우저 캐시 사용 (적은 네트워크 사용량)(&B)" + +#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "제목:" + +#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:309 rc.cpp:741 +#, no-c-format +msgid "Icon:" +msgstr "아이콘:" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 10 +#: rc.cpp:315 rc.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "Show Quick Filter Bar" +msgstr "빠른 필터 바 표시" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 14 +#: rc.cpp:318 rc.cpp:825 +#, no-c-format +msgid "Status Filter" +msgstr "상태 필터" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 15 +#: rc.cpp:321 rc.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "Stores the last status filter setting" +msgstr "마지막 상태 필터 설정을 저장합니다" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 19 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:831 +#, no-c-format +msgid "Text Filter" +msgstr "텍스트 필터" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 20 +#: rc.cpp:327 rc.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "Stores the last search line text" +msgstr "마지막 검색 줄 텍스트를 저장합니다" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 23 +#: rc.cpp:330 rc.cpp:837 +#, no-c-format +msgid "View Mode" +msgstr "보기 모드" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 24 +#: rc.cpp:333 rc.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "Article display mode." +msgstr "글 보기 모드." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 28 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:843 +#, no-c-format +msgid "Sizes for first splitter" +msgstr "첫째 구분자 크기" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 29 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes." +msgstr "첫 번째 구분자 위젯 크기" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 33 +#: rc.cpp:342 rc.cpp:849 +#, no-c-format +msgid "Sizes for second splitter" +msgstr "두 번째 구분자 크기" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 34 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes." +msgstr "두 번째 구분자 위젯 크기" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 57 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:855 +#, no-c-format +msgid "Archive Mode" +msgstr "보관 모드" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 61 +#: rc.cpp:351 rc.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "Keep All Articles" +msgstr "모든 글 보관" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 62 +#: rc.cpp:354 rc.cpp:861 +#, no-c-format +msgid "Save an unlimited number of articles." +msgstr "모든 글을 저장합니다." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 65 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "Limit Number of Articles" +msgstr "글 개수 제한" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 66 +#: rc.cpp:360 rc.cpp:867 +#, no-c-format +msgid "Limit the number of articles in a feed" +msgstr "피드당 글 개수 제한" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 69 +#: rc.cpp:363 rc.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "Delete Expired Articles" +msgstr "오래된 글 삭제" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 70 +#: rc.cpp:366 rc.cpp:873 +#, no-c-format +msgid "Delete expired articles" +msgstr "오래된 글 삭제" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 73 +#: rc.cpp:369 rc.cpp:876 +#, no-c-format +msgid "Disable Archiving" +msgstr "보관하지 않음" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 74 +#: rc.cpp:372 rc.cpp:879 +#, no-c-format +msgid "Do not save any articles" +msgstr "어떠한 글도 저장하지 않음" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 79 +#: rc.cpp:375 rc.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "Expiry Age" +msgstr "보관 기간" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 80 +#: rc.cpp:378 rc.cpp:885 +#, no-c-format +msgid "Default expiry age for articles in days." +msgstr "글을 위한 기본 보관 기간:" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 84 +#: rc.cpp:381 rc.cpp:888 +#, no-c-format +msgid "Article Limit" +msgstr "글 제한" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 85 +#: rc.cpp:384 rc.cpp:891 +#, no-c-format +msgid "Number of articles to keep per feed." +msgstr "피드당 저장할 글 개수." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 89 +#: rc.cpp:387 rc.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "Do Not Expire Important Articles" +msgstr "중요한 글은 기간이 지나도 지우지 않음" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 90 +#: rc.cpp:390 rc.cpp:897 +#, no-c-format +msgid "" +"When this option is enabled, articles you marked as important will not be " +"removed when limit the archive size by either age or number of the articles." +msgstr "이 옵션이 활성화되어 있으면 중요한 글로 표시된 글들은 자동으로 지워지지 않게 됩니다." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 96 +#: rc.cpp:393 rc.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "Concurrent Fetches" +msgstr "동시에 가져오기" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 97 +#: rc.cpp:396 rc.cpp:903 +#, no-c-format +msgid "Number of concurrent fetches" +msgstr "동시에 가져올 글 개수" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 101 +#: rc.cpp:399 rc.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "Use HTML Cache" +msgstr "HTML 캐시 사용" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 102 +#: rc.cpp:402 rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "" +"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid " +"unnecessary traffic. Disable only when necessary." +msgstr "피드를 가져올 때 KDE 전역 HTML 설정을 사용합니다. 필요한 경우에만 해제하십시오." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 108 +#: rc.cpp:405 rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Fetch on startup" +msgstr "시작할 때 글 가져오기" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 109 +#: rc.cpp:408 rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "Fetch feedlist on startup." +msgstr "시작할 때 피드 목록 가져오기." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 113 +#: rc.cpp:411 rc.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "Mark all feeds as read on startup" +msgstr "시작할 때 모든 피드를 읽은 것으로 표시하기" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 114 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:921 +#, no-c-format +msgid "Mark all feeds as read on startup." +msgstr "시작할 때 모든 피드를 읽은 것으로 표시하기." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 118 +#: rc.cpp:417 rc.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "Use interval fetching" +msgstr "주기적 가져오기 사용" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 119 +#: rc.cpp:420 rc.cpp:927 +#, no-c-format +msgid "Fetch all feeds every %1 minutes." +msgstr "모든 피드를 %1분마다 가져옵니다." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 123 +#: rc.cpp:423 rc.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "Interval for autofetching" +msgstr "자동으로 가져올 시간 간격" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 124 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:933 +#, no-c-format +msgid "Interval for autofetching in minutes." +msgstr "분 단위의 자동으로 가벼올 시간 간격입니다." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 128 +#: rc.cpp:429 rc.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "Use notifications" +msgstr "알림 사용" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 129 +#: rc.cpp:432 rc.cpp:939 +#, no-c-format +msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not." +msgstr "풍선 알림을 사용할지 결정합니다." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 133 +#: rc.cpp:435 rc.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "Show tray icon" +msgstr "트레이 아이콘 보이기" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 134 +#: rc.cpp:438 rc.cpp:945 +#, no-c-format +msgid "Specifies if the tray icon is shown or not." +msgstr "트레이 아이콘을 보일지 결정합니다." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 140 +#: rc.cpp:441 rc.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "Show close buttons on tabs" +msgstr "탭에 닫기 버튼 보이기" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 141 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Show close buttons on tabs instead of icons" +msgstr "탭 아이콘 대신 닫기 버튼을 보여줍니다." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 147 +#: rc.cpp:450 rc.cpp:957 +#, no-c-format +msgid "Use KDE web browser when opening in external browser." +msgstr "외부 브라우저로 열 때 KDE 기본 브라우저를 사용합니다." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 152 +#: rc.cpp:456 rc.cpp:963 +#, no-c-format +msgid "Use the specified command when opening in external browser." +msgstr "외부 브라우저로 열 때 지정한 브라우저를 사용합니다." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 156 +#: rc.cpp:459 rc.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u." +msgstr "외부 브라우저를 실행하는 명령입니다. %u는 URL로 대체됩니다." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 160 +#: rc.cpp:462 rc.cpp:969 +#, no-c-format +msgid "What the click with left mouse button should do." +msgstr "왼쪽 마우스 단추를 눌렀을 때 할 동작을 지정합니다." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 169 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "What the click with middle mouse button should do." +msgstr "가운데 마우스 단추를 눌렀을 때 할 동작을 지정합니다." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 197 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:975 +#, no-c-format +msgid "Archive Backend" +msgstr "저장 백엔드" + +#. i18n: file akregator.kcfg line 201 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:978 +#, no-c-format +msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it." +msgstr "글을 선택하고 일정 시간이 지난 후 읽은 것으로 표시할 지 설정합니다." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 205 +#: rc.cpp:474 rc.cpp:981 +#, no-c-format +msgid "" +"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read." +msgstr "글을 선택하고 읽은 것으로 표시하기까지 지연되는 시간입니다." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 209 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "Resets the quick filter when changing feeds." +msgstr "피드를 바꿀 때 빠른 필터를 초기화합니다." + +#. i18n: file akregator.kcfg line 214 +#: rc.cpp:480 rc.cpp:987 +#, no-c-format +msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)" +msgstr "태그 GUI 구성 요소 보이기 (끝나지 않음)" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Commit Interval" +msgstr "쓸 주기" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10 +#: rc.cpp:747 +#, no-c-format +msgid "Commit interval in seconds for writing back changes" +msgstr "변경 사항을 쓸 초 단위의 주기" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14 +#: rc.cpp:750 +#, no-c-format +msgid "Path to archive" +msgstr "저장소 파일의 경로" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:753 +#, no-c-format +msgid "Metakit Settings" +msgstr "Metakit 설정" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41 +#: rc.cpp:756 +#, no-c-format +msgid "Use default location" +msgstr "기본 위치 사용하기" + +#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60 +#: rc.cpp:759 +#, no-c-format +msgid "Archive location:" +msgstr "저장소 위치:" + +#: searchbar.cpp:75 +msgid "S&earch:" +msgstr "검색(&E):" + +#: searchbar.cpp:84 +msgid "Status:" +msgstr "상태:" + +#: searchbar.cpp:92 +msgid "All Articles" +msgstr "모든 글" + +#: searchbar.cpp:93 +msgid "Unread" +msgstr "읽지 않은 글" + +#: searchbar.cpp:94 +msgid "New" +msgstr "새 글" + +#: searchbar.cpp:95 +msgid "Important" +msgstr "중요한 글" + +#: searchbar.cpp:97 +msgid "Clear filter" +msgstr "필터 지우기" + +#: searchbar.cpp:98 +msgid "Enter space-separated terms to filter article list" +msgstr "글 목록에 사용할 필터를 공백으로 구분된 항목으로 입력하십시오" + +#: searchbar.cpp:99 +msgid "Choose what kind of articles to show in article list" +msgstr "글 목록에 보여줄 글 종류를 선택하십시오" + +#: simplenodeselector.cpp:48 +msgid "Select Feed or Folder" +msgstr "피드나 폴더 선택" + +#: speechclient.cpp:111 +msgid "Next Article: " +msgstr "다음 글:" + +#: storagefactorydummyimpl.cpp:49 +msgid "No Archive" +msgstr "보관하지 않음" + +#: tabwidget.cpp:85 +msgid "Close the current tab" +msgstr "현재 탭 닫기" + +#: tagnodelist.cpp:65 +msgid "My Tags" +msgstr "내 태그" + +#: tagpropertiesdialog.cpp:43 +msgid "Tag Properties" +msgstr "태그 속성" + +#: trayicon.cpp:68 +msgid "Akregator - RSS Feed Reader" +msgstr "Akregator - RSS 피드 리더" + +#: trayicon.cpp:134 +#, c-format +msgid "" +"_n: Akregator - 1 unread article\n" +"Akregator - %n unread articles" +msgstr "Akregator - 읽지 않은 글 %n개" + +#: viewer.cpp:70 +msgid "&Increase Font Sizes" +msgstr "글꼴 크기 확대(&I)" + +#: viewer.cpp:71 +msgid "&Decrease Font Sizes" +msgstr "글꼴 크기 축소(&D)" + +#: viewer.cpp:77 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "링크 주소 복사(&L)" + +#: viewer.cpp:80 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "링크를 다른 이름으로 저장(&S)..." |