diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1535 |
1 files changed, 777 insertions, 758 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-ko/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index b3f5f5d6e4f..78c947eafa3 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-27 23:15+0900\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" "Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" @@ -18,513 +18,228 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 -msgid "Local" -msgstr "로컬" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 -msgid "Latin1" -msgstr "라틴1" - -#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 -msgid "Unicode" -msgstr "유니코드" - -#. i18n: file kmouthui.rc line 14 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "&Phrase Books" -msgstr "구문 모음(&P)" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 24 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Preferences" -msgstr "환경설정" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 63 -#: rc.cpp:18 rc.cpp:107 -#, no-c-format -msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" -msgstr "어구 모음에서 어구 선택(&S)" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 69 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " -"immediately spoken or just inserted into the edit field." -msgstr "이 콤보 상자는 구문 모음의 선택된 구문이 바로 발음될 것인지, 단지 편집 영역에 삽입만 할 것인지를 정합니다." - -#. i18n: file preferencesui.ui line 75 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Speak Immediately" -msgstr "바로 발음" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 80 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Insert Into Edit Field" -msgstr "편집 영역에 삽입" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 122 -#: rc.cpp:33 rc.cpp:122 -#, no-c-format -msgid "Closing the phrase &book edit window:" -msgstr "구문 모음 편집 창 닫기(&B):" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" -#. i18n: file preferencesui.ui line 128 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137 -#, no-c-format +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " -"the edit window is closed." -msgstr "이 콤보 상자는 편집 창이 닫혔을 때 구문 모음이 자동으로 저장될 것인지를 정합니다." - -#. i18n: file preferencesui.ui line 134 -#: rc.cpp:39 rc.cpp:128 -#, no-c-format -msgid "Save Phrase Book" -msgstr "구문 모음 저장" - -#. i18n: file preferencesui.ui line 139 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Discard Changes" -msgstr "저장하지 않음" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" -#. i18n: file preferencesui.ui line 144 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Ask Whether to Save" -msgstr "저장할 것인지 묻기" +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "이니셜 설정 - KMouth" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Text-to-Speech" -msgstr "TTS(텍스트 음성변환)" +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "TTS(텍스트 음성변환)설정" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "C&ommand for speaking texts:" -msgstr "텍스트 발음을 위한 명령(&O):" +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "이니셜 구문 모음" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65 -#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "" -"This field specifies both the command used for speaking texts and its " -"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" -"%t -- the text that should be spoken\n" -"%f -- the name of a file containing the text\n" -"%l -- the language code\n" -"%% -- a percent sign" -msgstr "" -"이 영역에서 텍스트 발음하기에 쓰일 명령어와 파라미터를 정합니다. KMouth는 다음과 같은 파라미터들을 인식합니다:\n" -"%t -- 발음될 텍스트\n" -"%f -- 텍스트를 포함하고 있는 파일명\n" -"%l -- 언어 코드\n" -"%% -- 퍼센트 표시" +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "단어 완성" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117 -#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Character &encoding:" -msgstr "문자 인코딩(&E):" +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "히스토리로 열기...(&O)" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123 -#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166 -#, no-c-format -msgid "" -"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text." -msgstr "이 콤보 상자에서 텍스트 보내기에 어떤 문자 인코딩을 사용할 것인지 지정합니다." +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "존재하는 파일을 히스토리로 열기" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141 -#: rc.cpp:80 rc.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Send the data as standard &input" -msgstr "데이터를 표준 입력으로 보내기(&I)" +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "히스토리 새 이름으로 저장...(&H)" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144 -#: rc.cpp:83 rc.cpp:172 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " -"speech synthesizer." -msgstr "이 체크 상자에서 음성 합성기에 텍스트를 표준 입력으로 보낼 것인지를 지정합니다. " +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "실제 히스토리를 새 이름으로 저장..." -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152 -#: rc.cpp:86 rc.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "&Use KTTSD speech service if possible" -msgstr "가능할 경우 KTTSD 음성 서비스 사용(&U)" +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "히스토리 인쇄...(&P)" -#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155 -#: rc.cpp:89 rc.cpp:178 -#, no-c-format -msgid "" -"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to " -"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE " -"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " -"synthesis and is currently developed in CVS." -msgstr "" -"이 체크 상자는 KMouth가 음성 합성기를 직접 호출하기에 앞서 KTTSD 음성 서비스 사용을 시도할 것인지 지정합니다. KTTSD 음성 " -"서비스는 TDE 응용프로그램에 표준화된 인터페이스를 제공하는 TDE 데몬이며 현재 CVS에서 개발되고 있습니다." +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "실제 히스토리 인쇄" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16 -#: rc.cpp:181 -#, no-c-format -msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "현재 선택된 어구 혹은 어구 모음" +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "응용프로그램 종료" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33 -#: rc.cpp:184 -#, no-c-format -msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" -msgstr "현재 선택된 어구 혹은 어구 모음(&C)" +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "선택된 부분 잘라내어 클립보드에 붙이기" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55 -#: rc.cpp:187 rc.cpp:208 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:117 msgid "" -"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of " -"a phrase." -msgstr "이 행편집으로 하위 어구 모음이나 어구의 내용을 정의합니다." +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some " +"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise " +"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"선택된 부분을 잘라내어 클립보드에 붙입니다. 편집 영역에 선택된 텍스트가 있다" +"면 클립보드에 잘라서 가져다 붙입니다. 선택하지 않았을 경우, 히스토리에 저장되" +"었던 문장이 클립보드에 붙여집니다." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63 -#: rc.cpp:190 -#, no-c-format -msgid "&None" -msgstr "지정 안함(&N)" +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "선택한 부분 클립보드로 복사" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66 -#: rc.cpp:193 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:121 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a " -"keyboard shortcut." -msgstr "이 옵션을 선택하면 선택된 어구는 단축키로 연결될 수 없을 것입니다." +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected " +"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected " +"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard." +msgstr "" +"선택된 부분을 클립보드에 복사합니다. 편집 영역에 선택된 텍스트가 있다면 클립" +"보드에 복사합니다. 그렇지 않을 경우, 히스토리에서 선택한 문장이 클립보드에 복" +"사됩니다." -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74 -#: rc.cpp:196 -#, no-c-format -msgid "C&ustom" -msgstr "사용자 정의(&U)" +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "실제 위치에 클립보드 내용 붙이기" -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77 -#: rc.cpp:199 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:125 msgid "" -"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " -"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " -"option." -msgstr "이 옵션을 선택하면 선택된 어구는 키보드 단축키로 연결됩니다. 이 옵션 옆의 버튼을 통해 단축키를 변경할 수 있습니다." - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85 -#: rc.cpp:202 -#, no-c-format -msgid "Shortcut for the phrase:" -msgstr "어구에 대한 단축키:" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "어구의 텍스트(&P):" +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "편집 영역에서 현재 커서가 있는 곳에 클립보드 내용을 붙입니다." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 -#: rc.cpp:211 rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" -msgstr "OpenOffice.org 사전과 비교(&C)" +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "발음하기(&S)" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this check box the words are spell-checked before they are " -"inserted into the new dictionary." -msgstr "이 체크 상자를 선택하면 단어들이 새 사전에 삽입되기 전에 맞춤범 검사를 받습니다." +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "현재 활성화된 문장을 발음합니다." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52 -#: rc.cpp:220 rc.cpp:232 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 msgid "" -"With this combo box you select the character encoding used to load text files. " -"This combo box is not used for XML files or for dictionary files." +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." msgstr "" -"이 콤보 상자를 통해 텍스트를 불러오는데에 사용할 문자 인코딩을 선택합니다. 이 콤보 박스는 XML 파일이나 사전 파일에 대해 사용되지 " -"않습니다." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68 -#: rc.cpp:223 -#, no-c-format -msgid "&Filename:" -msgstr "파일명(&F):" +"현재 활성화된 문장을 발음합니다. 편집 영역에 선택된 부분이 있을 경우 발음합니" +"다. 그렇지 않은 경우, 히스토리에 저장되어 있는 문장이 발음됩니다." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74 -#: rc.cpp:226 rc.cpp:229 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you specify which file you want to load for creating the " -"new dictionary." -msgstr "이 입력 영역을 통해 새 사전 생성에 어떤 파일을 불러올 것인지 지정합니다." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125 -#: rc.cpp:235 rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used " -"to spellcheck the words of the new dictionary." -msgstr "이 입력 영역을 통해 새 사전의 단어들을 Openoffice.org를 통해 맞춤법 검사를 할 것인지 선택합니다." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141 -#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337 -#, no-c-format -msgid "&Language:" -msgstr "언어(&L):" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "이 콤보 상자로 새 사전에 어떤 언어가 연결될 것인지 결정합니다." +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "편집(&E)..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 -#: rc.cpp:244 -#, no-c-format -msgid "C&reate new dictionary:" -msgstr "새 사전 생성(&R):" +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "도구 모음 보기/숨기기" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:247 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " -"dictionary file or by counting the individual words in a text." -msgstr "이 상자를 선택하면 새 사전이 사전 파일을 불러오거나 텍스트에 있는 각각의 단어를 계수하여 생성됩니다." +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "구문모음 막대 보기(&H)" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38 -#: rc.cpp:250 -#, no-c-format -msgid "&Merge dictionaries" -msgstr "사전 병합(&M)" +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "구문모음 막대 보기/숨기기" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41 -#: rc.cpp:253 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " -"dictionaries." -msgstr "이 박스를 체크하면 새 사전이 기존 사전의 병합을 통해 생성됩니다." +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "상태표시막대 보기/숨기기" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60 -#: rc.cpp:256 -#, no-c-format -msgid "From &file" -msgstr "파일로 부터(&F)" +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "KMouth 설정(&C)..." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63 -#: rc.cpp:259 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may " -"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word " -"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the " -"frequentness of the individual words is detected by simply counting the " -"occurrences of each word." -msgstr "" -"이 상자를 선택하면 파일을 불러와서 새 사전을 생성합니다. XML 파일이나 표준 텍스트 파일, 단어 완성 사전을 포함하고 있는 파일을 선택할 " -"수 있을 것입니다. 표준 텍스트 파일이나 XML 파일을 선택하면, 각 개별 단어 빈도는 단순하게 각 단어의 등장 횟수를 계수함으로써 " -"감지됩니다." +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "설정 대화창 열기" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82 -#: rc.cpp:262 -#, no-c-format -msgid "From &TDE documentation" -msgstr "TDE 문서에서(&K)" +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "히스토리에서 현재 선택된 어구를 발음" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88 -#: rc.cpp:265 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " -"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " -"counting the occurrences of each word." +#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374 +msgid "&Delete" msgstr "" -"이 상자를 선택하면, TDE 문서를 분석하여 새 사전을 생성합니다. 각 개별 단어 빈도는 단순하게 각 단어의 등장 횟수를 계수함으로써 " -"감지됩니다." -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107 -#: rc.cpp:268 -#, no-c-format -msgid "From f&older" -msgstr "디렉터리로부터(&O)" - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110 -#: rc.cpp:271 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " -"folder and its subdirectories." -msgstr "이 상자를 선택하면, 해당 디렉터리와 그 하위 디렉터리의 모든 파일을 불러와 새 사전을 생성합니다." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "Create an &empty wordlist" -msgstr "빈 단어 목록 생성(&E)" +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "히스토리로부터 현재 선택된 어구 삭제" -#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "" -"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " -"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn " -"your vocabulary with the time." -msgstr "" -"이 상자를 선택하면 아무런 항목도 없는 빈 사전이 생성됩니다. KMouth는 자동으로 새로운 형식의 단어를 사전에 저장하므로, 시간이 갈수록 " -"사용자의 어휘를 배우게 됩니다." +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "잘라내기(&T)" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 msgid "" -"If you select this check box the words from the TDE documentation are " -"spell-checked before they are inserted into the new dictionary." -msgstr "이 체크 상자를 선택하면 TDE 문서로부터 단어가 새 사전에 삽입되기 전에 맞춤법 검사를 받게 됩니다." +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "히스토리로부터 현재 선택된 어구를 잘라서 클립보드에 붙입니다" -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." +#: kmouth.cpp:168 +msgid "&Copy" msgstr "" -"이 콤보 상자로 설치된 언어 중에서 새 사전을 생성하는데 사용될 언어를 선택합니다. KMouth는 이 언어의 문서 파일을 분석하기만 할 " -"것입니다." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 -#: rc.cpp:295 -#, no-c-format -msgid "Add D&ictionary..." -msgstr "사전 추가(&I)..." - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "" -"With this button you can add a new dictionary to the list of available " -"dictionaries." -msgstr "이 버튼을 통해 사용가능한 사전 목록에 새 사전을 추가할 수 있습니다." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "&Delete Dictionary" -msgstr "사전 삭제(&D)" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65 -#: rc.cpp:304 -#, no-c-format -msgid "With this button you delete the selected dictionary." -msgstr "이 버튼을 통해 선택한 사전을 삭제합니다." +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "히스토리로부터 현재 선택된 어구를 클립보드에 복사합니다" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Move &Up" -msgstr "위로 이동(&U)" +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "모든 항목 선택(&A)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary up." -msgstr "이 버튼을 통해 선택한 사전을 위로 이동시킵니다." +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "히스토리에 있는 모든 어구를 선택합니다" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106 -#: rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "&Move Down" -msgstr "아래로 이동(&M)" +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "모든 항목 선택 취소(&E)" -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "With this button you move the selected dictionary down." -msgstr "이 버튼을 통해 선택된 사전을 아래로 이동시킵니다." +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "히스토리에 있는 모든 어구를 선택취소합니다." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128 -#: rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "&Export Dictionary..." -msgstr "사전 내보내기(&E)..." +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "준비." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131 -#: rc.cpp:322 -#, no-c-format -msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." -msgstr "이 버튼을 통해 선택된 사전을 파일로 내보냅니다." +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "파일 여는 중..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164 -#: rc.cpp:325 -#, no-c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "사전" +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "새 이름으로 히스토리 저장하기..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175 -#: rc.cpp:328 -#, no-c-format -msgid "Language" -msgstr "언어" +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "인쇄..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191 -#: rc.cpp:331 -#, no-c-format -msgid "" -"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth " -"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list " -"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to " -"select the dictionary that actually gets used for the word completion." -msgstr "" -"이 목록은 단어 완성에 대해 사용가능한 모든 사전을 포함하고 있습니다. KMouth는 이 목록이 하나 이상의 사전을 포함하고 있다면 주요 " -"창에서 편집 영역 옆에 콤보 상자를 표시할 것입니다. 실제 단어 완성에 사용될 사전을 선택하기 위해 이 콤보 상자를 사용할 수 있습니다." +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "종료..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210 -#: rc.cpp:334 -#, no-c-format -msgid "&Selected Dictionary" -msgstr "선택된 사전(&S)" +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "메뉴 막대 전환..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "이 콤보 상자에서 선택된 사전에 연결된 언어를 선택합니다." +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "도구 모음 전환..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 -#: rc.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "이름(&N):" +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "구문 모음 전환..." -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:349 -#, no-c-format -msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." -msgstr "이 입력 영역을 통해 선택한 사전의 이름을 지정합니다." +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "상태표시막대 전환..." #: main.cpp:28 msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers" @@ -542,122 +257,10 @@ msgstr "KMouth" msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "유용한 팁, 확장된 어구 모음" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "단어 목록 생성 중" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "TDE 문서 분석 중..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "사전 병합 중..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "파일 분석 중..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "사전 분석 중..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "맞춤법 검사 실행 중..." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "이름 없이" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "기타" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "사용자 정의 언어 생성" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "사용자 정의 언어에 대한 코드를 입력하십시오:" - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "사전 내보내기" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "%1 파일이 이미 있습니다. 기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "파일 있음" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "덮어쓰기(&O)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "새 사전 소스(1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "새 사전 소스(2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "디렉터리(&D):" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "이 입력 필드에 새 사전을 생성하는 데에 불러오기 원하는 디렉터리를 지정합니다." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "병합 결과" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "빈 목록" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "TDE 문서" +#: optionsdialog.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "TTS(텍스트 음성변환)설정" #: optionsdialog.cpp:123 msgid "General Options" @@ -671,10 +274,6 @@ msgstr "환경설정(&P)" msgid "&Text-to-Speech" msgstr "TTS(텍스트 음성변환)(&T)" -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "단어 완성" - #: optionsdialog.cpp:142 msgid "KTTSD Speech Service" msgstr "KTTSD 음성 서비스" @@ -683,18 +282,6 @@ msgstr "KTTSD 음성 서비스" msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" msgstr "TDE TTS(텍스트 음성변환)데몬 설정" -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "이니셜 설정 - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "TTS(텍스트 음성변환)설정" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "이니셜 구문 모음" - #: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 msgid "" "*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" @@ -715,29 +302,45 @@ msgstr "" "*.phrasebook|구문 모음 (*.phrasebook)\n" "*|모든 파일" +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 파일이 이미 있습니다. 기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "파일 있음" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "덮어쓰기(&O)" + #: phrasebook/phrasebook.cpp:289 msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>." +"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" msgstr "" -"선택한 파일명 <i>%1</i> 은(는) <i>.phrasebook</i>과는 다른 확장자를 가지고 있습니다. 파일명에 <i>" -".phrasebook</i> 을 덧붙이시겠습니까?" +"선택한 파일명 <i>%1</i> 은(는) <i>.phrasebook</i>과는 다른 확장자를 가지고 있" +"습니다. 파일명에 <i>.phrasebook</i> 을 덧붙이시겠습니까?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "File Extension" msgstr "파일 확장자" #: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 msgid "Do Not Add" msgstr "추가하지 않기" #: phrasebook/phrasebook.cpp:305 msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you " +"wish to save in phrasebook format?" msgstr "" -"선택한 파일명 <i>%1</i> 은(는) 확장자로 <i>.phrasebook</i> 을(를) 가지고 있습니다. 구문 모음 파일 형식으로 " -"저장하시겠습니까?" +"선택한 파일명 <i>%1</i> 은(는) 확장자로 <i>.phrasebook</i> 을(를) 가지고 있습" +"니다. 구문 모음 파일 형식으로 저장하시겠습니까?" #: phrasebook/phrasebook.cpp:306 msgid "As Phrasebook" @@ -761,8 +364,8 @@ msgstr "모음" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated " +"with the selected phrase." msgstr "이 버튼을 누르면 선택한 구문과 연결할 단축키를 선택 할 수 있습니다." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 @@ -779,9 +382,11 @@ msgstr "단축키" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "이 목록은 트리구조에서 현재 구문 모음을 포함합니다. 각각의 구문과 하위 구문 모음을 선택하고 변경할 수 있습니다." +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can " +"select and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" +"이 목록은 트리구조에서 현재 구문 모음을 포함합니다. 각각의 구문과 하위 구문 " +"모음을 선택하고 변경할 수 있습니다." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 msgid "&New Phrase" @@ -847,27 +452,27 @@ msgid "" "Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" msgstr "구문 모음으로부터 현재 선택된 항목을 클립보드에 복사" -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "실제 위치에 클립보드 내용 붙이기" - #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" msgstr "구문 모음으로부터 현재 선택된 항목 삭제" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "어구의 텍스트(&P):" + #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 msgid "Name of the &phrase book:" msgstr "구문 모음 이름(&P):" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" +"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before " +"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>" msgstr "" -"<qt>저장되지 않은 변경 사항이 있습니다." -"<br> \"구문 모음\" 창을 닫기 전에 변경된 사항을 저장하시겠습니까? 아니면 변경된 점을 버리시겠습니까?</qt>" +"<qt>저장되지 않은 변경 사항이 있습니다.<br> \"구문 모음\" 창을 닫기 전에 변경" +"된 사항을 저장하시겠습니까? 아니면 변경된 점을 버리시겠습니까?</qt>" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" @@ -875,9 +480,11 @@ msgstr "\"구문 모음\" 창 닫기" #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "'%1'을(를) 단축키로 사용하려면 Win, Alt, Ctrl 또는 Shift 키와 함께 지정되어야 합니다." +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the " +"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"'%1'을(를) 단축키로 사용하려면 Win, Alt, Ctrl 또는 Shift 키와 함께 지정되어" +"야 합니다." #: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 msgid "Invalid Shortcut Key" @@ -949,208 +556,620 @@ msgstr "다른 구문" msgid "Key Conflict" msgstr "키 충돌" -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "히스토리로 열기...(&O)" +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"이 목록은 발음된 문장의 히스토리를 포함하고 있습니다. 문장을 선택하여 발음 버" +"튼을 누르면 다시 발음을 들을 수 있습니다." -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "존재하는 파일을 히스토리로 열기" +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in " +"order to speak the entered phrase." +msgstr "" +"이 편집 영역에 구문을 입력할 수 있습니다. 입력된 구문을 발음해 보려면 발음 버" +"튼을 클릭하십시오." -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "히스토리 새 이름으로 저장...(&H)" +#: phraselist.cpp:448 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "실제 히스토리를 새 이름으로 저장..." +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|모든 파일\n" +"*.phrasebook|구문 모음 (*.phrasebook)\n" +"*.txt|일반 텍스트 파일 (*.txt)" -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "히스토리 인쇄...(&P)" +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "히스토리로 파일 열기" -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "실제 히스토리 인쇄" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 +msgid "Local" +msgstr "로컬" -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "응용프로그램 종료" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105 +msgid "Latin1" +msgstr "라틴1" -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "선택된 부분 잘라내어 클립보드에 붙이기" +#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106 +msgid "Unicode" +msgstr "유니코드" -#: kmouth.cpp:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." -msgstr "" -"선택된 부분을 잘라내어 클립보드에 붙입니다. 편집 영역에 선택된 텍스트가 있다면 클립보드에 잘라서 가져다 붙입니다. 선택하지 않았을 경우, " -"히스토리에 저장되었던 문장이 클립보드에 붙여집니다." +"With this combo box you decide which language should be associated with the " +"new dictionary." +msgstr "이 콤보 상자로 새 사전에 어떤 언어가 연결될 것인지 결정합니다." -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "선택한 부분 클립보드로 복사" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "기타" -#: kmouth.cpp:121 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "사용자 정의 언어 생성" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "사용자 정의 언어에 대한 코드를 입력하십시오:" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "이름 없이" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "새 사전 소스(1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "새 사전 소스(2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "디렉터리(&D):" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." +"With this input field you specify which directory you want to load for " +"creating the new dictionary." msgstr "" -"선택된 부분을 클립보드에 복사합니다. 편집 영역에 선택된 텍스트가 있다면 클립보드에 복사합니다. 그렇지 않을 경우, 히스토리에서 선택한 문장이 " -"클립보드에 복사됩니다." +"이 입력 필드에 새 사전을 생성하는 데에 불러오기 원하는 디렉터리를 지정합니다." -#: kmouth.cpp:125 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "병합 결과" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "편집 영역에서 현재 커서가 있는 곳에 클립보드 내용을 붙입니다." +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "빈 목록" -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "발음하기(&S)" +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "TDE 문서" -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "현재 활성화된 문장을 발음합니다." +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370 +msgid "Default" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68 +#, no-c-format msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of " +"this language." msgstr "" -"현재 활성화된 문장을 발음합니다. 편집 영역에 선택된 부분이 있을 경우 발음합니다. 그렇지 않은 경우, 히스토리에 저장되어 있는 문장이 " -"발음됩니다." +"이 콤보 상자로 설치된 언어 중에서 새 사전을 생성하는데 사용될 언어를 선택합니" +"다. KMouth는 이 언어의 문서 파일을 분석하기만 할 것입니다." -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "이 콤보 상자에서 선택된 사전에 연결된 언어를 선택합니다." + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "사전 내보내기" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "단어 목록 생성 중" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "TDE 문서 분석 중..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "사전 병합 중..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "파일 분석 중..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "사전 분석 중..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "맞춤법 검사 실행 중..." + +#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "파일명(&F):" + +#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" msgstr "편집(&E)..." -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "도구 모음 보기/숨기기" +#: kmouthui.rc:14 +#, no-c-format +msgid "&Phrase Books" +msgstr "구문 모음(&P)" -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "구문모음 막대 보기(&H)" +#: kmouthui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "구문모음 막대 보기/숨기기" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "현재 선택된 어구 혹은 어구 모음" -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "상태표시막대 보기/숨기기" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:33 +#, no-c-format +msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book" +msgstr "현재 선택된 어구 혹은 어구 모음(&C)" -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "KMouth 설정(&C)..." +#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents " +"of a phrase." +msgstr "이 행편집으로 하위 어구 모음이나 어구의 내용을 정의합니다." -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "설정 대화창 열기" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "지정 안함(&N)" -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "히스토리에서 현재 선택된 어구를 발음" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by " +"a keyboard shortcut." +msgstr "이 옵션을 선택하면 선택된 어구는 단축키로 연결될 수 없을 것입니다." -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "히스토리로부터 현재 선택된 어구 삭제" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:74 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "사용자 정의(&U)" -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "잘라내기(&T)" +#: phrasebook/buttonboxui.ui:77 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a " +"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this " +"option." +msgstr "" +"이 옵션을 선택하면 선택된 어구는 키보드 단축키로 연결됩니다. 이 옵션 옆의 버" +"튼을 통해 단축키를 변경할 수 있습니다." -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +#: phrasebook/buttonboxui.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Shortcut for the phrase:" +msgstr "어구에 대한 단축키:" + +#: preferencesui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Preferences" +msgstr "환경설정" + +#: preferencesui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Selection of phrases in the phrase book:" +msgstr "어구 모음에서 어구 선택(&S)" + +#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90 +#, no-c-format msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "히스토리로부터 현재 선택된 어구를 잘라서 클립보드에 붙입니다" +"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are " +"immediately spoken or just inserted into the edit field." +msgstr "" +"이 콤보 상자는 구문 모음의 선택된 구문이 바로 발음될 것인지, 단지 편집 영역" +"에 삽입만 할 것인지를 정합니다." -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "히스토리로부터 현재 선택된 어구를 클립보드에 복사합니다" +#: preferencesui.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Speak Immediately" +msgstr "바로 발음" -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "모든 항목 선택(&A)" +#: preferencesui.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Insert Into Edit Field" +msgstr "편집 영역에 삽입" -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "히스토리에 있는 모든 어구를 선택합니다" +#: preferencesui.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Closing the phrase &book edit window:" +msgstr "구문 모음 편집 창 닫기(&B):" -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "모든 항목 선택 취소(&E)" +#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when " +"the edit window is closed." +msgstr "" +"이 콤보 상자는 편집 창이 닫혔을 때 구문 모음이 자동으로 저장될 것인지를 정합" +"니다." -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "히스토리에 있는 모든 어구를 선택취소합니다." +#: preferencesui.ui:134 +#, no-c-format +msgid "Save Phrase Book" +msgstr "구문 모음 저장" -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "준비." +#: preferencesui.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Discard Changes" +msgstr "저장하지 않음" -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "파일 여는 중..." +#: preferencesui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Ask Whether to Save" +msgstr "저장할 것인지 묻기" -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "새 이름으로 히스토리 저장하기..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text-to-Speech" +msgstr "TTS(텍스트 음성변환)" -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "인쇄..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ommand for speaking texts:" +msgstr "텍스트 발음을 위한 명령(&O):" -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "종료..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81 +#, no-c-format +msgid "" +"This field specifies both the command used for speaking texts and its " +"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n" +"%t -- the text that should be spoken\n" +"%f -- the name of a file containing the text\n" +"%l -- the language code\n" +"%% -- a percent sign" +msgstr "" +"이 영역에서 텍스트 발음하기에 쓰일 명령어와 파라미터를 정합니다. KMouth는 다" +"음과 같은 파라미터들을 인식합니다:\n" +"%t -- 발음될 텍스트\n" +"%f -- 텍스트를 포함하고 있는 파일명\n" +"%l -- 언어 코드\n" +"%% -- 퍼센트 표시" -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "메뉴 막대 전환..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:117 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Character &encoding:" +msgstr "문자 인코딩(&E):" -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "도구 모음 전환..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box specifies which character encoding is used for passing the " +"text." +msgstr "" +"이 콤보 상자에서 텍스트 보내기에 어떤 문자 인코딩을 사용할 것인지 지정합니다." -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "구문 모음 전환..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Send the data as standard &input" +msgstr "데이터를 표준 입력으로 보내기(&I)" -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "상태표시막대 전환..." +#: texttospeechconfigurationui.ui:144 +#, no-c-format +msgid "" +"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the " +"speech synthesizer." +msgstr "" +"이 체크 상자에서 음성 합성기에 텍스트를 표준 입력으로 보낼 것인지를 지정합니" +"다. " -#: phraselist.cpp:56 +#: texttospeechconfigurationui.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Use KTTSD speech service if possible" +msgstr "가능할 경우 KTTSD 음성 서비스 사용(&U)" + +#: texttospeechconfigurationui.ui:155 +#, no-c-format msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "이 목록은 발음된 문장의 히스토리를 포함하고 있습니다. 문장을 선택하여 발음 버튼을 누르면 다시 발음을 들을 수 있습니다." +"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior " +"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a " +"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech " +"synthesis and is currently developed in CVS." +msgstr "" +"이 체크 상자는 KMouth가 음성 합성기를 직접 호출하기에 앞서 KTTSD 음성 서비스 " +"사용을 시도할 것인지 지정합니다. KTTSD 음성 서비스는 TDE 응용프로그램에 표준" +"화된 인터페이스를 제공하는 TDE 데몬이며 현재 CVS에서 개발되고 있습니다." -#: phraselist.cpp:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:" +msgstr "OpenOffice.org 사전과 비교(&C)" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30 +#, no-c-format msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "이 편집 영역에 구문을 입력할 수 있습니다. 입력된 구문을 발음해 보려면 발음 버튼을 클릭하십시오." +"If you select this check box the words are spell-checked before they are " +"inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"이 체크 상자를 선택하면 단어들이 새 사전에 삽입되기 전에 맞춤범 검사를 받습니" +"다." -#: phraselist.cpp:454 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106 +#, no-c-format msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +"With this combo box you select the character encoding used to load text " +"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files." msgstr "" -"*|모든 파일\n" -"*.phrasebook|구문 모음 (*.phrasebook)\n" -"*.txt|일반 텍스트 파일 (*.txt)" +"이 콤보 상자를 통해 텍스트를 불러오는데에 사용할 문자 인코딩을 선택합니다. " +"이 콤보 박스는 XML 파일이나 사전 파일에 대해 사용되지 않습니다." -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "히스토리로 파일 열기" +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Filename:" +msgstr "파일명(&F):" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74 +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you specify which file you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"이 입력 영역을 통해 새 사전 생성에 어떤 파일을 불러올 것인지 지정합니다." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49 +#, no-c-format +msgid "" +"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be " +"used to spellcheck the words of the new dictionary." +msgstr "" +"이 입력 영역을 통해 새 사전의 단어들을 Openoffice.org를 통해 맞춤법 검사를 " +"할 것인지 선택합니다." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141 +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "언어(&L):" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24 +#, no-c-format +msgid "C&reate new dictionary:" +msgstr "새 사전 생성(&R):" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by either loading a " +"dictionary file or by counting the individual words in a text." +msgstr "" +"이 상자를 선택하면 새 사전이 사전 파일을 불러오거나 텍스트에 있는 각각의 단어" +"를 계수하여 생성됩니다." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38 +#, no-c-format +msgid "&Merge dictionaries" +msgstr "사전 병합(&M)" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by merging existing " +"dictionaries." +msgstr "이 박스를 체크하면 새 사전이 기존 사전의 병합을 통해 생성됩니다." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60 +#, no-c-format +msgid "From &file" +msgstr "파일로 부터(&F)" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You " +"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a " +"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML " +"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting " +"the occurrences of each word." +msgstr "" +"이 상자를 선택하면 파일을 불러와서 새 사전을 생성합니다. XML 파일이나 표준 텍" +"스트 파일, 단어 완성 사전을 포함하고 있는 파일을 선택할 수 있을 것입니다. 표" +"준 텍스트 파일이나 XML 파일을 선택하면, 각 개별 단어 빈도는 단순하게 각 단어" +"의 등장 횟수를 계수함으로써 감지됩니다." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82 +#, no-c-format +msgid "From &TDE documentation" +msgstr "TDE 문서에서(&K)" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE " +"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply " +"counting the occurrences of each word." +msgstr "" +"이 상자를 선택하면, TDE 문서를 분석하여 새 사전을 생성합니다. 각 개별 단어 빈" +"도는 단순하게 각 단어의 등장 횟수를 계수함으로써 감지됩니다." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107 +#, no-c-format +msgid "From f&older" +msgstr "디렉터리로부터(&O)" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a " +"folder and its subdirectories." +msgstr "" +"이 상자를 선택하면, 해당 디렉터리와 그 하위 디렉터리의 모든 파일을 불러와 새 " +"사전을 생성합니다." + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Create an &empty wordlist" +msgstr "빈 단어 목록 생성(&E)" + +#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As " +"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will " +"learn your vocabulary with the time." +msgstr "" +"이 상자를 선택하면 아무런 항목도 없는 빈 사전이 생성됩니다. KMouth는 자동으" +"로 새로운 형식의 단어를 사전에 저장하므로, 시간이 갈수록 사용자의 어휘를 배우" +"게 됩니다." + +#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-" +"checked before they are inserted into the new dictionary." +msgstr "" +"이 체크 상자를 선택하면 TDE 문서로부터 단어가 새 사전에 삽입되기 전에 맞춤법 " +"검사를 받게 됩니다." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40 +#, no-c-format +msgid "Add D&ictionary..." +msgstr "사전 추가(&I)..." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43 +#, no-c-format +msgid "" +"With this button you can add a new dictionary to the list of available " +"dictionaries." +msgstr "이 버튼을 통해 사용가능한 사전 목록에 새 사전을 추가할 수 있습니다." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Delete Dictionary" +msgstr "사전 삭제(&D)" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65 +#, no-c-format +msgid "With this button you delete the selected dictionary." +msgstr "이 버튼을 통해 선택한 사전을 삭제합니다." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Move &Up" +msgstr "위로 이동(&U)" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary up." +msgstr "이 버튼을 통해 선택한 사전을 위로 이동시킵니다." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106 +#, no-c-format +msgid "&Move Down" +msgstr "아래로 이동(&M)" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109 +#, no-c-format +msgid "With this button you move the selected dictionary down." +msgstr "이 버튼을 통해 선택된 사전을 아래로 이동시킵니다." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128 +#, no-c-format +msgid "&Export Dictionary..." +msgstr "사전 내보내기(&E)..." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131 +#, no-c-format +msgid "With this button you export the selected dictionary to a file." +msgstr "이 버튼을 통해 선택된 사전을 파일로 내보냅니다." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "사전" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "언어" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191 +#, no-c-format +msgid "" +"This list contains all available dictionaries for the word completion. " +"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if " +"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in " +"order to select the dictionary that actually gets used for the word " +"completion." +msgstr "" +"이 목록은 단어 완성에 대해 사용가능한 모든 사전을 포함하고 있습니다. KMouth" +"는 이 목록이 하나 이상의 사전을 포함하고 있다면 주요 창에서 편집 영역 옆에 콤" +"보 상자를 표시할 것입니다. 실제 단어 완성에 사용될 사전을 선택하기 위해 이 콤" +"보 상자를 사용할 수 있습니다." + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&Selected Dictionary" +msgstr "선택된 사전(&S)" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "이름(&N):" + +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246 +#, no-c-format +msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary." +msgstr "이 입력 영역을 통해 선택한 사전의 이름을 지정합니다." |