diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/kdeadmin/kcmlilo.po | 686 |
1 files changed, 686 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-lt/messages/kdeadmin/kcmlilo.po new file mode 100644 index 00000000000..641cb86fc52 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdeadmin/kcmlilo.po @@ -0,0 +1,686 @@ +# translation of kcmlilo.po to Lithuanian +# Lithuanian message file. +# Copyright (C) +# Linas Spraunius <linas@operis.org>, 2002. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlilo\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:27+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 +msgid "Select..." +msgstr "Pasirinkti..." + +#: kde-qt-common/expert.cpp:41 +msgid "" +"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " +"automatically transferred to the graphical interface." +msgstr "" +"Čia tiesiogiai galite keisti lilo.conf bylą. Visi čia atlikti pakeitimai " +"automatiškai perkeliami į grafinę sąsają." + +#: kde-qt-common/general.cpp:45 +msgid "Install &boot record to drive/partition:" +msgstr "Įdiegti &boot įrašą į diską/skaidinį:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:55 +msgid "" +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " +"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " +"be the MBR (master boot record) of your boot drive." +"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " +"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " +"if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Pasirinkite diską arba skaidinį, į kurį norite įdiegti LILO įkrovos tvarkyklę. " +"Tai turėtų būti Jūsų įkrovos disko MBR (master boot record), nebent papildomai " +"norėtumėte naudoti kitas įkrovos tvarkykles." +"<br>Pirmuoju atveju, tikriausiai turėtumėte pažymėti, <i>/dev/hda</i>" +", jei Jūsų įkrovos diskas yra IDE diskas, arba <i>/dev/sda</i>" +", jei įkrovos diskas yra SCSI." + +#: kde-qt-common/general.cpp:58 +msgid "Boot the default kernel/OS &after:" +msgstr "Įkelti įprastą branduolį/OS &po:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:60 +msgid "/10 seconds" +msgstr "/10 sekundžių" + +#: kde-qt-common/general.cpp:64 +msgid "" +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " +"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +msgstr "" +"Prieš įkeliant <b>Atvaizdų</b> skyriuje esantį <i>įprastą</i> " +"branduolį (arba OS), LILO lauks laiko intervalą, nustatytą čia." + +#: kde-qt-common/general.cpp:67 +msgid "Use &linear mode" +msgstr "Naudoti &tiesinę veikseną" + +#: kde-qt-common/general.cpp:69 +msgid "" +"Check this box if you want to use the linear mode." +"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " +"addressing rather than sector/head/cylinder." +"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " +"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." +"<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Čia uždėkite varnelę, jei norite naudoti tiesinę veikseną." +"<br>Tiesinė veiksena įkrovos tvarkyklei pasako branduolio vietą tiesinėje " +"adresų erdvėje, o ne sektorius/galva/cilindras." +"<br>tiesinė veiksena reikalinga kai kuriems SCSI diskams ir neturėtų pridaryti " +"žalos, nebent Jūs planuojate sukurti įkrovos diską, naudojamą kito kompiuterio." +"<br>Išsamiau, skaitykite lilo.conf man puslapius." + +#: kde-qt-common/general.cpp:70 +msgid "Use &compact mode" +msgstr "Naudoti &kompaktinę veikseną" + +#: kde-qt-common/general.cpp:72 +msgid "" +"Check this box if you want to use the compact mode." +"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " +"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " +"will not work on all systems." +msgstr "" +"Čia uždėkite varnelę, jei norite naudoti kompaktinę veikseną." +"<br>Kompaktinė veiksena bando apjungti gretimų sektorių skaitymo užklausas į " +"vieną. Tai sutrumpina įkelties laiką ir sumažina įkrovos map'ą, tačiau veikia " +"ne visose sistemose." + +#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 +msgid "&Record boot command lines for defaults" +msgstr "Į&rašyti įkrovos komandų eilutes ateičiai" + +#: kde-qt-common/general.cpp:78 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " +"is manually overridden.\n" +"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Čia uždėjus varnelę, bus įjungtas automatinis įkrovos komandinių eilučių " +"įrašymas sekančioms įkrovoms. Taip lilo „užsirakina“, kol tai perrašoma " +"rankiniu būdu.\n" +"Tai nustato <b>lock</b> parametrą lilo.conf byloje." + +#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 +msgid "R&estrict parameters" +msgstr "&Apriboti parametrus" + +#: kde-qt-common/general.cpp:82 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Jei čia uždėta varnelė, slaptažodis (įvestas apačioje) yra reikalingas tik " +"tuomet, jei keičiamas koks nors parametras (pvz. naudotojas gali įkelti <i>" +"linux</i>, tačiau ne <i>linux single</i> arba <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Tai uždeda parametrą <b>restricted</b> lilo.conf byloje." +"<br>Tai galioja visiems Linux branduoliams, kuriuos norite įkelti. Jei jums " +"reikia nustatymo konkrečiam branduoliui, eikite į <i>Operacijų sistemų</i> " +"skyrių ir pažymėkite <i>Išsamiai</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 +msgid "Require &password:" +msgstr "Reikalingas &slaptažodis:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:93 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Čia įveskite slaptažodį, reikalingą įkrovai (jei reikia). Jei pažymėtas <i>" +"apribotas</i>, slaptažodis reikalingas tik papildomiems parametrams." +"<br><b>ĮSPĖJIMAS:</b> Slaptažodis išsaugomas /etc/lilo.conf byloje nekoduotas. " +"Turite įsitikinti, jog nei vienas asmuo, kuriuo nepasitikite, negalės " +"perskaityti šios bylos. Matyt, Jūs nenorėsite čia naudoti savo įprasto root " +"slaptažodžio." +"<br>Tai galioja visiems Linux branduoliams, kuriuos norite įkelti. Jei jums " +"reikia nustatymo, galiojančio atskiram branduoliui, eikite į skyrių <i>" +"Operacinės sistemos</i> ir pasirinkite <i>Išsamiai</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:97 +msgid "&Default graphics mode on text console:" +msgstr "Į&prasta tekstinės konsolės grafinė veiksena:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:100 +msgid "" +"You can select the default graphics mode here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Čia galite nustatyti įprastą grafinę veikseną." +"<br>Jei norite naudoti VGA grafinę veikseną, turite sukompiliuoti branduolį su " +"framebuffer'io įrenginių palaikymu. Parametras <i>klausti</i> " +"įkrovos metu iškvies kreipinį. " +"<br>Tai galioja visiems Linux branduoliams, kuriuos norite įkelti. Jei jums " +"reikia nustatymo, galiojančio atskiram branduoliui, eikite į skyrių <i>" +"Operacinės sistemos</i> ir pasirinkite <i>Išsamiai</i>." + +#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 +msgid "default" +msgstr "įprastas" + +#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 +msgid "ask" +msgstr "klausti" + +#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 +msgid "text 80x25 (0)" +msgstr "tekstas 80x25 (0)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 +msgid "text 80x50 (1)" +msgstr "tekstas 80x50 (1)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 +msgid "text 80x43 (2)" +msgstr "tekstas 80x43 (2)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 +msgid "text 80x28 (3)" +msgstr "tekstas 80x28 (3)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 +msgid "text 80x30 (4)" +msgstr "tekstas 80x30 (4)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 +msgid "text 80x34 (5)" +msgstr "tekstas 80x34 (5)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 +msgid "text 80x60 (6)" +msgstr "tekstas 80x60 (6)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 +msgid "text 40x25 (7)" +msgstr "tekstas 40x25 (7)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 +msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" +msgstr "VGA 640x480, 256 spalvų (769)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 +msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" +msgstr "VGA 640x480, 32767 spalvų (784)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 +msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" +msgstr "VGA 640x480, 65536 spalvų (785)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 +msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" +msgstr "VGA 640x480, 16.7M spalvų (786)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 +msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" +msgstr "VGA 800x600, 256 spalvų (771)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 +msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" +msgstr "VGA 800x600, 32767 spalvų (787)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 +msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" +msgstr "VGA 800x600, 65536 spalvų (788)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 +msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" +msgstr "VGA 800x600, 16.7M spalvų (789)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 +msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" +msgstr "VGA 1024x768, 256 spalvų (773)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 +msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" +msgstr "VGA 1024x768, 32767 spalvų (790)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 +msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" +msgstr "VGA 1024x768, 65536 spalvų (791)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 +msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" +msgstr "VGA 1024x768, 16.7M spalvų (792)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 +msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" +msgstr "VGA 1280x1024, 256 spalvų (775)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 +msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" +msgstr "VGA 1280x1024, 32767 spalvų (793)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 +msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" +msgstr "VGA 1280x1024, 65536 spalvų (794)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 +msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" +msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M spalvų (795)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:130 +msgid "Enter LILO &prompt automatically" +msgstr "Automatiškai išvesti LILO &kvietinį" + +#: kde-qt-common/general.cpp:131 +msgid "" +"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " +"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." +"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Jei čia uždėta varnelė, LILO parodys LILO kvietinį nepriklausomai nuo to, ar " +"klavišas paspaustas, ar ne. Jei varnelė neuždėta, LILO įkels įprastą operacinę " +"sistemą, nebent bus nuspaustas „Shift“ klavišas (tuo atveju bus parodytas LILO " +"kvietinys). " +"<br>Tai nustatys parametrą <i>prompt</i> lilo.conf byloje." + +#: kde-qt-common/images.cpp:53 +msgid "" +"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " +"Select which one you want to edit here." +msgstr "" +"Tai branduolių ir operacinių sistemų sąrašas, kuriuos šiuo metu galite įkelti. " +"Pasirinkite, kurį norite modifikuoti." + +#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 +msgid "&Kernel:" +msgstr "&Branduolys:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." +msgstr "Čia įveskite branduolio, kurį norite įkelti, bylos pavadinimą." + +#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "&Label:" +msgstr "Ž&ymė:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 +msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." +msgstr "Čia įveskite branduolio, kurį norite įkelti, žymės pavadinimą." + +#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "&Root filesystem:" +msgstr "&Root bylų sistema:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "" +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " +"time) for the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"Čia įveskite branduolio, kurį norite čia įkelti, šakninę bylų sistemą (t.y. " +"skaidinys, įkrovos metu prijungtas kaip /)." + +#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "&Initial ramdisk:" +msgstr "Prad&inis ramdiskas:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "" +"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " +"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " +"ramdisk for this kernel." +msgstr "" +"Jei šiam branduoliui norite naudoti pradinį ramdiską (initrd), čia įveskite jo " +"bylos pavadinimą. Jei šiam branduoliui nenorite naudoti pradinio ramdisko, " +"palikite šį laukelį tuščią." + +#: kde-qt-common/images.cpp:71 +msgid "E&xtra parameters:" +msgstr "&Papildomi parametrai:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:72 +msgid "" +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " +"can be left blank." +"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Čia įveskite papildomus parametrus, kuriuos norite paduoti branduoliui. " +"Dažiausiai laukelis gali būti paliktas tuščias. " +"<br>Tai nustato parametrą <i>append</i> lilo.conf byloje." + +#: kde-qt-common/images.cpp:79 +msgid "Set &Default" +msgstr "Nustatyti į&prastą" + +#: kde-qt-common/images.cpp:80 +msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" +msgstr "Įkelti šį branduolį/OS, jei naudotojas nepasirenka kitaip" + +#: kde-qt-common/images.cpp:82 +msgid "De&tails" +msgstr "Iš&samiai" + +#: kde-qt-common/images.cpp:83 +msgid "" +"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." +msgstr "Šis mygtukas atvers dialogą su kitais, mažiau naudojamais parametrais." + +#: kde-qt-common/images.cpp:85 +msgid "&Probe" +msgstr "&Bandyti" + +#: kde-qt-common/images.cpp:87 +msgid "" +"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" +msgstr "Automatiškai generuoti tinkamą (viliuosi) Jūsų sistemai lilo.conf" + +#: kde-qt-common/images.cpp:88 +msgid "&Check Configuration" +msgstr "T&ikrinti konfigūraciją" + +#: kde-qt-common/images.cpp:90 +msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" +msgstr "" +"Paleisti LILO bandymo veiksenoje, norint pamatyti, ar konfigūracija gera" + +#: kde-qt-common/images.cpp:91 +msgid "Add &Kernel..." +msgstr "Pridėti &branduolį..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:93 +msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" +msgstr "Į įkrovos meniu įdėti naują Linux branduolį" + +#: kde-qt-common/images.cpp:94 +msgid "Add Other &OS..." +msgstr "Pridėti kitą &OS..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:96 +msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" +msgstr "Įdėti ne Linux OS į įkrovos meniu" + +#: kde-qt-common/images.cpp:97 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "P&ašalinti įrašą" + +#: kde-qt-common/images.cpp:99 +msgid "Remove entry from the boot menu" +msgstr "Pašalinti įrašą iš įkrovos meniu" + +#: kde-qt-common/images.cpp:177 +msgid "" +"Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Konfigūracija gera. LILO pasakė:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:178 +msgid "Configuration OK" +msgstr "Konfigūracija gera" + +#: kde-qt-common/images.cpp:180 +msgid "" +"Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Konfigūracija negera. LILO pasakė:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:181 +msgid "Configuration NOT ok" +msgstr "Konfigūracija negera" + +#: kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "&Kernel filename:" +msgstr "&Branduolio bylos pavadinimas:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "Boot from dis&k:" +msgstr "Įkelti iš dis&ko:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "" +"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." +msgstr "Čia įveskite skaidinį, kuriame yra norima operacinė sistema." + +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "Enter the label (name) of the operating system here." +msgstr "Čia įveskite operacinės sistemos žymę." + +#: kde-qt-common/images.cpp:297 +msgid "Dis&k:" +msgstr "Dis&kas:" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 +msgid "&General Options" +msgstr "Pa&grindinės parinktys" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 +msgid "&Operating Systems" +msgstr "&Operacinės sistemos" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 +msgid "&Expert" +msgstr "&Ekspertas" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 +msgid "&General options" +msgstr "Pa&grindinės parinktys" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 +msgid "&Operating systems" +msgstr "&Operacinės sistemos" + +#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 +msgid "&Graphics mode on text console:" +msgstr "&Grafinė tekstinės konsolės veiksena:" + +#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 +msgid "" +"You can select the graphics mode for this kernel here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +msgstr "" +"Čia galite pasirinkti šio branduolio grafinę veikseną." +"<br> Jei norite naudoti VGA veikseną, turite sukompiliuoti branduolį su " +"framebuffer'io įrenginių palaikymu. Nustatymas <i>klausti</i> " +"įkrovos metu išves kvietinį." + +#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 +msgid "Mount root filesystem &read-only" +msgstr "Prijungti šakninę bylų sistemą tik &skaitymui" + +#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 +msgid "" +"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " +"running some checks, this should always be turned on." +"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +msgstr "" +"Prijungti šakninę bylų sistemą tik skaitymui. Kadangi sužadinimo scenarijai " +"paprastai rūpinasi šakninės bylų sistemos skaitymo-rašymo veiksena paleidus tam " +"tikras patikras, tai visuomet turėtų būti įjungta." +"<br>Neišjunkite to, nebent tiksliai žinote, ką darote." + +#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Do not check &partition table" +msgstr "Netikrinti s&kaidinių lentelės" + +#: kde/Details.cpp:79 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " +"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " +"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Tai išjungia kai kuriuos tikrinimus įrašant konfigūraciją. „Normaliomis“ " +"sąlygomis to nereikėtų naudoti, tačiau tai naudinga, pavyzdžiui, yra galimybė " +"įkelti sistemą iš diskelio neturint diskelio diskelių įrenginyje kiekvieną " +"kartą, kai paleidžiamas lilo." +"<br>Tai nustato raktažodį <i>unsafe</i> lilo.conf byloje." + +#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden." +"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +msgstr "" +"Čia uždėjus varnelę, bus įjungtas automatinis įkrovos komandinių eilučių " +"įrašymas sekančioms įkrovoms. Taip lilo „užsirakina“, kol tai perrašoma " +"rankiniu būdu. Tai nustato <b>lock</b> parametrą lilo.conf byloje." + +#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Jei čia uždėta varnelė, slaptažodis (įvestas apačioje) yra reikalingas tik " +"tuomet, jei keičiamas koks nors parametras (pvz. naudotojas gali įkelti <i>" +"linux</i>, tačiau ne <i>linux single</i> arba <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"Tai uždeda parametrą <b>restricted</b> lilo.conf byloje." + +#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +msgstr "" +"Čia įveskite slaptažodį, reikalingą įkrovai (jei reikia). Jei pažymėtas <i>" +"apribotas</i>, slaptažodis reikalingas tik papildomiems parametrams." +"<br><b>ĮSPĖJIMAS:</b> Slaptažodis išsaugomas /etc/lilo.conf byloje nekoduotas. " +"Turite įsitikinti, jog nei vienas asmuo, kuriuo nepasitikite, negalės " +"perskaityti šios bylos. Matyt, Jūs nenorėsite čia naudoti savo įprasto root " +"slaptažodžio." + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "kcmlilo" +msgstr "kcmlilo" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "LILO Configuration" +msgstr "LILO konfigūracija" + +#: kde/kcontrol.cpp:50 +msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" + +#: qt/Details.cpp:81 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " +"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Tai išjungia kai kuriuos tikrinimus įrašant konfigūraciją. „Normaliomis“ " +"sąlygomis to nereikėtų naudoti, tačiau tai naudinga, pavyzdžiui diegiant: " +"galimybė įkelti sistemą iš diskelio neturint diskelio diskelių įrenginyje " +"kiekvieną kartą, kai paleidžiamas lilo." +"<br>Tai nustato raktažodį <i>unsafe</i> lilo.conf byloje." + +#: qt/standalone.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "&What's This?" +msgstr "&Kas tai?" + +#: qt/standalone.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "" +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " +"the What's This? button then on any widget in the window to get information " +"(like this) on it." +msgstr "" +"Mygtukas <i>Kas tai?</i> yra šios programos pagalbos dalis. Paspauskite šį " +"mygtuką, po to bet kokį grafinį elementą lange, ir gausite informacijos apie jį " +"(kaip ši)." + +#: qt/standalone.cpp:47 +msgid "" +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " +"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " +"button on the left." +msgstr "" +"Šis mygtukas iškviečia programos pagalbos sistemą Internete. Jei jis nieko " +"nedaro, vadinasi (dar) neparašyta pagalbos byla; tuo atveju, naudokite mygtuką " +"<i>Kas tai</i>, esantį kairėje." + +#: qt/standalone.cpp:49 +msgid "&Default" +msgstr "Į&prastas" + +#: qt/standalone.cpp:50 +msgid "" +"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." +msgstr "Šis mygtukas atkuria visų parametrų įprastas (tikėtina) vertes." + +#: qt/standalone.cpp:52 +msgid "&Reset" +msgstr "At&kurti" + +#: qt/standalone.cpp:53 +msgid "" +"This button resets all parameters to what they were before you started the " +"program." +msgstr "" +"Šis mygtukas atkuria visų parametrų vertes, kokios jos buvo iki programos " +"paleidimo." + +#: qt/standalone.cpp:56 +msgid "This button saves all your changes without exiting." +msgstr "Šis mygtukas neišeinant išsaugo visus Jūsų pakeitimus." + +#: qt/standalone.cpp:59 +msgid "This button saves all your changes and exits the program." +msgstr "Šis mygtukas išsaugo visus Jūsų pakeitimus ir užveria programą." + +#: qt/standalone.cpp:62 +msgid "This button exits the program without saving your changes." +msgstr "Šis mygtukas užveria programą neišsaugant Jūsų pakeitimų." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "nobody" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "nobody@nowhere.lt" |