summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsamba.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsamba.po350
1 files changed, 350 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..6a33b91c581
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,350 @@
+# translation of kcmsamba.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-11 07:47+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "&Eksportas"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "I&mportas"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "&Žurnalas"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "S&tatistika"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"Samba ir NFS būvio stebėtojas yra naudotojo sąsaja <em>smbstatus</em> ir <em>"
+"showmount</em> programoms. Smbstatus rodo esamus Samba prisijungimus, ir yra "
+"Samba įrankių rinkinio dalis, kuris įgyvendina SMB (Session Message Block) "
+"protokolą, taip pat vadinamą NetBIOS arba LanManager protokolu. Šis protokolas "
+"gali būti naudojamas suteikti spausdintuvų ar diskų bendro naudojimo paslaugas "
+"tinkle, kuriame yra mašinų, naudančių įvairius Microsoft Windows variantus. "
+"<p>Showmount yra NFS programinės įrangos paketo dalis. NFS reiškia Network "
+"File System (tinklinė bylų sistema) ir yra tradicinis Unix metodas bendrai "
+"naudoti aplankus tinkle. Šiuo atveju nagrinėjama <em>"
+"showmount -a localhost</em> išvestis. Kai kuriose sistemos showmount yra "
+"/usr/sbin aplanke, patikrinkite, ar Jūs turite showmount aplanką Jūsų PATH "
+"aplinkos kintamajame."
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE pulto sistemos informacijos valdymo modulis"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr "© 2002 KDE informacijos valdymo modulio Samba komanda"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "Tipas"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "Tarnyba"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "Pasiekta iš"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "Atidaryti failai"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "Klaida: nepavyksta paleisti smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "Klaida: nepavyksta atidaryti konfigūracijos bylos „smb.conf“"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "Resursas"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "Sumontuotas ties"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"Šis sąrašas rodo Samba ir NFS bendro naudojimo resursus, sumontuotus Jūsų "
+"sistemoje iš kitų mazgų. „Tipo“ stulpelis pasako, ar sumontuotas resursas yra "
+"Samba, ar NFS tipo resursas. „Resurso“ stulpelis rodo išsamų bendro naudojimo "
+"resurso pavadinimą. Galiausiai trečias stulpelis, pažymėtas „Sumontuotas po“, "
+"rodo vietą Jūsų sistemoje, kur yra sumontuotas bendro naudojimo resuras."
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "Samba žurnalo byla: "
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "Rodyti atidarytus prisijungimus"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "Rodyti uždarytus prisijungimus"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "Rodyti atidarytas bylas"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "Rodyti uždarytas bylas"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Šis puslapis parodo Jūsų samba žurnalo bylos turinį naudotojui draugišku būdu. "
+"Patikrinkite, ar teisinga žemiau nurodyta Jūsų kompiuterio žurnalo byla. Jei "
+"reikia, pataisykite žurnalo bylos vardą ar vietą, ir paspauskite mygtuką "
+"„Atnaujinti“."
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite detaliau pažiūrėti prisijungimus, "
+"padarytus prie Jūsų kompiuterio."
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite žiūrėti įvykius, kai prisijungima prie "
+"Jūsų kompiuterio buvo baigti."
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite matyti bylas, kurios buvo atvertos Jūsų "
+"kompiuteryje nutolusių naudotojų. Pastaba: bylų atvėrimo/uždarymo įvykiai nėra "
+"registruojami žurnale, jei samba žurnalo lygis nėra nustatytas 2 ar daugiau "
+"(Jūs negalite nustatyti žurnalo lygio naudodami šį modulį)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį, jei Jūs norite matyti įvykius, kai bylos, atvertos "
+"Jūsų kompiuteryje nutolusių naudotojų, buvo uždarytos. Pastaba: bylų "
+"atvėrimo/uždarymo įvykiai nėra registruojami žurnale, jei samba žurnalo lygis "
+"nėra nustatytas 2 ar daugiau (Jūs negalite nustatyti žurnalo lygio naudodami šį "
+"modulį)."
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"Spragtelėkite čia norėdami atnaujinti informaciją šiame puslapyje. Žurnalo byla "
+"(rodoma aukščiau) bus perskaityta norint sužinoti įvykius, užregistruotus "
+"žurnale sambos."
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data ir laikas"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "Įvykis"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "Tarnyba/byla"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "Mazgas/naudotojas"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"Šis sąrašas rodo sambos įvykių, užregistruotų žurnale, detales. Pastaba: bylų "
+"lygio įvykiai nėra registruojami žurnale, jei samba žurnalo lygis nėra "
+"sukonfigūruotas lygiu 2 ar daugiau. "
+"<p>Kaip ir daugelyje kitų KDE sąrašų, Jūs galite spragtelėti ant stulpelio "
+"antraštės, norėdami rikiuoti įrašus pagal to stulpelio reikšmes. Spragtelėkite "
+"vėl, norėdami pakeisti rūšiavimo tvarką iš didėjančios į mažėjančią ar "
+"atvirkšiai. "
+"<p> Jei sąrašas tuščias, pamėginkite spragtelėti „Atnaujinti“ mygtuką. Samba "
+"žurnalo byla bus perskaityta ir sąrašas atnaujintas."
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "PRISIJUNGIMAS ATVERTAS"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "PRISIJUNGIMAS UŽVERTAS"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " BYLA ATVERTA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " BYLA UŽVERTA"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Nepavyksta atverti bylos %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "Prisijungimai: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "Priėjimai prie bylos: 0"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "Įvykis: "
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "Tarnyba/byla:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "Mazgas/naudotojas:"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "&Ieškoti"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "Ištrinti rezultatus"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "Rodyti išplėstą tarnybos informaciją"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "Rodyti išplėstą mazgo informaciją"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Nr"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Kreipimaisi"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "Prisijungimas"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "Priėjimas prie bylos"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "Prisijungimai: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "Priėjimai prie bylos: %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "BYLA ATVERTA"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org"