summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdmgreet.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdmgreet.po575
1 files changed, 575 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..80cbf2be14e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kdmgreet.po
@@ -0,0 +1,575 @@
+# translation of kdmgreet.po to Lithuanian
+# translation of kdmgreet.po to
+# translation of kdmgreet.po to
+# translation of kdmgreet.po to
+# translation of kdmgreet.po to
+#
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005, 2006.
+# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-31 21:59+0200\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix kdmrc!]"
+msgstr "[pataisyti kdmrc!]"
+
+#: kdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr ""
+"%1: %n TTY prisijungimas\n"
+"%1: %n TTY prisijungimai\n"
+"%1: %n TTY prisijungimų"
+
+#: kdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "Nenaudojamas"
+
+#: kdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "X registravimasis %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for kdm"
+msgstr "Prašmatnus darbastalio fonas kdm programai"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "Konfigūracijos bylos vardas"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "&Vietinis prisijungimas"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "XDMCP mazgo meniu"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "Mazgo vardas"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "Būsena"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "&Mazgas:"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "Pri&dėti"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "Pri&imti"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "&Atnaujinti"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "&Meniu"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<nežinoma>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "Nežinomas mazgas %1"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "Pasirinktina"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "Failsafe"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " (ankstesnis)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"Jūsų nustatytas sesijos tipas „%1“ nebegalioja. Prašome išsirinkti naują, arba "
+"bus naudojamas „standartinis“ tipas."
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "Perspėjimas: ši sesija nėra apsaugota"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"Šiam prisijungimui nereikia jokios X autorizacijos.\n"
+"tai reiškia, kad bet kas gali prisijungti,\n"
+"atverti jame langus ar trukdyti jums įvesti duomenis."
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "Prisij&ungimas"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "Sesijos &tipas"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "&Autentikacijos metodas"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "Nuotolinis &registravimasis"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "Registravimasis nepavyko."
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "Nepavyksta atverti konsolės"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** Nepavyksta atverti konsolės žurnalo šaltinio ***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "Pake&isti naudotoją"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "P&erstartuoti X serverį"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "&Nutraukti prisijungimą"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "Registravimasis ko&nsolėje"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "&Išjungti..."
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr "Neįkeltas joks pasveikinimo įskiepis. Patikrinkite konfigūraciją."
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vyksta %1 autentikacija ...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr ""
+"Jūs turite nedelsiant pakeisti savo slaptažodį (jo galiojimas pasibaigė)."
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr ""
+"Jūs turite nedelsiant pakeisti savo slaptažodį (to reikalauja "
+"administratorius)."
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "Šiuo momentu jums neleidžiama registruotis."
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "Namų aplankas neprieinamas."
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"Šiuo metu registravimaisi neleisti.\n"
+"Pamėginkite vėliau."
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "Jūsų registravimosi apvalkalas neįtrauktas į /etc/shells."
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "Registravimaisi root vardu neleisti."
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Jūsų prisijungimo sąskaitos galiojimo laikas baigėsi, prašome susisiekti su "
+"sistemos administratoriumi."
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Įvyko kritinė klaida.\n"
+"Prašome peržiūrėti KDM žurnalo bylas, kuriose rasite \n"
+"daugiau informacijos, arba susisiekti su \n"
+"sistemos administratoriumi."
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr ""
+"Jūsų paskyra baigs galioti %n dienos.\n"
+"Jūsų paskyra baigs galioti %n dienų.\n"
+"Jūsų paskyra baigs galioti %n dienų."
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "Jūsų paskyros galiojimas baigiasi šiandien."
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr ""
+"Jūsų slaptažodis baigs galioti %n dienos.\n"
+"Jūsų slaptažodis baigs galioti %n dienų.\n"
+"Jūsų slaptažodis baigs galioti %n dienų."
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "Jūsų slaptažodis nustos galioti šiandien."
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentikacija nepavyko"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"Autentikuoto naudotojo vardas (%1) neatitinka prašomo naudotojo (%2).\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr ""
+"Automatinis prisijungimas po %n sekundės...\n"
+"Automatinis prisijungimas po %n sekundžių...\n"
+"Automatinis prisijungimas po %n sekundžių..."
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "Perspėjimas: įjungtos Didžiosios raidės"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "Pakeisti nepavyko"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "Registravimasis nepavyko"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr "Tema nenaudotina su autentikavimo metodu „%1“."
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "Keičiama autentikacijos žymė"
+
+#: kdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "Reikia „root“ autorizacijos."
+
+#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "&Tvarkaraštis..."
+
+#: kdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "Išjungimo tipas"
+
+#: kdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "&Išjungti kompiuterį"
+
+#: kdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "&Perstartuoti kompiuterį"
+
+#: kdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Planuojamas"
+
+#: kdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "P&radžia:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "Laikom &limitas:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "Privers&ti pasibaigus laikui"
+
+#: kdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "Įvesta pradžios data neteisinga."
+
+#: kdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "Įvesta pabaigos data neteisinga."
+
+#: kdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "&Išjungti kompiuterį"
+
+#: kdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "Pe&rstartuoti kompiuterį"
+
+#: kdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (dabartinis)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Išjungti kompiuterį"
+
+#: kdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "Persijungti į konsolę"
+
+#: kdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Perstartuoti kompiuterį"
+
+#: kdmshutdown.cpp:615
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(kita įkeltis: %1)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "Nutraukti aktyvias sesijas:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "Nėra leidimo nutraukti aktyvias sesijas:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "Sesija"
+
+#: kdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "Vieta"
+
+#: kdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "Nutraukti įvyksiantį išsijungimą"
+
+#: kdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "Nėra leidimo nutraukti įvyksiantį išsijungimą:"
+
+#: kdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "dabar"
+
+#: kdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "neribota"
+
+#: kdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"Naudotojas: %1\n"
+"Tipas: %2%5\n"
+"Pradžia: %3\n"
+"Pabaiga: %4"
+
+#: kdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "konsolės naudotojas"
+
+#: kdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "valdymo lizdas"
+
+#: kdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "Išjungti kompiuterį"
+
+#: kdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "perstartuoti kompiuterį"
+
+#: kdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Kita įkeltis: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"Pasibaigus laiko limitui: %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "Nutraukti visas sesijas"
+
+#: kdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "nutraukti savo sesijas"
+
+#: kdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "Nutraukti išjungimą"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "Kalba"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "Sesijos tipas"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Atjungti"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "Išjungti maitinimą"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "Sustabdyti"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "Perstartuoti"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "XDMCP parinkiklis"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "Įjungtos didžiosios raidės."
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "Naudotojas %s prisiregistruos už %d sekundžių"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Sveiki prisijungę prie %h"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "Naudotojo vardas:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "Slaptažodis:"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "Registravimasis"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "Nepavyksta atverti temos bylos %1"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "Nepavyksta perskaityti temos bylos %1"