summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/kdebase/krandr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdebase/krandr.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/krandr.po290
1 files changed, 290 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/krandr.po
new file mode 100644
index 00000000000..77118c0ed6e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/krandr.po
@@ -0,0 +1,290 @@
+# translation of krandr.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krandr\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-27 17:37+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: krandrmodule.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
+"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
+"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Jūsų X serveris nepalaiko ekrano dydžio ir pasukimo. Prašome atnaujinti iki "
+"versijos 4.3 ar aukštesnės. Norint naudoti šias savybes Jums taip pat reikės X "
+"„Keisti dydį ar pasukti“ praplėtimo (RANDR) versijos 1.1 ar vėlesnės.</qt>"
+
+#: krandrmodule.cpp:91
+msgid "Settings for screen:"
+msgstr "Nustatymai ekranui:"
+
+#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Ekranas %1"
+
+#: krandrmodule.cpp:100
+msgid ""
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"Ekraną, kurio dydį norite pakeisti, galite pasirinkti iš nukrentančio sąrašo."
+
+#: krandrmodule.cpp:109
+msgid "Screen size:"
+msgstr "Ekrano dydis:"
+
+#: krandrmodule.cpp:111
+msgid ""
+"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
+"from this drop-down list."
+msgstr ""
+"Jūsų ekrano dydis, kitaip vadinamas rezoliucija, gali būti pasirinktas iš "
+"nukrentančio sąrašo."
+
+#: krandrmodule.cpp:117
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "Atnaujinimo dažnis:"
+
+#: krandrmodule.cpp:119
+msgid ""
+"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
+msgstr ""
+"Jūsų ekrano atnaujinimo dažnis gali būti pasirinktas iš nukrentančio sąrašo."
+
+#: krandrmodule.cpp:123
+msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "Orientacija (laipsniai prieš laikrodžio rodyklę)"
+
+#: krandrmodule.cpp:126
+msgid ""
+"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
+msgstr "Šios sekcijos parinktys leidžia pasukti ekrano vaizdą."
+
+#: krandrmodule.cpp:128
+msgid "Apply settings on KDE startup"
+msgstr "Pritaikyti nustatymus KDE startavimo metu"
+
+#: krandrmodule.cpp:130
+msgid ""
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
+"KDE starts."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įgalinta, ekrano dydžio ir orientacijos nustatymai bus "
+"pritaikyti startavus KDE."
+
+#: krandrmodule.cpp:135
+msgid "Allow tray application to change startup settings"
+msgstr ""
+"Leisti sistemos dėsto programai keisti startavimo metu nurodytus nustatymus"
+
+#: krandrmodule.cpp:137
+msgid ""
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
+"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį, sistemos dėklo įskiepio nustatytos parinktys bus "
+"išsaugotos ir įkeltos startuojant KDE užuot buvusios laikinomis."
+
+#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: krandrtray.cpp:45
+msgid "Screen resize & rotate"
+msgstr "Ekrano dydis ir pasukimas"
+
+#: krandrtray.cpp:69
+msgid "Required X Extension Not Available"
+msgstr "Privalomas X išplėtimo modulis neprieinamas"
+
+#: krandrtray.cpp:94
+msgid "Configure Display..."
+msgstr "Konfigūruoti displėjų"
+
+#: krandrtray.cpp:117
+msgid "Screen configuration has changed"
+msgstr "Ekrano konfigūracija pasikeitė"
+
+#: krandrtray.cpp:128
+msgid "Screen Size"
+msgstr "Ekrano dydis"
+
+#: krandrtray.cpp:181
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "Atnaujinimo dažnis"
+
+#: krandrtray.cpp:251
+msgid "Configure Display"
+msgstr "Konfigūruoti ekraną"
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr ""
+"liko %n sekundė:\n"
+"liko %n sekundės:\n"
+"liko %n sekundžių:"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
+msgstr "Programa automatiškai startuoja KDE sesijai prasidedant"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "Keisti dydį ir pasukti"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "Sistemos dėklo programa „Keisti dydį ir pasukti“"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Palaikytojas"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Many fixes"
+msgstr "Daug pataisymų"
+
+#: randr.cpp:159
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr "Patvirtinti ekrano nustatymų pakeitimą"
+
+#: randr.cpp:163
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "Priimti konfigūr&aciją"
+
+#: randr.cpp:164
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "Grįžti prie ankstesnės konfigū&racijos"
+
+#: randr.cpp:166
+msgid ""
+"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
+"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
+"Jūsų ekrano orientacija, dydis ir atnaujinimo dažnis buvo pakeisti į norimus "
+"nustatymus. Prašome nurodyti, ar norite pasilikti šią konfigūraciją. Per 15 "
+"sekundžių ekranas bus grąžintas į ankstesniuosius nustatymus."
+
+#: randr.cpp:197
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
+msgstr ""
+"Naujoji konfigūracija:\n"
+"Rezoliucija: %1 x %2\n"
+"Orientacija: %3"
+
+#: randr.cpp:202
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
+msgstr ""
+"Naujoji konfigūracija:\n"
+"Rezoliucija: %1 x %2\n"
+"Orientacija: %3\n"
+"Atnaujinimo dažnis: %4"
+
+#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalus"
+
+#: randr.cpp:233
+msgid "Left (90 degrees)"
+msgstr "Kairėn (90 laipsnių)"
+
+#: randr.cpp:235
+msgid "Upside-down (180 degrees)"
+msgstr "Aukštyn-kojom (180 laipsnių)"
+
+#: randr.cpp:237
+msgid "Right (270 degrees)"
+msgstr "Dešinėn (270 laipsnių)"
+
+#: randr.cpp:239
+msgid "Mirror horizontally"
+msgstr "Veidrodinis vaizdas horizontaliai"
+
+#: randr.cpp:241
+msgid "Mirror vertically"
+msgstr "Veidrodinis vaizdas vertikaliai"
+
+#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
+msgid "Unknown orientation"
+msgstr "Nežinoma orientacija"
+
+#: randr.cpp:250
+msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "Pasukti 90 laipsnių prieš laikrodžio rodyklę"
+
+#: randr.cpp:252
+msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+msgstr "Pasukti 180 laipsnių prieš laikrodžio rodyklę"
+
+#: randr.cpp:254
+msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+msgstr "Pasukti 270 laipsnių prieš laikrodžio rodyklę"
+
+#: randr.cpp:259
+msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "Veidrodinis vaizdas horizontaliai ir vertikaliai"
+
+#: randr.cpp:261
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "veidrodinis vaizdas horizontaliai ir vertikaliai"
+
+#: randr.cpp:264
+msgid "Mirrored horizontally"
+msgstr "Veidrodinis vaizdas horizontaliai"
+
+#: randr.cpp:266
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "veidrodinis vaizdas horizontaliai"
+
+#: randr.cpp:269
+msgid "Mirrored vertically"
+msgstr "Veidrodinis vaizdas vertikaliai"
+
+#: randr.cpp:271
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "veidrodinis vaizdas vertikaliai"
+
+#: randr.cpp:276
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "nežinoma orientacija"
+
+#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
+msgid ""
+"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"