diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin.po | 747 |
1 files changed, 747 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin.po new file mode 100644 index 00000000000..b5dad785b8b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin.po @@ -0,0 +1,747 @@ +# translation of kwin.po to Lithuanian +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwin\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-12 07:03+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt" + +#: activation.cpp:695 +msgid "Window '%1' demands attention." +msgstr "Langas „%1“ reikalauja dėmesio." + +#: kwinbindings.cpp:18 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: kwinbindings.cpp:20 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigacija" + +#: kwinbindings.cpp:21 +msgid "Walk Through Windows" +msgstr "Eiti per langus" + +#: kwinbindings.cpp:22 +msgid "Walk Through Windows (Reverse)" +msgstr "Eiti per langus (atvirkščiai)" + +#: kwinbindings.cpp:23 +msgid "Walk Through Desktops" +msgstr "Eiti per darbastalius" + +#: kwinbindings.cpp:24 +msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" +msgstr "Eiti per darbastalius (atvirkščiai)" + +#: kwinbindings.cpp:25 +msgid "Walk Through Desktop List" +msgstr "Eiti per darbastalių sąrašą" + +#: kwinbindings.cpp:26 +msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" +msgstr "Eiti per darbastalių sąrašą (atvirkščiai)" + +#: kwinbindings.cpp:28 +msgid "Windows" +msgstr "Langai" + +#: kwinbindings.cpp:29 +msgid "Window Operations Menu" +msgstr "Lango operacijų meniu" + +#: kwinbindings.cpp:30 +msgid "Close Window" +msgstr "Uždaryti langą" + +#: kwinbindings.cpp:32 +msgid "Maximize Window" +msgstr "Išdidinti langą" + +#: kwinbindings.cpp:34 +msgid "Maximize Window Vertically" +msgstr "Išdidinti langą vertikaliai" + +#: kwinbindings.cpp:36 +msgid "Maximize Window Horizontally" +msgstr "Išdidinti langą horizontaliai" + +#: kwinbindings.cpp:38 +msgid "Minimize Window" +msgstr "Sutraukti langą" + +#: kwinbindings.cpp:40 +msgid "Shade Window" +msgstr "Lango šešėlis" + +#: kwinbindings.cpp:42 +msgid "Move Window" +msgstr "Perkelti langą" + +#: kwinbindings.cpp:44 +msgid "Resize Window" +msgstr "Keisti lango išmatavimus" + +#: kwinbindings.cpp:46 +msgid "Raise Window" +msgstr "Pakelti langą" + +#: kwinbindings.cpp:48 +msgid "Lower Window" +msgstr "Nuleisti langą" + +#: kwinbindings.cpp:50 +msgid "Toggle Window Raise/Lower" +msgstr "Langą į pirmą ar antrą planą" + +#: kwinbindings.cpp:51 +msgid "Make Window Fullscreen" +msgstr "Išdidinti langą per visą ekraną" + +#: kwinbindings.cpp:53 +msgid "Hide Window Border" +msgstr "Slėpti lango rėmelius" + +#: kwinbindings.cpp:55 +msgid "Keep Window Above Others" +msgstr "Laikyti langą virš kitų" + +#: kwinbindings.cpp:57 +msgid "Keep Window Below Others" +msgstr "Langą į antrą planą" + +#: kwinbindings.cpp:59 +msgid "Activate Window Demanding Attention" +msgstr "Aktyvuoti langą, reikalaujantį dėmesio" + +#: kwinbindings.cpp:60 +msgid "Setup Window Shortcut" +msgstr "Nustatyti lango greituosius klavišus" + +#: kwinbindings.cpp:61 +msgid "Pack Window to the Right" +msgstr "Perstumti langą į dešinę ekrane" + +#: kwinbindings.cpp:63 +msgid "Pack Window to the Left" +msgstr "Perstumti langą į kairę ekrane" + +#: kwinbindings.cpp:65 +msgid "Pack Window Up" +msgstr "Perstumti langą ekrane aukštyn" + +#: kwinbindings.cpp:67 +msgid "Pack Window Down" +msgstr "Perstumti langą ekrane žemyn" + +#: kwinbindings.cpp:69 +msgid "Pack Grow Window Horizontally" +msgstr "Išdidinti langą horizontaliai" + +#: kwinbindings.cpp:71 +msgid "Pack Grow Window Vertically" +msgstr "Išdidinti langą vertikaliai" + +#: kwinbindings.cpp:73 +msgid "Pack Shrink Window Horizontally" +msgstr "Sumažinti langą horizontaliai" + +#: kwinbindings.cpp:75 +msgid "Pack Shrink Window Vertically" +msgstr "Sumažinti langą vertikaliai" + +#: kwinbindings.cpp:78 +msgid "Window & Desktop" +msgstr "Langas ir darbastalis" + +#: kwinbindings.cpp:79 +msgid "Keep Window on All Desktops" +msgstr "Laikyti langą visuose darbastaliuose" + +#: kwinbindings.cpp:81 +msgid "Window to Desktop 1" +msgstr "Langą į 1-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:82 +msgid "Window to Desktop 2" +msgstr "Langą į 2-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:83 +msgid "Window to Desktop 3" +msgstr "Langą į 3-ią darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:84 +msgid "Window to Desktop 4" +msgstr "Langą į 4-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:85 +msgid "Window to Desktop 5" +msgstr "Langą į 5-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:86 +msgid "Window to Desktop 6" +msgstr "Langą į 6-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:87 +msgid "Window to Desktop 7" +msgstr "Langą į 7-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:88 +msgid "Window to Desktop 8" +msgstr "Langą į 8-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:89 +msgid "Window to Desktop 9" +msgstr "Langą į 9-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:90 +msgid "Window to Desktop 10" +msgstr "Langą į 10-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:91 +msgid "Window to Desktop 11" +msgstr "Langą į 11-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:92 +msgid "Window to Desktop 12" +msgstr "Langą į 12-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:93 +msgid "Window to Desktop 13" +msgstr "Langą į 13-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:94 +msgid "Window to Desktop 14" +msgstr "Langą į 14-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:95 +msgid "Window to Desktop 15" +msgstr "Langą į 15-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:96 +msgid "Window to Desktop 16" +msgstr "Langą į 16-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:97 +msgid "Window to Desktop 17" +msgstr "Langą į 17-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:98 +msgid "Window to Desktop 18" +msgstr "Langą į 18-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:99 +msgid "Window to Desktop 19" +msgstr "Langą į 19-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:100 +msgid "Window to Desktop 20" +msgstr "Langą į 20-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:101 +msgid "Window to Next Desktop" +msgstr "Langą į tolimesnį darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:102 +msgid "Window to Previous Desktop" +msgstr "Langą į ankstesnį darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:103 +msgid "Window One Desktop to the Right" +msgstr "Langą vienu darbastaliu į dešinę" + +#: kwinbindings.cpp:104 +msgid "Window One Desktop to the Left" +msgstr "Langą vienu darbastaliu dešiniau" + +#: kwinbindings.cpp:105 +msgid "Window One Desktop Up" +msgstr "Langą vienu darbastaliu į viršų" + +#: kwinbindings.cpp:106 +msgid "Window One Desktop Down" +msgstr "Langą vienu darbastaliu žemiau" + +#: kwinbindings.cpp:108 +msgid "Desktop Switching" +msgstr "Darbastalio keitimas" + +#: kwinbindings.cpp:109 +msgid "Switch to Desktop 1" +msgstr "Persijungti į 1-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:110 +msgid "Switch to Desktop 2" +msgstr "Persijungti į 2-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:111 +msgid "Switch to Desktop 3" +msgstr "Persijungti į 3-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:112 +msgid "Switch to Desktop 4" +msgstr "Persijungti į 4-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:113 +msgid "Switch to Desktop 5" +msgstr "Persijungti į 5-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:114 +msgid "Switch to Desktop 6" +msgstr "Persijungti į 6-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:115 +msgid "Switch to Desktop 7" +msgstr "Persijungti į 7-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:116 +msgid "Switch to Desktop 8" +msgstr "Persijungti į 8-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:117 +msgid "Switch to Desktop 9" +msgstr "Persijungti į 9-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:118 +msgid "Switch to Desktop 10" +msgstr "Persijungti į 10-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:119 +msgid "Switch to Desktop 11" +msgstr "Persijungti į 11-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:120 +msgid "Switch to Desktop 12" +msgstr "Persijungti į 12-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:121 +msgid "Switch to Desktop 13" +msgstr "Persijungti į 13-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:122 +msgid "Switch to Desktop 14" +msgstr "Persijungti į 14-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:123 +msgid "Switch to Desktop 15" +msgstr "Persijungti į 15-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:124 +msgid "Switch to Desktop 16" +msgstr "Persijungti į 16-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:125 +msgid "Switch to Desktop 17" +msgstr "Persijungti į 17-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:126 +msgid "Switch to Desktop 18" +msgstr "Persijungti į 18-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:127 +msgid "Switch to Desktop 19" +msgstr "Persijungti į 19-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:128 +msgid "Switch to Desktop 20" +msgstr "Persijungti į 20-ą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:129 +msgid "Switch to Next Desktop" +msgstr "Persijungti į kitą darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:130 +msgid "Switch to Previous Desktop" +msgstr "Persijungti į ankstesnį darbastalį" + +#: kwinbindings.cpp:131 +msgid "Switch One Desktop to the Right" +msgstr "Persijungti vienu darbastaliu dešiniau" + +#: kwinbindings.cpp:132 +msgid "Switch One Desktop to the Left" +msgstr "Persijungti vienu darbastaliu kairiau" + +#: kwinbindings.cpp:133 +msgid "Switch One Desktop Up" +msgstr "Persijungti vienu darbastaliu aukščiau" + +#: kwinbindings.cpp:134 +msgid "Switch One Desktop Down" +msgstr "Persijungti vienu darbastaliu žemiau" + +#: kwinbindings.cpp:137 +msgid "Mouse Emulation" +msgstr "Pelės emuliacija" + +#: kwinbindings.cpp:138 +msgid "Kill Window" +msgstr "Sunaikinti langą" + +#: kwinbindings.cpp:139 +msgid "Window Screenshot" +msgstr "Lango nuotrauka" + +#: kwinbindings.cpp:140 +msgid "Desktop Screenshot" +msgstr "Darbastalio nuotrauka" + +#: kwinbindings.cpp:145 +msgid "Block Global Shortcuts" +msgstr "Blokuoti globalius sparčiuosius klavišus" + +#: main.cpp:65 +msgid "" +"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not " +"started.\n" +msgstr "" +"kwin: atrodo, kad langų tvarkyklė jau paleista, kwin nepaleidžiamas\n" + +#: main.cpp:80 +msgid "kwin: failure during initialization; aborting" +msgstr "kwin: nepavyko sužadinimas; nutraukiu" + +#: main.cpp:101 +msgid "" +"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using " +"--replace)\n" +msgstr "" +"kwin: nepavyksta rezervuoti tvarkyklės pasirinkimo, gal veikia kita langų " +"tvarkyklė? (bandykite su parinktimi --replace)\n" + +#: main.cpp:182 +msgid "KDE window manager" +msgstr "KDE langų tvarkyklė" + +#: main.cpp:186 +msgid "Disable configuration options" +msgstr "Išjungti konfigūravime numatytus variantus" + +#: main.cpp:187 +msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager" +msgstr "Pakeisti jau veikiantį su ICCCM2.0 suderintą langų tvarkyklę" + +#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263 +msgid "KWin" +msgstr "KWin" + +#: main.cpp:265 +msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers" +msgstr "© 1999-2005, KDE programuotojai" + +#: main.cpp:269 +msgid "Maintainer" +msgstr "Palaikytojas" + +#: plugins.cpp:32 +msgid "KWin: " +msgstr "KWin: " + +#: plugins.cpp:33 +msgid "" +"\n" +"KWin will now exit..." +msgstr "" +"\n" +"KWin dabar baigs darbą..." + +#: tabbox.cpp:55 +msgid "*** No Windows ***" +msgstr "*** Langų nėra ***" + +#: useractions.cpp:62 +msgid "Keep &Above Others" +msgstr "Laikyti &virš kitų" + +#: useractions.cpp:64 +msgid "Keep &Below Others" +msgstr "Laikyti &po kitais" + +#: useractions.cpp:66 +msgid "&Fullscreen" +msgstr "Viso &ekrano veiksena" + +#: useractions.cpp:67 +msgid "&No Border" +msgstr "&Nerodyti rėmelio" + +#: useractions.cpp:69 +msgid "Window &Shortcut..." +msgstr "Lango &greitasis klavišas..." + +#: useractions.cpp:70 +msgid "&Special Window Settings..." +msgstr "Ypatingi lango nu&statymai" + +#: useractions.cpp:71 +msgid "&Special Application Settings..." +msgstr "Ypatingi programos nu&statymai..." + +#: useractions.cpp:73 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "Pa&pildomai" + +#: useractions.cpp:80 +msgid "Reset opacity to default value" +msgstr "Nustatyti nepermatomumą į numatytą reikšmę" + +#: useractions.cpp:82 +msgid "Slide this to set the window's opacity" +msgstr "Perstumkite norėdami nustatyti lango nepermatomumą" + +#: useractions.cpp:89 +msgid "&Opacity" +msgstr "&Nepermatomumas" + +#: useractions.cpp:92 +msgid "&Move" +msgstr "Perkel&ti" + +#: useractions.cpp:93 +msgid "Re&size" +msgstr "Keisti &dydį" + +#: useractions.cpp:94 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "&Sutraukti" + +#: useractions.cpp:95 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "&Išdidinti" + +#: useractions.cpp:96 +msgid "Sh&ade" +msgstr "&Tik antraštės juosta" + +#: useractions.cpp:103 +msgid "Configur&e Window Behavior..." +msgstr "&Konfigūruoti lango elgseną..." + +#: useractions.cpp:198 +msgid "To &Desktop" +msgstr "Į dar&bastalį" + +#: useractions.cpp:211 +msgid "&All Desktops" +msgstr "&Visus darbastalius" + +#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "%1 darbastalis" + +#: workspace.cpp:2397 +msgid "" +"You have selected to show a window without its border.\n" +"Without the border, you will not be able to enable the border again using the " +"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard " +"shortcut." +msgstr "" +"Jūs pasirinkote lango rodymo be rėmelio būdą.\n" +" Be rėmelio Jūs negalėsite įgalinti rėmelio pasinaudodami pele; vietoje pelės " +"naudokite lango operacijų meniu, aktyvuojamą greitųjų klavišų kombinacija %1." + +#: workspace.cpp:2409 +msgid "" +"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n" +"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode " +"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window " +"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut." +msgstr "" +"Jūs pasirinkote lango rodymo viso ekrano rėžimu būdą.\n" +"Jei taikomoji programa neturi įmontuotos galimybės išjungti viso ekrano rėžimą, " +"naudodamiesi pele to padaryti negalėsite. Vietoje to galite naudoti lango " +"operacijų meniu, iššaukiamą greitųjų klavišų kombinacija %1." + +#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528 +msgid "" +"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in " +"a $PATH directory." +msgstr "" +"Composite tvaryklės įjungti nepavyko.\\nĮsitikinkite, kad turite „kompmgr“ " +"$PATH aplanke." + +#: workspace.cpp:2506 +msgid "" +"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled " +"for this session." +msgstr "" +"Composite tvarkyklė per minutę nulūžo du kartus ir todėl šiai sesijai bus " +"išjungta." + +#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567 +msgid "Composite Manager Failure" +msgstr "Composite tvarkyklės nesėkmė" + +#: workspace.cpp:2546 +msgid "" +"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>" +"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>kompmgr nepavyko atverti ekrano</b>" +"<br>Turbūt turite neteisingą ekrano įrašą byloje ~/.xcompmgrrc.</qt>" + +#: workspace.cpp:2548 +msgid "" +"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>" +"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg." +"<br>Get XOrg ≥ 6.8 from www.freedesktop.org." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>kompmgr neranda Xrender išplėtimo</b>" +"<br>Greičiausiai naudojate pasenusią ar sugadintą XOrg versiją." +"<br>Parsisiųskite XOrg ≥ 6.8 iš www.freedesktop.org." +"<br></qt>" + +#: workspace.cpp:2550 +msgid "" +"<qt><b>Composite extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work." +"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Composite praplėtimas nerastas</b>" +"<br><i>Turite</i> naudoti XOrg ≥ 6.8 jei norite, kad veiktų permatomumas ir " +"šešėliai." +"<br>Be to į X config bylą turite įrašyti naują sekciją:" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i></qt>" + +#: workspace.cpp:2555 +msgid "" +"<qt><b>Damage extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Žalos praplėtimas nerastas</b>" +"<br><i>Turite</i> naudoti XOrg ≥ 6.8 jei norite, kad veiktų peršviečiamumas " +"ir šešėliai.</qt>" + +#: workspace.cpp:2557 +msgid "" +"<qt><b>XFixes extension not found</b>" +"<br>You <i>must</i> use XOrg ≥ 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>XFixes praplėtimas nerastas</b>" +"<br><i>Turite</i> naudoti XOrg ≥ 6.8 jei norite, kad veiktų permatomumas ir " +"šešėliai.</qt>" + +#: killer/killer.cpp:50 +msgid "KWin helper utility" +msgstr "KWin pagalbos įrankis" + +#: killer/killer.cpp:67 +msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." +msgstr "Šio galbos įrankio negalima iškviesti tiesiogiai." + +#: killer/killer.cpp:71 +msgid "" +"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to " +"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)." +"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this " +"application will be lost.)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Langas pavadinimu „<b>%2</b>“ neatsako. Šis langas priklauso programai <b>" +"%1</b> (PID=%3, mazgo vardas=%4)." +"<p>Ar norite nutraukti programos darbą? (visa neišsaugota informacija bus " +"prarasta.)</qt>" + +#: killer/killer.cpp:76 +msgid "Terminate" +msgstr "Nutraukti" + +#: killer/killer.cpp:76 +msgid "Keep Running" +msgstr "Leisti veikti toliau" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:265 +msgid "" +"_: %1 is the name of window decoration style\n" +"<center><b>%1 preview</b></center>" +msgstr "<center><b>%1 peržiūra</b></center>" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:329 +msgid "Menu" +msgstr "Meniu" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529 +msgid "Not on all desktops" +msgstr "Ne visuose darbastaliuose" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530 +msgid "On all desktops" +msgstr "Visuose darbastaliuose" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:364 +msgid "Minimize" +msgstr "Sumažinti" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516 +msgid "Maximize" +msgstr "Išdidinti" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 +msgid "Do not keep above others" +msgstr "Nelaikyti virš kitų" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572 +#: lib/kcommondecoration.cpp:596 +msgid "Keep above others" +msgstr "Laikyti virš kitų" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Do not keep below others" +msgstr "Nelaikyti virš kitų" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579 +#: lib/kcommondecoration.cpp:589 +msgid "Keep below others" +msgstr "Laikyti po kitais" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541 +msgid "Unshade" +msgstr "Pilnas langas" + +#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542 +msgid "Shade" +msgstr "Užtemdyti" + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120 +msgid "No window decoration plugin library was found." +msgstr "Nerasta lango dekoracijų priedų biblioteka." + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145 +msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." +msgstr "Numatytas dekoracijos priedas sugadintas ir negali būti įkeltas." + +#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159 +msgid "The library %1 is not a KWin plugin." +msgstr "Biblioteka %1 nėra KWin priedas." |