summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin.po747
1 files changed, 747 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin.po
new file mode 100644
index 00000000000..b5dad785b8b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/kdebase/kwin.po
@@ -0,0 +1,747 @@
+# translation of kwin.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-12 07:03+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Ričardas Čepas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rch@richard.eu.org,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: activation.cpp:695
+msgid "Window '%1' demands attention."
+msgstr "Langas „%1“ reikalauja dėmesio."
+
+#: kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+#: kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Eiti per langus"
+
+#: kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Eiti per langus (atvirkščiai)"
+
+#: kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Eiti per darbastalius"
+
+#: kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Eiti per darbastalius (atvirkščiai)"
+
+#: kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Eiti per darbastalių sąrašą"
+
+#: kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Eiti per darbastalių sąrašą (atvirkščiai)"
+
+#: kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Langai"
+
+#: kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Lango operacijų meniu"
+
+#: kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Uždaryti langą"
+
+#: kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Išdidinti langą"
+
+#: kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Išdidinti langą vertikaliai"
+
+#: kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Išdidinti langą horizontaliai"
+
+#: kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Sutraukti langą"
+
+#: kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Lango šešėlis"
+
+#: kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Perkelti langą"
+
+#: kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Keisti lango išmatavimus"
+
+#: kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Pakelti langą"
+
+#: kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Nuleisti langą"
+
+#: kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Langą į pirmą ar antrą planą"
+
+#: kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Išdidinti langą per visą ekraną"
+
+#: kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Slėpti lango rėmelius"
+
+#: kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Laikyti langą virš kitų"
+
+#: kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Langą į antrą planą"
+
+#: kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "Aktyvuoti langą, reikalaujantį dėmesio"
+
+#: kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Nustatyti lango greituosius klavišus"
+
+#: kwinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Perstumti langą į dešinę ekrane"
+
+#: kwinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Perstumti langą į kairę ekrane"
+
+#: kwinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Perstumti langą ekrane aukštyn"
+
+#: kwinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Perstumti langą ekrane žemyn"
+
+#: kwinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Išdidinti langą horizontaliai"
+
+#: kwinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Išdidinti langą vertikaliai"
+
+#: kwinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Sumažinti langą horizontaliai"
+
+#: kwinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Sumažinti langą vertikaliai"
+
+#: kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Langas ir darbastalis"
+
+#: kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Laikyti langą visuose darbastaliuose"
+
+#: kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Langą į 1-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Langą į 2-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Langą į 3-ią darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Langą į 4-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Langą į 5-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Langą į 6-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Langą į 7-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Langą į 8-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Langą į 9-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Langą į 10-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Langą į 11-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Langą į 12-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Langą į 13-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Langą į 14-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Langą į 15-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Langą į 16-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Langą į 17-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Langą į 18-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Langą į 19-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Langą į 20-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Langą į tolimesnį darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Langą į ankstesnį darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Langą vienu darbastaliu į dešinę"
+
+#: kwinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Langą vienu darbastaliu dešiniau"
+
+#: kwinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Langą vienu darbastaliu į viršų"
+
+#: kwinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Langą vienu darbastaliu žemiau"
+
+#: kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Darbastalio keitimas"
+
+#: kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Persijungti į 1-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Persijungti į 2-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Persijungti į 3-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Persijungti į 4-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Persijungti į 5-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Persijungti į 6-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Persijungti į 7-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Persijungti į 8-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Persijungti į 9-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Persijungti į 10-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Persijungti į 11-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Persijungti į 12-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Persijungti į 13-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Persijungti į 14-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Persijungti į 15-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Persijungti į 16-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Persijungti į 17-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Persijungti į 18-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Persijungti į 19-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Persijungti į 20-ą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Persijungti į kitą darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Persijungti į ankstesnį darbastalį"
+
+#: kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Persijungti vienu darbastaliu dešiniau"
+
+#: kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Persijungti vienu darbastaliu kairiau"
+
+#: kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Persijungti vienu darbastaliu aukščiau"
+
+#: kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Persijungti vienu darbastaliu žemiau"
+
+#: kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Pelės emuliacija"
+
+#: kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Sunaikinti langą"
+
+#: kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Lango nuotrauka"
+
+#: kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Darbastalio nuotrauka"
+
+#: kwinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "Blokuoti globalius sparčiuosius klavišus"
+
+#: main.cpp:65
+msgid ""
+"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
+"started.\n"
+msgstr ""
+"kwin: atrodo, kad langų tvarkyklė jau paleista, kwin nepaleidžiamas\n"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "kwin: failure during initialization; aborting"
+msgstr "kwin: nepavyko sužadinimas; nutraukiu"
+
+#: main.cpp:101
+msgid ""
+"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
+"--replace)\n"
+msgstr ""
+"kwin: nepavyksta rezervuoti tvarkyklės pasirinkimo, gal veikia kita langų "
+"tvarkyklė? (bandykite su parinktimi --replace)\n"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "KDE window manager"
+msgstr "KDE langų tvarkyklė"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Disable configuration options"
+msgstr "Išjungti konfigūravime numatytus variantus"
+
+#: main.cpp:187
+msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
+msgstr "Pakeisti jau veikiantį su ICCCM2.0 suderintą langų tvarkyklę"
+
+#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:265
+msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
+msgstr "© 1999-2005, KDE programuotojai"
+
+#: main.cpp:269
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Palaikytojas"
+
+#: plugins.cpp:32
+msgid "KWin: "
+msgstr "KWin: "
+
+#: plugins.cpp:33
+msgid ""
+"\n"
+"KWin will now exit..."
+msgstr ""
+"\n"
+"KWin dabar baigs darbą..."
+
+#: tabbox.cpp:55
+msgid "*** No Windows ***"
+msgstr "*** Langų nėra ***"
+
+#: useractions.cpp:62
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "Laikyti &virš kitų"
+
+#: useractions.cpp:64
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "Laikyti &po kitais"
+
+#: useractions.cpp:66
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "Viso &ekrano veiksena"
+
+#: useractions.cpp:67
+msgid "&No Border"
+msgstr "&Nerodyti rėmelio"
+
+#: useractions.cpp:69
+msgid "Window &Shortcut..."
+msgstr "Lango &greitasis klavišas..."
+
+#: useractions.cpp:70
+msgid "&Special Window Settings..."
+msgstr "Ypatingi lango nu&statymai"
+
+#: useractions.cpp:71
+msgid "&Special Application Settings..."
+msgstr "Ypatingi programos nu&statymai..."
+
+#: useractions.cpp:73
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "Pa&pildomai"
+
+#: useractions.cpp:80
+msgid "Reset opacity to default value"
+msgstr "Nustatyti nepermatomumą į numatytą reikšmę"
+
+#: useractions.cpp:82
+msgid "Slide this to set the window's opacity"
+msgstr "Perstumkite norėdami nustatyti lango nepermatomumą"
+
+#: useractions.cpp:89
+msgid "&Opacity"
+msgstr "&Nepermatomumas"
+
+#: useractions.cpp:92
+msgid "&Move"
+msgstr "Perkel&ti"
+
+#: useractions.cpp:93
+msgid "Re&size"
+msgstr "Keisti &dydį"
+
+#: useractions.cpp:94
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "&Sutraukti"
+
+#: useractions.cpp:95
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "&Išdidinti"
+
+#: useractions.cpp:96
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "&Tik antraštės juosta"
+
+#: useractions.cpp:103
+msgid "Configur&e Window Behavior..."
+msgstr "&Konfigūruoti lango elgseną..."
+
+#: useractions.cpp:198
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "Į dar&bastalį"
+
+#: useractions.cpp:211
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Visus darbastalius"
+
+#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "%1 darbastalis"
+
+#: workspace.cpp:2397
+msgid ""
+"You have selected to show a window without its border.\n"
+"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
+"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
+"shortcut."
+msgstr ""
+"Jūs pasirinkote lango rodymo be rėmelio būdą.\n"
+" Be rėmelio Jūs negalėsite įgalinti rėmelio pasinaudodami pele; vietoje pelės "
+"naudokite lango operacijų meniu, aktyvuojamą greitųjų klavišų kombinacija %1."
+
+#: workspace.cpp:2409
+msgid ""
+"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
+"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
+"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
+"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Jūs pasirinkote lango rodymo viso ekrano rėžimu būdą.\n"
+"Jei taikomoji programa neturi įmontuotos galimybės išjungti viso ekrano rėžimą, "
+"naudodamiesi pele to padaryti negalėsite. Vietoje to galite naudoti lango "
+"operacijų meniu, iššaukiamą greitųjų klavišų kombinacija %1."
+
+#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
+msgid ""
+"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
+"a $PATH directory."
+msgstr ""
+"Composite tvaryklės įjungti nepavyko.\\nĮsitikinkite, kad turite „kompmgr“ "
+"$PATH aplanke."
+
+#: workspace.cpp:2506
+msgid ""
+"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
+"for this session."
+msgstr ""
+"Composite tvarkyklė per minutę nulūžo du kartus ir todėl šiai sesijai bus "
+"išjungta."
+
+#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
+msgid "Composite Manager Failure"
+msgstr "Composite tvarkyklės nesėkmė"
+
+#: workspace.cpp:2546
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
+"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>kompmgr nepavyko atverti ekrano</b>"
+"<br>Turbūt turite neteisingą ekrano įrašą byloje ~/.xcompmgrrc.</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2548
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
+"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
+"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>kompmgr neranda Xrender išplėtimo</b>"
+"<br>Greičiausiai naudojate pasenusią ar sugadintą XOrg versiją."
+"<br>Parsisiųskite XOrg &ge; 6.8 iš www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2550
+msgid ""
+"<qt><b>Composite extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
+"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Composite praplėtimas nerastas</b>"
+"<br><i>Turite</i> naudoti XOrg &ge; 6.8 jei norite, kad veiktų permatomumas ir "
+"šešėliai."
+"<br>Be to į X config bylą turite įrašyti naują sekciją:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2555
+msgid ""
+"<qt><b>Damage extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Žalos praplėtimas nerastas</b>"
+"<br><i>Turite</i> naudoti XOrg &ge; 6.8 jei norite, kad veiktų peršviečiamumas "
+"ir šešėliai.</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2557
+msgid ""
+"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>XFixes praplėtimas nerastas</b>"
+"<br><i>Turite</i> naudoti XOrg &ge; 6.8 jei norite, kad veiktų permatomumas ir "
+"šešėliai.</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:50
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "KWin pagalbos įrankis"
+
+#: killer/killer.cpp:67
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "Šio galbos įrankio negalima iškviesti tiesiogiai."
+
+#: killer/killer.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
+"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
+"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
+"application will be lost.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Langas pavadinimu „<b>%2</b>“ neatsako. Šis langas priklauso programai <b>"
+"%1</b> (PID=%3, mazgo vardas=%4)."
+"<p>Ar norite nutraukti programos darbą? (visa neišsaugota informacija bus "
+"prarasta.)</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Terminate"
+msgstr "Nutraukti"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Keep Running"
+msgstr "Leisti veikti toliau"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:265
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>%1 peržiūra</b></center>"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr "Meniu"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Ne visuose darbastaliuose"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
+msgid "On all desktops"
+msgstr "Visuose darbastaliuose"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:364
+msgid "Minimize"
+msgstr "Sumažinti"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
+msgid "Maximize"
+msgstr "Išdidinti"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Nelaikyti virš kitų"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+#: lib/kcommondecoration.cpp:596
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Laikyti virš kitų"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Nelaikyti virš kitų"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
+#: lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Laikyti po kitais"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
+msgid "Unshade"
+msgstr "Pilnas langas"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
+msgid "Shade"
+msgstr "Užtemdyti"
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "Nerasta lango dekoracijų priedų biblioteka."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Numatytas dekoracijos priedas sugadintas ir negali būti įkeltas."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "Biblioteka %1 nėra KWin priedas."