diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdepim/libkdepim.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/kdepim/libkdepim.po | 1888 |
1 files changed, 1888 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-lt/messages/kdepim/libkdepim.po new file mode 100644 index 00000000000..8a81bff2682 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdepim/libkdepim.po @@ -0,0 +1,1888 @@ +# translation of libkdepim.po to Lithuanian +# Afrikaans translations for PACKAGE package. +# Automatically generated, 2005. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkdepim\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104 +msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" +msgstr "<qt>Nepavyko įvykdyti parašo scenarijaus<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>" + +#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96 +msgid "%1 (Default)" +msgstr "%1 (Numatytas)" + +#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342 +msgid "Unnamed" +msgstr "Bevardis" + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:457 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. " +"You will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, kadangi jame yra daugiau nei " +"vienas simbolis @. Išsiųsti galiojančių laiškų nepakeitus adreso nepavyks." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:462 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You " +"will not create valid messages if you do not change your address." +msgstr "" +"E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, kadangi jame nėra simbolio @. " +"Išsiųsti galiojančių laiškų nepakeitus adreso nepavyks." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:467 +msgid "You have to enter something in the email address field." +msgstr "Turite kažką įrašyti e. pašto adreso lauke." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:469 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a local " +"part." +msgstr "" +"E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes neturi vietinės dalies." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:472 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain " +"part." +msgstr "" +"E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes neturi domeno dalies." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:475 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains unclosed " +"comments/brackets." +msgstr "" +"E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes jame yra neuždarytų " +"komentarų/skliaustelių." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:478 +msgid "The email address you entered is valid." +msgstr "Įrašytas e. pašto adresas yra teisingas." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:480 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed " +"anglebracket." +msgstr "" +"E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes turi neuždarytą kampuotą " +"skliaustelį." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:483 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an unopened " +"anglebracket." +msgstr "" +"E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes turi neatidarytą kampuotą " +"skliaustelį." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:486 +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an " +"unexpected comma." +msgstr "E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes turi kablelį." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:489 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this " +"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last " +"character in your email address." +msgstr "" +"E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes jis netikėtai baigiasi; " +"tai greičiausiai reiškia, kad panaudojote atšaukiantį ženklą, pvz., \\ kaip " +"paskutinį ženklą e. pašto adrese." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:494 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains quoted text " +"which does not end." +msgstr "" +"E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes turi atvertą ir neužvertą " +"cituojamą tekstą." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain " +"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org." +msgstr "" +"E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes jis neatrodo panašus į e. " +"pašto adresą, kažką panašaus į vardenis@kde.org." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:501 +msgid "" +"The email address you entered is not valid because it contains an illegal " +"character." +msgstr "" +"E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes turi netinkamą ženklą." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "" +"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid " +"displayname." +msgstr "E. pašto adresas, kurį įrašėte, yra neteisingas, nes turi kablelį." + +#: ../libemailfunctions/email.cpp:507 +msgid "Unknown problem with email address" +msgstr "Nežinoma problema su e. pašto adresu" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Donatas Glodenis" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "dgvirtual@akl.lt" + +#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238 +#: addressesdialog.cpp:719 +msgid "To" +msgstr "Kam" + +#: addresseeemailselection.cpp:50 +msgid "Cc" +msgstr "Kopija" + +#: addresseeemailselection.cpp:53 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319 +#: recentaddresses.cpp:167 +msgid "Recent Addresses" +msgstr "Neseni adresai" + +#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088 +#: completionordereditor.cpp:204 +msgid "Distribution Lists" +msgstr "Platinimo sąrašai" + +#: addresseelineedit.cpp:873 +#, fuzzy +msgid "Configure Completion Order..." +msgstr "Redaguoti užbaigimo tvarką..." + +#: addresseeselector.cpp:67 +msgid "All" +msgstr "Visi" + +#: addresseeselector.cpp:273 +msgid "Address book:" +msgstr "Adresų knygelė:" + +#: addresseeselector.cpp:279 +msgid "Search:" +msgstr "Ieškoti:" + +#: addresseeview.cpp:76 +msgid "Show Birthday" +msgstr "Rodyti gimtadienį" + +#: addresseeview.cpp:77 +msgid "Hide Birthday" +msgstr "Slėpti gimtadienį" + +#: addresseeview.cpp:78 +msgid "Show Postal Addresses" +msgstr "Rodyti pašto adresus" + +#: addresseeview.cpp:79 +msgid "Hide Postal Addresses" +msgstr "Slėpti pašto adresą" + +#: addresseeview.cpp:80 +msgid "Show Email Addresses" +msgstr "Rodyti e. pašto adresus" + +#: addresseeview.cpp:81 +msgid "Hide Email Addresses" +msgstr "Slėpti e. pašto adresą" + +#: addresseeview.cpp:82 +msgid "Show Telephone Numbers" +msgstr "Rodyti telefono numerius" + +#: addresseeview.cpp:83 +msgid "Hide Telephone Numbers" +msgstr "Slėpti telefono numerius" + +#: addresseeview.cpp:84 +msgid "Show Web Pages (URLs)" +msgstr "Rodyti tinklalapius (URL)" + +#: addresseeview.cpp:85 +msgid "Hide Web Pages (URLs)" +msgstr "Slėpti žiniatinklio puslapius (URL)" + +#: addresseeview.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Show Instant Messaging Addresses" +msgstr "Nėra momentinių žinučių adreso" + +#: addresseeview.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Hide Instant Messaging Addresses" +msgstr "Nėra momentinių žinučių adreso" + +#: addresseeview.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Show Custom Fields" +msgstr "Derinami laukai" + +#: addresseeview.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Hide Custom Fields" +msgstr "Derinami laukai" + +#: addresseeview.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "SMS" +msgstr "SS" + +#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144 +#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346 +msgid "Email" +msgstr "E. paštas" + +#: addresseeview.cpp:279 +msgid "Homepage" +msgstr "Namų puslapis" + +#: addresseeview.cpp:287 +msgid "Blog Feed" +msgstr "Blog'o kanalas" + +#: addresseeview.cpp:336 +msgid "Notes" +msgstr "Pastabos" + +#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288 +msgid "Department" +msgstr "Skyrius" + +#: addresseeview.cpp:344 +msgid "Profession" +msgstr "Profesija" + +#: addresseeview.cpp:345 +msgid "Assistant's Name" +msgstr "Padėjėjo vardas" + +#: addresseeview.cpp:346 +msgid "Manager's Name" +msgstr "Vadybininko vardas" + +#: addresseeview.cpp:347 +#, fuzzy +msgid "Partner's Name" +msgstr "Vadybininko vardas" + +#: addresseeview.cpp:348 +msgid "Office" +msgstr "Biuras" + +#: addresseeview.cpp:349 +msgid "Anniversary" +msgstr "Sukaktis" + +#: addresseeview.cpp:388 +msgid "IM Address" +msgstr "IM adresas" + +#: addresseeview.cpp:410 +msgid "Presence" +msgstr "Būvis" + +#: addresseeview.cpp:479 +#, fuzzy +msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>" +msgstr "Adresų knygelė:" + +#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639 +msgid "" +"There is no application set which could be executed. Please go to the settings " +"dialog and configure one." +msgstr "" +"Nenustatyta jokia programa vykdymui. Prašome nueiti į nustatymus ir " +"konfigūruoti." + +#: addresseeview.cpp:693 +msgid "Send mail to '%1'" +msgstr "Siųsti paštą „%1“" + +#: addresseeview.cpp:698 +#, c-format +msgid "Call number %1" +msgstr "Skambinti numeriui %1" + +#: addresseeview.cpp:703 +#, c-format +msgid "Send fax to %1" +msgstr "Siųsti faksą %1" + +#: addresseeview.cpp:705 +msgid "Show address on map" +msgstr "Rodyti adresą žemėlapyje" + +#: addresseeview.cpp:708 +#, fuzzy, c-format +msgid "Send SMS to %1" +msgstr "Siųsti faksą %1" + +#: addresseeview.cpp:711 +#, c-format +msgid "Open URL %1" +msgstr "Atverti URL %1" + +#: addresseeview.cpp:713 +#, c-format +msgid "Chat with %1" +msgstr "Kalbėtis su %1" + +#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131 +msgid "<group>" +msgstr "<grupė>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 16 +#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Address Selection" +msgstr "Adresų pasirinkimas" + +#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" + +#: addressesdialog.cpp:458 +msgid "Other Addresses" +msgstr "Kiti adresai" + +#: addressesdialog.cpp:883 +msgid "" +"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address " +"book, then try again." +msgstr "" +"Jūsų sąraše nėra adresų. Visų pirma pridėkite adresų iš savo adresų knygelės, o " +"po to bandykite iš naujo." + +#: addressesdialog.cpp:890 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Naujas platinimo sąrašas" + +#: addressesdialog.cpp:891 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Prašome įvesti vardą:" + +#: addressesdialog.cpp:908 +msgid "" +"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please " +"select a different name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Platinimo sąrašas nurodytu vardu <b>%1</b> jau egzistuoja. Prašome " +"pasirinkti kitą vardą.</qt>" + +#: broadcaststatus.cpp:59 +msgid "" +"_: %1 is a time, %2 is a status message\n" +"[%1] %2" +msgstr "[%1] %2" + +#: broadcaststatus.cpp:78 +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server).\n" +"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the " +"server)." +msgstr "" +"Siuntimasis užbaigtas. %n naujas laiškas %1 KB (%2 KB pasiliko serveryje).\n" +"Siuntimasis užbaigtas. %n nauji laiškai %1 KB (%2 KB pasiliko serveryje).\n" +"Siuntimasis užbaigtas. %n naujų laiškų %1 KB (%2 KB pasiliko serveryje)." + +#: broadcaststatus.cpp:85 +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "" +"Siuntimas užbaigtas. %n laiškas %1 KB.\n" +"Siuntimas užbaigtas. %n laiškai %1 KB.\n" +"Siuntimas užbaigtas. %n laiškų %1 KB." + +#: broadcaststatus.cpp:91 +#, c-format +msgid "" +"_n: Transmission complete. %n new message.\n" +"Transmission complete. %n new messages." +msgstr "" +"Siuntimasis užbaigtas. %n naujas laiškas.\n" +"Siuntimasis užbaigtas. %n nauji laiškai.\n" +"Siuntimasis užbaigtas. %n naujų laiškų." + +#: broadcaststatus.cpp:95 +msgid "Transmission complete. No new messages." +msgstr "Siuntimas užbaigtas. Nėra naujų laiškų." + +#: broadcaststatus.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB " +"remaining on the server).\n" +"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining " +"on the server)." +msgstr "" +"Siuntimasis paskyrai %3 baigtas. Gautas %n naujas laiškas, užimantis %1 KB (%2 " +"KB pasiliko serveryje).\n" +"Siuntimasis paskyrai %3 baigtas. Gauti %n nauji laiškai užimantys %1 KB (%2 KB " +"pasiliko serveryje).\n" +"Siuntimasis paskyrai %3 baigtas. Gauta %n naujų laiškų užimantys %1 KB (%2 KB " +"pasiliko serveryje)." + +#: broadcaststatus.cpp:127 +msgid "" +"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n" +"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB." +msgstr "" +"Siuntimasis paskyrai %2 baigtas. Gautas %n naujas laiškas, užimantis %1 KB.\n" +"Siuntimasis paskyrai %2 baigtas. Gauti %n nauji laiškai užimantys %1 KB.\n" +"Siuntimasis paskyrai %2 baigtas. Gauta %n naujų laiškų užimantys %1 KB." + +#: broadcaststatus.cpp:136 +msgid "" +"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n" +"Transmission for account %1 complete. %n new messages." +msgstr "" +"Siuntimasis iš paskyros %1 užbaigtas. %n naujas laiškas.\n" +"Siuntimasis iš paskyros %1 užbaigtas. %n nauji laiškai.\n" +"Siuntimasis iš paskyros %1 užbaigtas. %n naujų laiškų." + +#: broadcaststatus.cpp:142 +msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages." +msgstr "Siuntimasis iš paskyros %1 užbaigtas. Naujų laiškų nėra." + +#: calendardiffalgo.cpp:111 +msgid "Attendees" +msgstr "Dalyviai" + +#: calendardiffalgo.cpp:114 +msgid "Start time" +msgstr "Pradžios laikas" + +#: calendardiffalgo.cpp:117 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizatorius" + +#: calendardiffalgo.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: calendardiffalgo.cpp:123 +msgid "Is floating" +msgstr "Yra nepritvirtintas" + +#: calendardiffalgo.cpp:126 +msgid "Has duration" +msgstr "Turi trukmę" + +#: calendardiffalgo.cpp:129 +msgid "Duration" +msgstr "Tęsiasi" + +#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91 +#: ldapsearchdialog.cpp:289 +msgid "Description" +msgstr "Aprašas" + +#: calendardiffalgo.cpp:138 +msgid "Summary" +msgstr "Santrauka" + +#: calendardiffalgo.cpp:141 +msgid "Status" +msgstr "Būsena" + +#: calendardiffalgo.cpp:144 +msgid "Secrecy" +msgstr "Slaptumas" + +#: calendardiffalgo.cpp:147 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritetas" + +#: calendardiffalgo.cpp:150 +msgid "Location" +msgstr "Vieta" + +#: calendardiffalgo.cpp:152 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorijos" + +#: calendardiffalgo.cpp:153 +msgid "Alarms" +msgstr "Priminimai" + +#: calendardiffalgo.cpp:154 +msgid "Resources" +msgstr "Resursai" + +#: calendardiffalgo.cpp:155 +msgid "Relations" +msgstr "Santykiai" + +#: calendardiffalgo.cpp:156 +msgid "Attachments" +msgstr "Priedai" + +#: calendardiffalgo.cpp:157 +msgid "Exception Dates" +msgstr "Išimčių datos" + +#: calendardiffalgo.cpp:158 +msgid "Exception Times" +msgstr "Išimčių laikai" + +#: calendardiffalgo.cpp:162 +msgid "Created" +msgstr "Sukurta" + +#: calendardiffalgo.cpp:165 +msgid "Related Uid" +msgstr "Susijęs Uid" + +#: calendardiffalgo.cpp:171 +msgid "Has End Date" +msgstr "Turi pabaigos datą" + +#: calendardiffalgo.cpp:174 +msgid "End Date" +msgstr "Pabaigos data" + +#: calendardiffalgo.cpp:182 +msgid "Has Start Date" +msgstr "Turi pradžios datą" + +#: calendardiffalgo.cpp:185 +msgid "Has Due Date" +msgstr "Turi rezultato datą" + +#: calendardiffalgo.cpp:188 +msgid "Due Date" +msgstr "Rezultato data" + +#: calendardiffalgo.cpp:191 +msgid "Has Complete Date" +msgstr "Turi užbaigimo datą" + +#: calendardiffalgo.cpp:194 +msgid "Complete" +msgstr "Atlikta" + +#: calendardiffalgo.cpp:197 +msgid "Completed" +msgstr "Baigta" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16 +#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Edit Categories" +msgstr "Redaguoti kategorijas" + +#: categoryeditdialog.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "New category" +msgstr "Kategorija" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16 +#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Select Categories" +msgstr "Pažymėti kategorijas" + +#: completionordereditor.cpp:90 +#, c-format +msgid "LDAP server %1" +msgstr "LDAP serveris %1" + +#: completionordereditor.cpp:176 +msgid "Edit Completion Order" +msgstr "Redaguoti užbaigimo tvarką" + +#: embeddedurlpage.cpp:46 +#, c-format +msgid "Showing URL %1" +msgstr "Rodomas URL %1" + +#: kaddrbook.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>" +msgstr "<qt>E. pašto adresas <b>%1</b> jau yra Jūsų adresų knygelėje.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "is not in address book" +msgstr "Nepavyksta išsaugoti į adresų knygelę." + +#: kaddrbook.cpp:151 +msgid "" +"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more " +"information to this entry by opening the addressbook.</qt>" +msgstr "" +"<qt>E. pašto adresas <b>%1</b> buvo įdėtas į adresų knygelę; atvėrę adresų " +"knygelę galite prie jo prijungti daugiau informacijos.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:157 +msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>" +msgstr "<qt>E. pašto adresas <b>%1</b> jau yra Jūsų adresų knygelėje.</qt>" + +#: kaddrbook.cpp:188 +msgid "" +"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this " +"entry by opening the addressbook." +msgstr "" +"VCard įdėta į Jūsų adresų knygelę; atvėrę adresų knygelę galite prie jos " +"prijungti daugiau informacijos." + +#: kaddrbook.cpp:195 +msgid "" +"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you " +"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually." +msgstr "" +"VCard įrašytas pirminis e. pašto adresas jau yra adresų knygelėje; visgi galite " +"išsaugoti VCard kaip bylą ir importuoti ją į adresų knygelę rankiniu būdu." + +#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83 +msgid "Text" +msgstr "Tekstas" + +#: kcmdesignerfields.cpp:79 +msgid "Numeric Value" +msgstr "Skaitinė reikšmė" + +#: kcmdesignerfields.cpp:80 +msgid "Boolean" +msgstr "Loginis" + +#: kcmdesignerfields.cpp:81 +msgid "Selection" +msgstr "Pažymėjimas" + +#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data ir laikas" + +#: kcmdesignerfields.cpp:85 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: kcmdesignerfields.cpp:134 +msgid "KCMDesignerfields" +msgstr "KCMDesignerfields" + +#: kcmdesignerfields.cpp:135 +msgid "Qt Designer Fields Dialog" +msgstr "Qt Designer Fields dialogas" + +#: kcmdesignerfields.cpp:137 +msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" +msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig" + +#: kcmdesignerfields.cpp:178 +msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt>Ar tikrai norite ištrinti „<b>%1</b>“?</qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:187 +msgid "*.ui|Designer Files" +msgstr "*.ui|Designer bylos" + +#: kcmdesignerfields.cpp:188 +msgid "Import Page" +msgstr "Importuoti puslapį" + +#: kcmdesignerfields.cpp:271 +msgid "" +"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not " +"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Perspėjimas:</b> Qt Designer programa nerasta. Greičiausiai ši programa " +"nėra įdiegta. Galėsite importuoti tik egzistuojančias „designer“ bylas.</qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:280 +msgid "Available Pages" +msgstr "Prieinami puslapiai" + +#: kcmdesignerfields.cpp:286 +msgid "Preview of Selected Page" +msgstr "Pažymėto puslapio peržiūra" + +#: kcmdesignerfields.cpp:299 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>" +"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>" +"<ol>" +"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'" +"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>" +"<li>Add your widgets to the form" +"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer" +"<li>Close Qt Designer</ol>" +"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your " +"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>" +"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form " +"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your " +"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>" +"X_Foo</i>'.</p>" +"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application " +"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name " +"in Qt Designer.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Šioje sekcijoje galite pridėti savo paties grafinės naudotojo sąsajos (GUI) " +"elementus („<i>Valdiklius</i>“) kurie saugotų Jūsų pačių vertes %1. Tęskite " +"pagal instrukcijas žemiau:</p>" +"<ol>" +"<li>Spauskite „<i>Redaguoti su Qt Designer</i>“" +"<li>pasirodžiusiame dialoge pasirinkite „<i>Valdiklis</i>“, tuomet spauskite <i>" +"OK</i>" +"<li>Pridekite savo valdiklius į formą" +"<li>Išsaugokite bylą aplanke, kurį pasiūlys Qt Designer" +"<li>Užverkite Qt Designer</ol>" +"<p>Jei jau turite designer bylą (*.ui) esančią kur nors kietajame diske, " +"paprasčiausiai pasirinkite '<i>Importuoti puslapį</i>'</p>" +"<p><b>Svarbu:</b> Kiekvieno įvesties valdiklio, kurį įdedate į formą, " +"pavadinimas turi prasidėti „<i>X_</i>“; tad, jei norite, kad valdiklis atitiktų " +"jūsų numatytą įrašą „<i>X-Foo</i>“, nurodykite valdiklio <i>vardo</i> " +"reikšmę „<i>X_Foo</i>“.</p>" +"<p><b>Svarbu:</b> Valdiklis redaguos savadarbius laukus su programos pavadinimu " +"%2. Norėdami pakeisti programos, kuri bus redaguojama, vardą, nurodykite " +"valdiklio vardą Qt Designer programa.</p></qt>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:321 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>" +msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Kaip tai veikia?</a>" + +#: kcmdesignerfields.cpp:329 +msgid "Delete Page" +msgstr "Pašalinti puslapį" + +#: kcmdesignerfields.cpp:332 +msgid "Import Page..." +msgstr "Importuoti puslapį..." + +#: kcmdesignerfields.cpp:334 +msgid "Edit with Qt Designer..." +msgstr "Redaguoti su Qt Designer..." + +#: kcmdesignerfields.cpp:362 +msgid "Key:" +msgstr "Raktas:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:364 +msgid "Type:" +msgstr "Tipas:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:366 +msgid "Classname:" +msgstr "Classname:" + +#: kcmdesignerfields.cpp:368 +msgid "Description:" +msgstr "Aprašymas:" + +#: kconfigpropagator.cpp:39 +msgid "Change Config Value" +msgstr "" + +#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45 +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "Konfigūravimo vedlys" + +#: kconfigwizard.cpp:84 +msgid "Rules" +msgstr "Taisyklės" + +#: kconfigwizard.cpp:90 +msgid "Source" +msgstr "Šaltinis" + +#: kconfigwizard.cpp:91 +msgid "Target" +msgstr "Tikslas" + +#: kconfigwizard.cpp:92 +msgid "Condition" +msgstr "Sąlyga" + +#: kconfigwizard.cpp:125 +msgid "Changes" +msgstr "Pakeitimai" + +#: kconfigwizard.cpp:131 +msgid "Action" +msgstr "Veiksmas" + +#: kconfigwizard.cpp:132 +msgid "Option" +msgstr "Parinktis" + +#: kconfigwizard.cpp:133 +msgid "Value" +msgstr "Reikšmė" + +#: kconfigwizard.cpp:166 +msgid "" +"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not " +"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be " +"lost." +msgstr "" +"Prašome užtikrinti, kad programos, kurios konfigūruojamos vedliu, neveiktu tuo " +"pačiu metu, kaip ir vedlys, antraip vedlio atliekami pakeitimai gali būti " +"prarasti." + +#: kconfigwizard.cpp:169 +msgid "Run Wizard Now" +msgstr "Vykdyti vedlį dabar" + +#: kdateedit.cpp:332 +msgid "tomorrow" +msgstr "rytoj" + +#: kdateedit.cpp:333 +msgid "today" +msgstr "šiandien" + +#: kdateedit.cpp:334 +msgid "yesterday" +msgstr "vakar" + +#: kdatepickerpopup.cpp:61 +msgid "&Today" +msgstr "Šia&ndien" + +#: kdatepickerpopup.cpp:62 +msgid "To&morrow" +msgstr "Ry&toj" + +#: kdatepickerpopup.cpp:63 +msgid "Next &Week" +msgstr "Kitą &savaitę" + +#: kdatepickerpopup.cpp:64 +msgid "Next M&onth" +msgstr "Kitą &mėnesį" + +#: kdatepickerpopup.cpp:71 +msgid "No Date" +msgstr "Data nenustatyta" + +#: kfileio.cpp:31 +msgid "File I/O Error" +msgstr "Bylos įvedimo/išvedimo klaida" + +#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nurodyta byla neegzistuoja:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Tai yra aplankas, o ne byla:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permissions to the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Jūs neturite skaitymo leidimų šiai bylai:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nepavyko perskaityti bylos:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nepavyko atverti bylos:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Klaida skaitant bylą:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Pavyko perskaityti tik %1 baitų iš %2." + +#: kfileio.cpp:193 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Byla %1 jau yra.\n" +"Ar norite ją pakeisti?" + +#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213 +msgid "Save to File" +msgstr "Įrašyti byloje" + +#: kfileio.cpp:196 +msgid "&Replace" +msgstr "Pa&keisti" + +#: kfileio.cpp:211 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Nepavyko padaryti atsarginės %1 kopijos.\n" +"Vis tiek tęsti?" + +#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nepavyko rašyti į bylą:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nepavyko atverti bylos rašymui:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:231 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Klaida rašant į bylą:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:246 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Pavyko įrašyti tik %1 baitus iš %2." + +#: kfileio.cpp:285 +msgid "%1 does not exist" +msgstr "%1 neegzistuoja" + +#: kfileio.cpp:297 +msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable." +msgstr "%1 yra nepasiekiama, ir to negalima pakeisti." + +#: kfileio.cpp:318 +msgid "%1 is not readable and that is unchangeable." +msgstr "%1 yra neperskaitoma ir to neįmanoma pakeisti." + +#: kfileio.cpp:334 +msgid "%1 is not writable and that is unchangeable." +msgstr "Į %1 nėra įmanoma rašyti, ir to neįmanoma pakeisti." + +#: kfileio.cpp:349 +msgid "Folder %1 is inaccessible." +msgstr "Aplankas %1 yra neprieinamas." + +#: kfileio.cpp:380 +msgid "" +"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them " +"manually." +msgstr "" +"Kai kurios bylos ar aplankai turi neteisingus leidimus, prašome juos pataisyti " +"rankiniu būdu." + +#: kfileio.cpp:383 +msgid "Permissions Check" +msgstr "Leidimų patikrinimas" + +#: kimportdialog.cpp:78 +msgid "Plain" +msgstr "Paprastas" + +#: kimportdialog.cpp:80 +msgid "Unquoted" +msgstr "Necituota" + +#: kimportdialog.cpp:82 +msgid "Bracketed" +msgstr "Apskliausta" + +#: kimportdialog.cpp:84 +msgid "Undefined" +msgstr "Neapibėžta" + +#: kimportdialog.cpp:152 +msgid "Import Text File" +msgstr "Importuoti tekstinę bylą" + +#: kimportdialog.cpp:164 +msgid "File to import:" +msgstr "Importuojama byla:" + +#: kimportdialog.cpp:180 +msgid "Separator:" +msgstr "Skirtukas:" + +#: kimportdialog.cpp:184 +msgid "Tab" +msgstr "Tabuliacija" + +#: kimportdialog.cpp:185 +msgid "Space" +msgstr "Tarpas" + +#: kimportdialog.cpp:195 +msgid "Import starts at row:" +msgstr "Importas pradedamas ties eilute:" + +#: kimportdialog.cpp:210 +msgid "Header" +msgstr "Antraštė" + +#: kimportdialog.cpp:219 +msgid "Assign to Selected Column" +msgstr "Priskirti pažymėtam stulpeliui" + +#: kimportdialog.cpp:223 +msgid "Remove Assignment From Selected Column" +msgstr "Panaikinti priskyrimą nuo pažymėto stulpelio" + +#: kimportdialog.cpp:227 +msgid "Assign with Template..." +msgstr "Priskirti su šablonu..." + +#: kimportdialog.cpp:231 +msgid "Save Current Template" +msgstr "Išsaugoti dabartinį šabloną" + +#: kimportdialog.cpp:319 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Krovimo eiga" + +#: kimportdialog.cpp:320 +msgid "Please wait while the file is loaded." +msgstr "Prašome palaukti kol byla įkeliama." + +#: kimportdialog.cpp:593 +msgid "Template Selection" +msgstr "Šablono pasirinkimas" + +#: kimportdialog.cpp:594 +msgid "Please select a template, that matches the CSV file:" +msgstr "Prašome pasirinkti šabloną, kuris atitinka CSV bylą:" + +#: kimportdialog.cpp:652 +msgid "Importing Progress" +msgstr "Importavimo progresas" + +#: kimportdialog.cpp:653 +msgid "Please wait while the data is imported." +msgstr "Prašome palaukti kol duomenys importuojami." + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Template Name" +msgstr "Šablono vardas" + +#: kimportdialog.cpp:740 +msgid "Please enter a name for the template:" +msgstr "Prašome įvesti šablono vardą:" + +#: kincidencechooser.cpp:53 +msgid "Conflict Detected" +msgstr "Aptiktas konfliktas" + +#: kincidencechooser.cpp:56 +msgid "" +"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry " +"on the server while you changed it locally." +"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the " +"server.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Aptiktas konfliktas. Tai greičiausiai reiškia, kad kažkas redagavo tą patį " +"įrašą serveryje, kol Jūs jį keitėte vietoje." +"<br/>PASTABA: turite iš naujo parsisiųsti paštą, kad galėtumėte įkelti " +"pakeitimus į serverį.</qt>" + +#: kincidencechooser.cpp:63 +msgid "Take Local" +msgstr "Imti vietinį" + +#: kincidencechooser.cpp:65 +msgid "Take New" +msgstr "Imti naują" + +#: kincidencechooser.cpp:67 +msgid "Take Both" +msgstr "Imti abu" + +#: kincidencechooser.cpp:72 +msgid "Local incidence" +msgstr "Vietinis įrašas" + +#: kincidencechooser.cpp:74 +msgid "Local incidence summary" +msgstr "Vietinio įrašo santrauka" + +#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90 +msgid "Last modified:" +msgstr "Paskutinė modifikacija:" + +#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229 +#: kincidencechooser.cpp:285 +msgid "Show Details" +msgstr "Rodyti detaliai" + +#: kincidencechooser.cpp:100 +msgid "Show Differences" +msgstr "Rodyti skirtumus" + +#: kincidencechooser.cpp:107 +msgid "Sync Preferences" +msgstr "Sinchronizavimo pasirinkimai" + +#: kincidencechooser.cpp:110 +msgid "Take local entry on conflict" +msgstr "Konflikto atveju priimti vietinį įrašą" + +#: kincidencechooser.cpp:111 +msgid "Take new (remote) entry on conflict" +msgstr "Konflikto atveju priimti naują (nutolusį) įrašą" + +#: kincidencechooser.cpp:112 +msgid "Take newest entry on conflict" +msgstr "Konflikto atveju priimti naujausią įrašą" + +#: kincidencechooser.cpp:113 +msgid "Ask for every entry on conflict" +msgstr "Konflikto atveju visada klausti" + +#: kincidencechooser.cpp:114 +msgid "Take both on conflict" +msgstr "Konflikto atveju priimti abu įrašus" + +#: kincidencechooser.cpp:120 +msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync" +msgstr "Pritaikyti tai visais šio sinchronizavimo atvejais" + +#: kincidencechooser.cpp:186 +msgid "Local Event" +msgstr "Vietinis įvykis" + +#: kincidencechooser.cpp:192 +msgid "Local Todo" +msgstr "Vietinis atliktinas darbas" + +#: kincidencechooser.cpp:199 +msgid "Local Journal" +msgstr "Vietinis dienynas" + +#: kincidencechooser.cpp:209 +msgid "New Event" +msgstr "Naujas įvykis" + +#: kincidencechooser.cpp:213 +msgid "New Todo" +msgstr "Naujas atliktinas darbas" + +#: kincidencechooser.cpp:218 +msgid "New Journal" +msgstr "Naujas dienyno įrašas" + +#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245 +#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301 +msgid "Hide Details" +msgstr "Slėpti detales" + +#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Show details..." +msgstr "" +"#-#-#-#-# konqueror.po (konqueror) #-#-#-#-#\n" +"Rodyti detaliai\n" +"#-#-#-#-# libkdepim.po (libkdepim) #-#-#-#-#\n" +"Rodyti detaliai\n" +"#-#-#-#-# kaddressbook.po (kaddressbook) #-#-#-#-#\n" +"Rodyti Detaliai" + +#: kincidencechooser.cpp:268 +msgid "Differences of %1 and %2" +msgstr "Skirtumai tarp %1 ir %2" + +#: kincidencechooser.cpp:270 +#, c-format +msgid "Differences of %1" +msgstr "Skirtumai su %1" + +#: kincidencechooser.cpp:273 +msgid "Local entry" +msgstr "Vietinis įrašas" + +#: kincidencechooser.cpp:274 +msgid "New (remote) entry" +msgstr "Naujas (nutolęs) įrašas" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Pasirinkti paveikslėlio regioną" + +#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "" +"Prašome spragtelėti ir tempti paveikslėlio paviršiuje pasirenkant norimą " +"regioną:" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144 +msgid "Image Operations" +msgstr "Paveikslėlių operacijos" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "&Sukti pagal laikrodžio rodyklę" + +#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "Sukti p&rieš laikrodžio rodyklę" + +#: kprefsdialog.cpp:234 +msgid "Choose..." +msgstr "Pasirinkti..." + +#: kprefsdialog.cpp:738 +msgid "Preferences" +msgstr "Pasirinkimai" + +#: kprefsdialog.cpp:853 +msgid "" +"You are about to set all preferences to default values. All custom " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Jūs renkatės perstatyti visus pasirinkimus į numatytus nustatymus. Visi atlikti " +"pakeitimai bus prarasti." + +#: kprefsdialog.cpp:854 +msgid "Setting Default Preferences" +msgstr "Nustatyti numatytus pasirinkimus" + +#: kprefsdialog.cpp:855 +msgid "Reset to Defaults" +msgstr "Atstatyti numatytasias" + +#: kscoring.cpp:106 +msgid "" +"Article\n" +"<b>%1</b>" +"<br><b>%2</b>" +"<br>caused the following note to appear:" +"<br>%3" +msgstr "" +"Dėl straipsnio\n" +"<b>%1</b>" +"<br><b>%2</b>" +"<br>pasirodė ši žinutė:" +"<br>%3" + +#: kscoring.cpp:172 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Derinti rezultatą" + +#: kscoring.cpp:173 +msgid "Display Message" +msgstr "Rodyti pranešimą" + +#: kscoring.cpp:174 +msgid "Colorize Header" +msgstr "Nuspalvinti antraštę" + +#: kscoring.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Mark As Read" +msgstr "Žymėti &skaityta" + +#: kscoring.cpp:364 +msgid "<h1>List of collected notes</h1>" +msgstr "<h1>Surinktų lipniųjų lapelių sąrašas</h1>" + +#: kscoring.cpp:387 +msgid "Collected Notes" +msgstr "Surinkti lipnieji lapeliai" + +#: kscoring.cpp:452 +msgid "Contains Substring" +msgstr "" + +#: kscoring.cpp:453 +msgid "Matches Regular Expression" +msgstr "Atitinka įprastą išraišką (regular expression)" + +#: kscoring.cpp:454 +msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)" +msgstr "Atitinka įprastąją išraišką (skirti raidžių dydį)" + +#: kscoring.cpp:455 +msgid "Is Exactly the Same As" +msgstr "Tiksliai atitinka" + +#: kscoring.cpp:456 +msgid "Less Than" +msgstr "Mažiau nei" + +#: kscoring.cpp:457 +msgid "Greater Than" +msgstr "Daugiau nei" + +#: kscoring.cpp:989 +msgid "Choose Another Rule Name" +msgstr "Pasirinkite kitą taisyklės vardą" + +#: kscoring.cpp:990 +msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:" +msgstr "Šis taisyklės vardas jau priskirtas, prašome pasirinkti kitą vardą:" + +#: kscoring.cpp:1140 +#, c-format +msgid "rule %1" +msgstr "taisyklė %1" + +#: kscoringeditor.cpp:69 +msgid "Not" +msgstr "Ne" + +#: kscoringeditor.cpp:70 +msgid "Negate this condition" +msgstr "Paneigti šią sąlygą" + +#: kscoringeditor.cpp:75 +msgid "Select the header to match this condition against" +msgstr "Pasirinkite antraštę, prie kurio derinsite šią sąlygą" + +#: kscoringeditor.cpp:79 +msgid "Select the type of match" +msgstr "Pasirinkite atitikimo tipą" + +#: kscoringeditor.cpp:85 +msgid "The condition for the match" +msgstr "Sąlyga atitikimui" + +#: kscoringeditor.cpp:89 +msgid "Edit..." +msgstr "Redaguoti..." + +#: kscoringeditor.cpp:224 +msgid "Select an action." +msgstr "Pasirinkite veiksmą." + +#: kscoringeditor.cpp:408 +msgid "&Name:" +msgstr "&Vardas:" + +#: kscoringeditor.cpp:414 +msgid "&Groups:" +msgstr "&Grupės:" + +#: kscoringeditor.cpp:417 +msgid "A&dd Group" +msgstr "Pri&dėti grupę" + +#: kscoringeditor.cpp:428 +msgid "&Expire rule automatically" +msgstr "Taisyklės &galiojimas baigiasi automatiškai" + +#: kscoringeditor.cpp:435 +msgid "&Rule is valid for:" +msgstr "&Taisyklė galioja:" + +#: kscoringeditor.cpp:444 +msgid "Conditions" +msgstr "Sąlygos" + +#: kscoringeditor.cpp:452 +msgid "Match a&ll conditions" +msgstr "Atitikti &visas sąlygas" + +#: kscoringeditor.cpp:455 +msgid "Matc&h any condition" +msgstr "Atitikti &bet kurią sąlygą" + +#: kscoringeditor.cpp:465 +msgid "Actions" +msgstr "Veiksmai" + +#: kscoringeditor.cpp:589 +msgid "" +"_n: day\n" +" days" +msgstr "" + +#: kscoringeditor.cpp:617 +#, fuzzy +msgid "Move rule up" +msgstr "Sukti" + +#: kscoringeditor.cpp:622 +#, fuzzy +msgid "Move rule down" +msgstr "" +"#-#-#-#-# kdeprintfax.po (kdeprintfax) #-#-#-#-#\n" +"Stumti filtrą žemyn\n" +"#-#-#-#-# kdeprint.po (kdeprint) #-#-#-#-#\n" +"Perkelti filtrą žemyn" + +#: kscoringeditor.cpp:630 +msgid "New rule" +msgstr "Nauja taisyklė" + +#: kscoringeditor.cpp:637 +msgid "Edit rule" +msgstr "Redaguoti taisyklę" + +#: kscoringeditor.cpp:643 +msgid "Remove rule" +msgstr "Šalinti taisyklę" + +#: kscoringeditor.cpp:648 +msgid "Copy rule" +msgstr "Kopijuoti taisyklę" + +#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700 +msgid "<all groups>" +msgstr "<visos grupės>" + +#: kscoringeditor.cpp:662 +msgid "Sho&w only rules for group:" +msgstr "Ro&dyti tik taisykles grupei:" + +#: kscoringeditor.cpp:862 +msgid "Rule Editor" +msgstr "Taisyklių redaktorius" + +#: kscoringeditor.cpp:961 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Redaguoti taisyklę" + +#: ksubscription.cpp:212 +msgid "Reload &List" +msgstr "Iš naujo įkelti &sąrašą" + +#: ksubscription.cpp:223 +msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view" +msgstr "" + +#: ksubscription.cpp:229 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Ieškoti" + +#: ksubscription.cpp:233 +msgid "Disable &tree view" +msgstr "Nenaudoti vaizdavimo &medžiu" + +#: ksubscription.cpp:235 +msgid "&Subscribed only" +msgstr "Tik už&sakytas" + +#: ksubscription.cpp:237 +msgid "&New only" +msgstr "Tik &naujas" + +#: ksubscription.cpp:246 +msgid "Loading..." +msgstr "Įkeliama..." + +#: ksubscription.cpp:247 +msgid "Current changes:" +msgstr "Dabartiniai pakeitimai:" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 25 +#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Vardas" + +#: ksubscription.cpp:305 +msgid "Subscribe To" +msgstr "Užsakyti" + +#: ksubscription.cpp:308 +msgid "Unsubscribe From" +msgstr "Atsisakyti nuo" + +#: ksubscription.cpp:774 +#, c-format +msgid "" +"_n: Loading... (1 matching)\n" +"Loading... (%n matching)" +msgstr "" +"Įkeliama... (%n atitinka)\n" +"Įkeliama... (%n atitinka)\n" +"Įkeliama... (%n atitinka)" + +#: ksubscription.cpp:777 +msgid "" +"_n: %1: (1 matching)\n" +"%1: (%n matching)" +msgstr "" +"%1: (%n atitinka)\n" +"%1: (%n atitinka)\n" +"%1: (%n atitinka)" + +#: kwidgetlister.cpp:60 +msgid "" +"_: more widgets\n" +"More" +msgstr "Daugiau" + +#: kwidgetlister.cpp:63 +msgid "" +"_: fewer widgets\n" +"Fewer" +msgstr "Mažiau" + +#: kwidgetlister.cpp:70 +msgid "" +"_: clear widgets\n" +"Clear" +msgstr "Išvalyti" + +#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Full Name" +msgstr "Vardas" + +#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276 +#: ldapsearchdialog.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Home Number" +msgstr "Slėpti telefono numerius" + +#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277 +#: ldapsearchdialog.cpp:350 +msgid "Work Number" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278 +msgid "Mobile Number" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279 +msgid "Fax Number" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:81 +msgid "Pager" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282 +msgid "Street" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "State" +msgstr "Būsena" + +#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284 +msgid "Country" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287 +msgid "City" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281 +#, fuzzy +msgid "Organization" +msgstr "Organizatorius" + +#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280 +msgid "Company" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285 +msgid "Zip Code" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286 +#, fuzzy +msgid "Postal Address" +msgstr "Rodyti pašto adresus" + +#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "User ID" +msgstr "UID" + +#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123 +msgid "Search for Addresses in Directory" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Search for:" +msgstr "Ieškoti:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:139 +msgid "in" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "Ieškoti:" + +#: ldapsearchdialog.cpp:160 +msgid "Recursive search" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Contains" +msgstr "Sąlygos" + +#: ldapsearchdialog.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Starts With" +msgstr "Pradžios laikas" + +#: ldapsearchdialog.cpp:179 +msgid "Unselect All" +msgstr "" + +#: ldapsearchdialog.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Add Selected" +msgstr "Adresų pasirinkimas" + +#: ldapsearchdialog.cpp:222 +msgid "" +"You must select a LDAP server before searching.\n" +"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook." +msgstr "" + +#: maillistdrag.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Retrieving and storing messages..." +msgstr "Parsiunčiami nauji laiškai" + +#: pluginloaderbase.cpp:96 +msgid "Unnamed plugin" +msgstr "Bevardis priedas" + +#: pluginloaderbase.cpp:103 +msgid "No description available" +msgstr "Aprašymo nėra" + +#: progressdialog.cpp:171 +msgid "Cancel this operation." +msgstr "Atšaukti šią operaciją." + +#: progressmanager.cpp:96 +msgid "Aborting..." +msgstr "Nutraukiama..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 36 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Email Address" +msgstr "E. pašto adresas" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 100 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&To >>" +msgstr "&Kam >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 111 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&CC >>" +msgstr "&CC >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 122 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&BCC >>" +msgstr "&BCC >>" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 150 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<< &Remove" +msgstr "<< &Pašalinti" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 182 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Selected Addresses" +msgstr "&Pažymėti adresai" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 201 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Address Book" +msgstr "&Adresų knygelė" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 223 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Filter on:" +msgstr "&Filtruoti:" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 300 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Save as &Distribution List..." +msgstr "Išsaugoti kaip &Platinimo sąrašą..." + +#. i18n: file addresspicker.ui line 303 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "" + +#. i18n: file addresspicker.ui line 311 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search Directory Service" +msgstr "" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" + +#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "Pri&dėti" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Clear Selection" +msgstr "&Išvalyti pažymėjimą" + +#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Edit Categories..." +msgstr "&Redaguoti kategorijas..." + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Emoticon theme" +msgstr "Emotikonų tema" + +#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used." +msgstr "Čia galite pakeisti emotikonų temą." + +#: recentaddresses.cpp:161 +msgid "Edit Recent Addresses" +msgstr "Redaguoti naujausius adresus" + +#: sendsmsdialog.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "Send SMS" +msgstr "Siųsti &paštą" + +#: sendsmsdialog.cpp:37 +msgid "Message" +msgstr "Pranešimas" + +#: sendsmsdialog.cpp:46 +msgid "Recipient:" +msgstr "Gavėjas:" + +#: sendsmsdialog.cpp:49 +msgid "Send" +msgstr "Siųsti" + +#: ssllabel.cpp:69 +msgid "Connection is encrypted" +msgstr "Prisijungimas užšifruotas" + +#: ssllabel.cpp:75 +msgid "Connection is unencrypted" +msgstr "Prisijungimas nėra užšifruotas" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:81 +msgid "Open detailed progress dialog" +msgstr "Atverti detalų progreso dialogą" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:278 +msgid "Hide detailed progress window" +msgstr "Slėpti detalų progreso dialogą" + +#: statusbarprogresswidget.cpp:283 +msgid "Show detailed progress window" +msgstr "Rodyti detalų progreso langą" + +#~ msgid "Cannot save to addressbook." +#~ msgstr "Nepavyksta išsaugoti į adresų knygelę." + +#~ msgid "&Friday" +#~ msgstr "&Penktadienį" + +#~ msgid "&Sunday" +#~ msgstr "&Sekmadienį" + +#~ msgid " days" +#~ msgstr " dienos" |