diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/kdetoys/kweather.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/kdetoys/kweather.po | 754 |
1 files changed, 754 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/kdetoys/kweather.po b/tde-i18n-lt/messages/kdetoys/kweather.po new file mode 100644 index 00000000000..8b1c4bc8f56 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lt/messages/kdetoys/kweather.po @@ -0,0 +1,754 @@ +# translation of kweather.po to Lithuanian +# Copyright (C). +# LINAS SPRAUNIUS <linas@operis.org>, 2003. +# Ričardas Čepas <rch@online.lt>, 2003. +# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kweather\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-29 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n" +"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" +"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" +"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Weather Station Options" +msgstr "" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Location:" +msgstr "&Vieta:" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Panel Display Options" +msgstr "" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155 +#: rc.cpp:12 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show icon only" +msgstr "Rodyti t&ik piktogramą" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161 +#: rc.cpp:15 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>" +msgstr "Čia spragtelėkite, jei norite matyti tik <BR> orų piktogramą." + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the " +"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will " +"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon " +"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics " +"will be put on the buttons tool tip." +msgstr "" +"Ši savybė leidžia KWeather užimti tik vieną Kicker dalį. Paprastai ši programa " +"užima dvi dalis. Užėmant vieną dalį, bus matoma tik orų piktograma, tuo tarpu " +"kai užimant dvi dalis, bus rodoma tiek piktograma, tiek dabartinė oro " +"statistika. Esant mažam rodiniui, oro statistika bus pateikta mygtuko " +"etiketėje." + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Show &icon and temperature" +msgstr "Rodyti ženkliuką &sistemos dėkle" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information" +msgstr "" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207 +#: rc.cpp:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Logging Options" +msgstr "registravimas" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218 +#: rc.cpp:30 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "E&nable logging" +msgstr "Į&jungti rašymą į žurnalą" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246 +#: rc.cpp:33 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Log &file:" +msgstr "Žurnalo byla:" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the logfile name." +msgstr "Įveskite žurnalo failo pavadinimą." + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather." +msgstr "" +"Norėdami įjungti KWeather rašymą į žurnalą, įveskite visą kelią ir bylos " +"pavadinimą." + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "" + +#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "Pri&dėti" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36 +#: rc.cpp:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Se&lected stations:" +msgstr "Pa&žymėti veiksmai:" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47 +#: rc.cpp:54 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "A&vailable stations:" +msgstr "" +"#-#-#-#-# kate.po (kate) #-#-#-#-#\n" +"Prieinami &veiksmai:\n" +"#-#-#-#-# kdelibs.po (kdelibs) #-#-#-#-#\n" +"&Galimi veiksmai:" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73 +#: rc.cpp:57 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Selected" +msgstr "Pažymėti" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134 +#: rc.cpp:63 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Visi" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183 +#: rc.cpp:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Stop Weather Service" +msgstr "KWeather DCOP tarnyba" + +#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191 +#: rc.cpp:69 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Update All" +msgstr "&Atnaujinti" + +#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Station Manager" +msgstr "" + +#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78 +#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Weather Report" +msgstr "Orų ataskaita – " + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Linas Spraunius" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "linas@operis.org" + +#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:177 +msgid "The network is currently offline..." +msgstr "Tinklas šiuo metu atsjungęs..." + +#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136 +msgid "Temperature:" +msgstr "Temperatūra:" + +#: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139 +msgid "Dew Point:" +msgstr "Rasos taškas:" + +#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141 +msgid "Air Pressure:" +msgstr "Oro slėgis:" + +#: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144 +msgid "Rel. Humidity:" +msgstr "Sant. oro drėgnumas:" + +#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146 +msgid "Wind Speed:" +msgstr "Vėjo greitis" + +#: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153 +msgid "Heat Index:" +msgstr "Šilumos indeksas:" + +#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156 +msgid "Wind Chill:" +msgstr "Atšalimas dėl vėjo:" + +#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162 +msgid "Sunrise:" +msgstr "" + +#: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164 +msgid "Sunset:" +msgstr "" + +#: dockwidget.cpp:133 +msgid "" +"Station reports that it needs maintenance\n" +"Please try again later" +msgstr "" + +#: dockwidget.cpp:139 +msgid "Temperature: " +msgstr "Temperatūra: " + +#: dockwidget.cpp:140 +msgid "" +"\n" +"Wind: " +msgstr "" +"\n" +"Vėjas: " + +#: dockwidget.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Air pressure: " +msgstr "" +"\n" +"Oro slėgis: " + +#: kcmweather.cpp:76 +msgid "kcmweather" +msgstr "" + +#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52 +msgid "KWeather Configure Dialog" +msgstr "" + +#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54 +msgid "(c), 2003 Tobias Koenig" +msgstr "" + +#: kweather.cpp:89 +#, fuzzy, c-format +msgid "KWeather - %1" +msgstr "KWeather - " + +#: kweather.cpp:90 +msgid "Show &Report" +msgstr "&Rodyti ataskaitą" + +#: kweather.cpp:92 +msgid "&Update Now" +msgstr "Atna&ujinti dabar" + +#: kweather.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "&About KWeather" +msgstr "&Konfigūruoti KWeather..." + +#: kweather.cpp:97 +msgid "&Configure KWeather..." +msgstr "&Konfigūruoti KWeather..." + +#: kweather.cpp:130 +msgid "Weather applet for the Kicker" +msgstr "Kicker orų įskiepis" + +#: kweather.cpp:134 +msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups." +msgstr "Daug klaidų ištaisymų, patobulinimų ir valymų." + +#: kweather.cpp:136 +msgid "Fixed for BSD port" +msgstr "Pataisyta BSD portui" + +#: kweather.cpp:138 +msgid "Debian fixes" +msgstr "Debian pataisymai" + +#: kweather.cpp:139 +msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P" +msgstr "" + +#: kweather.cpp:142 +msgid "Great new weather icons" +msgstr "" + +#: kweather.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Improvements and more code cleanups" +msgstr "Patobulinimai ir daugiau kodo valymo variantų" + +#: kweather.cpp:272 +msgid "" +"For some reason the log file could not be written to.\n" +"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " +"location you are trying to write to." +msgstr "" +"Dėl tam tikrų priežasčių nepavyksta įrašyti registracijos bylos.\n" +"Prašome patikrinti, ar diske yra vietos ir ar turite rašymo teises toje " +"vietoje, kur Jūs bandote rašyti." + +#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357 +msgid "KWeather Error" +msgstr "KWeather klaida" + +#: kweather.cpp:354 +msgid "" +"For some reason a new log file could not be opened.\n" +"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the " +"location you are trying to write to." +msgstr "" +"Dėl tam tikrų priežasčių nepavyksta atverti naujos registracijos bylos.\n" +"Prašome patikrinti, ar diske yra vietos ir ar turite rašymo teises toje " +"vietoje, kur Jūs bandote rašyti." + +#: main.cpp:12 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: main.cpp:13 +msgid "KWeather DCOP Service" +msgstr "KWeather DCOP tarnyba" + +#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25 +msgid "Developer" +msgstr "Programuotojas" + +#: metar_parser.cpp:163 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 meter\n" +"%n meters" +msgstr "" + +#: metar_parser.cpp:168 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 foot\n" +"%n feet" +msgstr "" + +#: metar_parser.cpp:173 +#, c-format +msgid "Few clouds at %1" +msgstr "Nedidelis debesuotumas %1" + +#: metar_parser.cpp:178 +#, c-format +msgid "Scattered clouds at %1" +msgstr "Nepastovus debesuotumas %1" + +#: metar_parser.cpp:183 +#, c-format +msgid "Broken clouds at %1" +msgstr "Debesuotumas su pragiedruliais %1 aukštyje" + +#: metar_parser.cpp:188 +#, c-format +msgid "Overcast clouds at %1" +msgstr "Apsiniaukę %1" + +#: metar_parser.cpp:193 +msgid "Clear skies" +msgstr "Giedra" + +#: metar_parser.cpp:219 +msgid "Heavy" +msgstr "Tirštas" + +#: metar_parser.cpp:224 +msgid "Light" +msgstr "Lengvas" + +#: metar_parser.cpp:230 +msgid "Shallow" +msgstr "" + +#: metar_parser.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Partial" +msgstr " Dalinis" + +#: metar_parser.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Patches" +msgstr " Vietomis" + +#: metar_parser.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Low Drifting" +msgstr "Stabdyti spausdinimą" + +#: metar_parser.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Blowing" +msgstr "Naršymas" + +#: metar_parser.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Showers" +msgstr " Liūtys" + +#: metar_parser.cpp:246 +#, fuzzy +msgid "Thunder Storm" +msgstr " Audra su perkūnija" + +#: metar_parser.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "Freezing" +msgstr " Šaltis" + +#: metar_parser.cpp:257 +msgid "Drizzle" +msgstr "" + +#: metar_parser.cpp:262 +#, fuzzy +msgid "Rain" +msgstr "" +"#-#-#-#-# kweather.po (kweather) #-#-#-#-#\n" +"#-#-#-#-# krita.po (krita) #-#-#-#-#\n" +"Regionas\n" +"#-#-#-#-# kxsconfig.po (kxsconfig) #-#-#-#-#\n" + +#: metar_parser.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Snow" +msgstr " Sniegas" + +#: metar_parser.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "Snow Grains" +msgstr " Grūdėtas sniegas" + +#: metar_parser.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Ice Crystals" +msgstr " Ledo kristalai" + +#: metar_parser.cpp:282 +#, fuzzy +msgid "Ice Pellets" +msgstr " Ledo rutuliukai" + +#: metar_parser.cpp:287 +#, fuzzy +msgid "Hail" +msgstr " Kruša" + +#: metar_parser.cpp:292 +#, fuzzy +msgid "Small Hail Pellets" +msgstr " Smulkūs ledo rutuliukai" + +#: metar_parser.cpp:297 +#, fuzzy +msgid "Unknown Precipitation" +msgstr " Neatpažinti krituliai" + +#: metar_parser.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Mist" +msgstr " Migla" + +#: metar_parser.cpp:311 +msgid "Fog" +msgstr "" + +#: metar_parser.cpp:319 +#, fuzzy +msgid "Smoke" +msgstr "Dūmai" + +#: metar_parser.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "Volcanic Ash" +msgstr " Vulkaniniai pelenai" + +#: metar_parser.cpp:323 +#, fuzzy +msgid "Widespread Dust" +msgstr " Plačiai pasklidusios dulkės" + +#: metar_parser.cpp:325 +#, fuzzy +msgid "Sand" +msgstr " Smėlis" + +#: metar_parser.cpp:327 +#, fuzzy +msgid "Haze" +msgstr " Nedidelis rūkas" + +#: metar_parser.cpp:329 +msgid "Spray" +msgstr "Purkštuvas" + +#: metar_parser.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Dust/Sand Swirls" +msgstr " Dulkių/smėlio sūkuriai" + +#: metar_parser.cpp:333 +#, fuzzy +msgid "Sudden Winds" +msgstr " Staigus vėjas" + +#: metar_parser.cpp:337 +msgid "Tornado" +msgstr "Uraganas" + +#: metar_parser.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Funnel Cloud" +msgstr " " + +#: metar_parser.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Sand Storm" +msgstr " Smėlio audra" + +#: metar_parser.cpp:344 +msgid "Dust Storm" +msgstr " Dulkių audra" + +#: metar_parser.cpp:346 +msgid "" +"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n" +"%1 %2 %3" +msgstr "" + +#: metar_parser.cpp:438 metar_parser.cpp:807 +msgid "°C" +msgstr "°C" + +#: metar_parser.cpp:446 metar_parser.cpp:813 +msgid "°F" +msgstr "°F" + +#: metar_parser.cpp:544 +msgid "km" +msgstr "km" + +#: metar_parser.cpp:549 +msgid "m" +msgstr "m" + +#: metar_parser.cpp:575 +msgid " hPa" +msgstr " hPa" + +#: metar_parser.cpp:584 +msgid "\" Hg" +msgstr "\" Hg" + +#: metar_parser.cpp:599 metar_parser.cpp:615 metar_parser.cpp:616 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: metar_parser.cpp:600 +msgid "NNE" +msgstr "NNE" + +#: metar_parser.cpp:601 +msgid "NE" +msgstr "NE" + +#: metar_parser.cpp:602 +msgid "ENE" +msgstr "ENE" + +#: metar_parser.cpp:603 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: metar_parser.cpp:604 +msgid "ESE" +msgstr "ESE" + +#: metar_parser.cpp:605 +msgid "SE" +msgstr "SE" + +#: metar_parser.cpp:606 +msgid "SSE" +msgstr "SSE" + +#: metar_parser.cpp:607 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: metar_parser.cpp:608 +msgid "SSW" +msgstr "SSW" + +#: metar_parser.cpp:609 +msgid "SW" +msgstr "SW" + +#: metar_parser.cpp:610 +msgid "WSW" +msgstr "WSW" + +#: metar_parser.cpp:611 +msgid "W" +msgstr "W" + +#: metar_parser.cpp:612 +msgid "WNW" +msgstr "WNW" + +#: metar_parser.cpp:613 +msgid "NW" +msgstr "NW" + +#: metar_parser.cpp:614 +msgid "NNW" +msgstr "NNW" + +#: metar_parser.cpp:662 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 km/h\n" +"%n km/h" +msgstr "" + +#: metar_parser.cpp:682 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 MPH\n" +"%n MPH" +msgstr "" + +#: metar_parser.cpp:690 +#, c-format +msgid "" +"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n" +"Wind gusts up to %n km/h" +msgstr "" + +#: metar_parser.cpp:695 +#, c-format +msgid "" +"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n" +"Wind gusts up to %n MPH" +msgstr "" + +#: metar_parser.cpp:824 metar_parser.cpp:825 stationdatabase.cpp:84 +#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150 +#: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291 +#, fuzzy +msgid "Unknown Station" +msgstr " Neatpažinti krituliai" + +#: reportmain.cpp:14 +msgid "METAR location code for the report" +msgstr "" + +#: reportmain.cpp:21 +#, fuzzy +msgid "Weather Report for KWeatherService" +msgstr "Numatyta KWeatherService orų ataskaita" + +#: reportview.cpp:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "Weather Report - %1" +msgstr "Orų ataskaita – " + +#: reportview.cpp:102 +msgid "Station reports that it needs maintenance" +msgstr "" + +#: reportview.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Weather Report - %1 - %2" +msgstr "Orų ataskaita – " + +#: reportview.cpp:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Latest data from %1" +msgstr "Paskutinis atnaujinimas %1" + +#: weatherbar.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Sidebar Weather Report" +msgstr "Orų ataskaita – " + +#: weatherlib.cpp:146 weatherlib.cpp:155 weatherlib.cpp:168 +msgid "KWeather Error!" +msgstr "KWeather klaida!" + +#: weatherlib.cpp:147 +msgid "The temp file %1 was empty." +msgstr "" + +#: weatherlib.cpp:156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not read the temp file %1." +msgstr "Nepavyksta perskaityti laikinos bylos" + +#: weatherlib.cpp:169 +msgid "The requested station does not exist." +msgstr "Pageidaujamoji stotis neegzistuoja." + +#: weatherlib.cpp:178 +msgid "Please update later." +msgstr "Prašome atnaujinti vėliau." + +#: weatherlib.cpp:225 +msgid "Retrieving weather data..." +msgstr "" + +#~ msgid "The network is unavailable for use." +#~ msgstr "Neveikia tinklas." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Click here to see\n" +#~ "the detailed weather report..." +#~ msgstr "" +#~ "Norėdami pamatyti orų\n" +#~ "ataskaitą, spauskite čia..." |