summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmarts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmarts.po460
1 files changed, 460 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..4b7be6b81b3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,460 @@
+# translation of kcmarts.po to Lithuanian
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <tde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "eugenijus@agvila.lt,dgvirtual@akl.lt"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"Negalima paleisti aRts garsų serverio ir gauti galimus garsų I/O metodus.\n"
+"Tai bus galima atlikti tik automatinio nustatymo būdu."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>Garso sistema</h1> Čia galite konfigūruoti aRts, KDE garsų serverį. Ši "
+"programa leis girdėti savo sistemos garsus, tuo pačiu metu klausytis MP3 bylų "
+"arba žaidžiant žaidimą su fonine muzika. Ji taip pat sudarys galimybę "
+"pritaikyti įvairius efektus jūsų sistemos garsams, bei sudaro galimybę "
+"programuotojams lengvai pritaikyti garsų palaikymą."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "&Bendrieji"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "&Aparatinė įranga"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Paprastai, garsų išvedimui garsų serveris, kaip pagrindinį, naudoja <b>"
+"/dev/dsp</b> įrenginį. Daugeliu atvejų jį nurodžius sistema veiks. Išimtis yra, "
+"pavyzdžiui, jeigu jūsų sistema naudoja devfs. Tokiu atveju, vietoje "
+"ankstesniojo įrenginio, jūs turite naudoti <b>/dev/sound/dsp</b>"
+". Tuo atveju, jei turite garso kortą su keliais išvedimais, arba kelias garso "
+"kortas, naudokite <b>/dev/dsp0</b> arba <b>/dev/dsp1</b>."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"Paprastai, dažniausiai garsų serveris naudoja 44100 Hz (CD kokybės) "
+"diskretizacijos laipsnį, kurį palaiko dauguma aparatūros. Jeigu naudojate kurią "
+"nors <b>Yamaha garso kortą</b>, jums reikėtų tai konfigūruoti į 48000 Hz, jeigu "
+"naudojate <b>senas SoundBlaster kortas</b>, tokias kaip SoundBlaster Pro, "
+"reikia tai pakeisti į 22050 Hz. Visos kitokios rekšmės yra taip pat galimos ir "
+"gali padidinti jautrumą kai kuriais atvejais (pavyzdžiui, profesionalios "
+"studijos įrangoje)."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"Šitas konfigūravimo modulis yra skirtas apimti daugumą aRts garsų serverio "
+"konfigūravimo aspektų. Vienok, yra tam tikrų dalykų, kurie iš čia yra "
+"neprieinami. Todėl, čia jūs galite įdėti <b>komandų eilutės parinkčių</b>"
+", kurios bus perduotos tiesiog į <b>artsd</b>. Komandų eilutės parinktys "
+"anuliuos su GUI padarytus pasirinkimus. Paskaityti apie galimus pasirinkimus, "
+"atsidarykite konsolės langą ir parašykite <b>artsd -h</b>."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Nustatyti automatiškai"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "Garsų serverio valdymo modulis"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "aRts autorius"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"Nustatymai buvo pakeisti po to, kai jūs paskutinį kartą perkrovėte garsų "
+"serverį.\n"
+"Ar norite juos išsaugoti?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Įrašyti garsų serverio nustatymus?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 millisekundžių (%2 fragmentų %3 baitų)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "kaip galima ilgesnis"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"Neįmanoma paleisti aRts realaus laiko prioritetu, kadangi artswrapper yra "
+"dingęs arba išjungtas"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Perstartuojama garso sistema"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Paleidžiama garso sistemą"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "Garso sistema paleidžiama iš naujo."
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "Garso sistema paleidžiama."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Nėra audio įvedimo/išvedimo"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "Pagerinta Linux garsų architektūra"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Open Sound sistema"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "Threaded Open Sound System"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Tinklo audio sistema"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Asmeninė audio sistema"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "SGI dmedia Audio I/O"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Sun Audio Input/Output"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Nešiojama audio biblioteka"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Apšviestoji garso tarnyba"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "MAS audio įvedimas/išvedimas"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Jack Audio prijungimo rinkinys"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "Įjun&gti garso sistemą"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis pažymėta, garso sistema bus paleidžiama startuojant KDE.\n"
+"Rekomenduojama, jeigu norite garsų."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Garsas tinkle"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Įjungti šią parinktį jei norite groti garsą nutolusiame kompiuteryje, arba, "
+"jei jei norite galimybės valdyti garsą šioje sistemoje iš kito kompiuterio.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Naudoti ti&nklo skaidrumą"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"Šita parinktis leis naudotis garsų užklausomis, ateinančiomis iš prijungto "
+"tinklo, vietoje to, kad apsiriboti serveriu vietiniame kompiuteryje."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Praleidimų prevencija"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Jei garsas trūkčioja, nustatykite garsų serveriui aukščiausią galimą "
+"prioritetą. Taip pat galite padidinti garso buferį.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr "&Paleisti garsų serverį aukščiausiu galimu (realaus laiko) prioritetu"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"Sistemose su realaus laiko planavimo palaikymu, turint reikiamus leidimus, ši "
+"parinktis suteiks labai aukštą prioritetą garsų apdorojimo užklausoms."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "Garso &buferis:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\"><b>Milžiniškas</b> buferis, <b>low-end</b> mašinoms, <b>"
+"mažiau trūkčiojimų</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Automatiškai stabdyti"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>KDE garsų sistema imasi visiškai valdyti kompiuterio audio įrenginius, "
+"blokuodama programas, kurios norėtų juos naudoti tiesiogiai. Jei KDE garso "
+"sistema nieko neveikia, ji gali atsisakyti visiško valdymo.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "&Automatiškai sustabdyti nesant darbo po:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr "Garsų serveris sustos, jei jam nėra darbo nurodytą laiko tarpą."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr "sekundės(žių)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "Iš&bandyti garsą"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Pažymėti ir konfigūruoti Jūsų audio įrenginį"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "&Pažymėti garso įrenginį:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "&Visas dupleksas"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Tai leis garsų serveriui įrašyti ir groti garsą vienu metu. Jeigu naudojatės "
+"tokiomis programomis, kaip interneto telefonai, garso atpažinimas, tikriausiai "
+"jums to reikia."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "Kit&os derintos parinktys:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "Nepaisyti įre&nginio vietos:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Kokybė:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16 bitų (aukštas)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8 bitų (žemas)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "Derint&as diskretizacijos laipsnis:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "Pažymėti Jūsų MIDI įrenginį"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "Naudoti MIDI ma&pper:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "Pažymėkite &MIDI įrenginį:"
+
+#~ msgid "Test &MIDI"
+#~ msgstr "Išbandyti &MIDI"