diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdelibs.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdelibs.po | 264 |
1 files changed, 132 insertions, 132 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdelibs.po index d0d61de7728..7c86ac8e398 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -616,10 +616,10 @@ msgstr "Praleisti žodžius &didž. raidėmis" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Pažymėjus šią parinktį žodžiai, parašyti tik didžiosiomis raidėmis, nebus " -"tikrinami. Tai naudinga jei turite daug akronimų, tokių, kaip KDE." +"tikrinami. Tai naudinga jei turite daug akronimų, tokių, kaip TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -702,8 +702,8 @@ msgstr "Rekursyvi domenų paieška" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Pašalinta jau KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Pašalinta jau TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1647,8 +1647,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Nepavyksta rasti scenarijaus „%1“." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "KDE scenarijai" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "TDE scenarijai" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2450,16 +2450,16 @@ msgstr "Neišėjo pažymėti meniu įrašo '%1'." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"KDE meniu užklausų įrankis.\n" +"TDE meniu užklausų įrankis.\n" "Šis įrankis gali būti naudojamas rasti, kuriame meniu nurodoma konkreti " "taikomoji programa.\n" "Parinktis --highlight gali būti naudojamavizualiai parodyti naudotojui, kur\n" -"KDE meniu yra konkreti taikomoji programa." +"TDE meniu yra konkreti taikomoji programa." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2515,20 +2515,20 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Informuoja KDE apie mazgo vardo pasikeitimą" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Informuoja TDE apie mazgo vardo pasikeitimą" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Tikrinti Sycoca duomenų bazę tik vieną kartą." #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "KDE tarnyba" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "TDE tarnyba" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" -msgstr "KDE tarnyba – esant reikalui paleis Sycoca duomenų bazės atnaujinimą" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "TDE tarnyba – esant reikalui paleis Sycoca duomenų bazės atnaujinimą" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2594,16 +2594,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Atstatys sistemos derinimo krepšį." #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Iš naujo įkeliama KDE konfigūracija, prašome palaukti..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Iš naujo įkeliama TDE konfigūracija, prašome palaukti..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "KDE konfigūravimo asistentas" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "TDE konfigūravimo asistentas" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Ar norite iš naujo įkelti KDE konfigūraciją?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Ar norite iš naujo įkelti TDE konfigūraciją?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2789,8 +2789,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "%1 biblioteka neturi %2 funkcijos." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "%1 biblioteka nepateikia su KDE suderintų galimybių." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "%1 biblioteka nepateikia su TDE suderintų galimybių." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2805,11 +2805,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Įvyko klaida paruošiant KDE tarpprocesines komunikacijas. Sistemos pranešimas " +"Įvyko klaida paruošiant TDE tarpprocesines komunikacijas. Sistemos pranešimas " "buvo:\n" "\n" @@ -2995,11 +2995,11 @@ msgstr "Nepavyksta startuoti Pagalbos centro" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Nepavyksta paleisti KDE pagalbos centro\n" +"Nepavyksta paleisti TDE pagalbos centro\n" "\n" "%1" @@ -4242,15 +4242,15 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"<p>For more information on TDE internationalization visit <a " "href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" msgstr "" -"<p>KDE verčiama į daugybę pasaulio kalbų, įskaitant ir lietuvių kalbą. KDE " +"<p>TDE verčiama į daugybę pasaulio kalbų, įskaitant ir lietuvių kalbą. TDE " "verčia vertėjų savanorių komanda, prie kurios kviečiami prisijungti visi " "norintys prisidėti.</p>" -"<p>Daugiau informacijos apie KDE vertimą į lietuvių kalbą rasite adresu <a " +"<p>Daugiau informacijos apie TDE vertimą į lietuvių kalbą rasite adresu <a " "href=\"http://lt.l10n.kde.org\">http://lt.l10n.kde.org</a></p>" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4331,8 +4331,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Kodo generavimo parinkčių byla" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "KDE .kcfg kompiliatorius" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "TDE .kcfg kompiliatorius" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5519,31 +5519,31 @@ msgstr "Nusileidžiantis sąrašas-meniu" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " +"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to <a " "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " "development." "<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "<br>" "<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"<b>K darbastalio aplinką (KDE)</b> parašė ir aptarnauja KDE komanda, pasaulinis " +"<b>K darbastalio aplinką (TDE)</b> parašė ir aptarnauja TDE komanda, pasaulinis " "programinės įrangos inžinierių tinklas, susibūręs kurti <a " "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">laisvą programinę įrangą</a> " "development." "<br>" -"<br>Nei viena grupė, kompanija ar organizacija nekontroliuoja KDE išeities " -"tekstų. Laukiamas kiekvienas, norintis padėti KDE." +"<br>Nei viena grupė, kompanija ar organizacija nekontroliuoja TDE išeities " +"tekstų. Laukiamas kiekvienas, norintis padėti TDE." "<br>" -"<br>Norėdami sužinoti daugiau apie KDE projektą apsilankykite <A " +"<br>Norėdami sužinoti daugiau apie TDE projektą apsilankykite <A " "HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A>. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "<br>" @@ -5555,11 +5555,11 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Programinė įranga visuomet gali būti patobulinta, ir KDE komanda pasiruošusi " +"Programinė įranga visuomet gali būti patobulinta, ir TDE komanda pasiruošusi " "toliau tobulinti K darbastalio aplinką. Tačiau būtent Jūs – naudotojas – turite " "mums pasakyti, jei kažkas neveikia kaip tikėtasi ar gali būti padaryta geriau." "<br>" -"<br>KDE darbastalio aplinka turi ydų sekimo sistemą. Norėdami pranešti apie " +"<br>TDE darbastalio aplinka turi ydų sekimo sistemą. Norėdami pranešti apie " "ydą, aplankykite <A HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> " "ar pasinaudokite dialogu „Pranešti apie ydą..“ iš meniu „Pagalba“." "<br>" @@ -5569,7 +5569,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "<br>" @@ -5580,11 +5580,11 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Jei norite tapti KDE komandos nariu, Jums visai nereikia būti programinės " +"Jei norite tapti TDE komandos nariu, Jums visai nereikia būti programinės " "įrangos kūrėju. Galite prisidėti prie nacionalinių komandų, kurios daro " "programų sąsajų vertimus. Galite tiekti grafiką, temas, garsus ir patobulinti " "dokumentaciją. Kviečiame prisidėti!" -"<br>KDE vertimo į lietuvių kalbą komandą rasite čia: <A " +"<br>TDE vertimo į lietuvių kalbą komandą rasite čia: <A " "HREF=\"http://lt.i18n.kde.org\">http://lt.i18n.kde.org</A>" "<br>" "<br>Norėdami rasti daugiau informacijos apie projektus, kuriuose galite " @@ -5595,32 +5595,32 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "<br>" -"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V." "<br>" -"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" "http://www.kde.org/support/</a>." "<br>" "<br>Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE prieinama nemokamai, bet jos padarymas kainuoja. " +"TDE prieinama nemokamai, bet jos padarymas kainuoja. " "<br>" -"<br> Taigi, KDE komanda sukūrė KDE asociaciją, nesiekiančią pelno organizaciją, " -"teisiškai registruota Tuebingen mieste Vokietijoje. KDE asociacija atstovauja " -"KDE projektą teisiniuose ir finansiniuose reikaluose. Žr. <a " +"<br> Taigi, TDE komanda sukūrė TDE asociaciją, nesiekiančią pelno organizaciją, " +"teisiškai registruota Tuebingen mieste Vokietijoje. TDE asociacija atstovauja " +"TDE projektą teisiniuose ir finansiniuose reikaluose. Žr. <a " "href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org/<a> " -"norėdami daugiau informacijos apie KDE asociaciją. " +"norėdami daugiau informacijos apie TDE asociaciją. " "<br> " -"<br>KDE komandai reikia finansinės paramos. Dauguma pinigų panaudojama narių ir " -"kitų žmonių išlaidų, padarytų dirbant dėl KDE, padengimui. Raginame jus paremti " -"KDE finansiškai pasinaudojant vienu iš būdų, aprašytų <a " +"<br>TDE komandai reikia finansinės paramos. Dauguma pinigų panaudojama narių ir " +"kitų žmonių išlaidų, padarytų dirbant dėl TDE, padengimui. Raginame jus paremti " +"TDE finansiškai pasinaudojant vienu iš būdų, aprašytų <a " "href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>. " "<br>" "<br>Būtume labai dėkingi už paramą." @@ -5632,7 +5632,7 @@ msgstr "K darbastalio aplinka. %1 versija" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "&Apie" @@ -5641,12 +5641,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Praneškite apie klaidas ar pageidavimus" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Prisijunkite prie KDE komandos" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Prisijunkite prie TDE komandos" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Paremkite KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Paremkite TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6403,7 +6403,7 @@ msgid "" msgstr "" "Įveskite tekstą (pageidautina angliškai), kurį norėtumėte perduoti kaip " "pranešimą apie ydą.\n" -"Jei paspausite „Siųsti“, šios programos kūrėjui ir KDE klaidų sąrašui bus " +"Jei paspausite „Siųsti“, šios programos kūrėjui ir TDE klaidų sąrašui bus " "išsiųstas laiškas.\n" #: tdeui/kbugreport.cpp:252 @@ -6578,8 +6578,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "&Apie %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Apie &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Apie &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6706,8 +6706,8 @@ msgid "Task" msgstr "Užduotis" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Naudojama KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Naudojama TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7457,8 +7457,8 @@ msgstr "" "Priesaga buvo pašalinta norint Jus apsaugoti." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7859,8 +7859,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Archyvai" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "KDE Java įskiepių priedas" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "TDE Java įskiepių priedas" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8055,8 +8055,8 @@ msgstr "" "klauncher: Ją automatiškai paleidžia tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit nesugeba paleisti „%1“" +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit nesugeba paleisti „%1“" #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8104,8 +8104,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "KConf atnaujinimas" #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE įrankis naudotojo nustatymų bylų atnaujinimui" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE įrankis naudotojo nustatymų bylų atnaujinimui" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8140,13 +8140,13 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Žiniatinklio stiliaus įskiepis" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "KDE LegacyStyle priedas" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "TDE LegacyStyle priedas" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" msgstr "" -"KDE įrankis sukurti krepšio sąrašą visoms instaliuotoms taškinės grafikos " +"TDE įrankis sukurti krepšio sąrašą visoms instaliuotoms taškinės grafikos " "temoms" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 @@ -8513,7 +8513,7 @@ msgid "" "<br>%1" "<p>Possible reasons:</p>" "<ul>" -"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "<li>You have old third party modules lying around.</ul>" "<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8525,7 +8525,7 @@ msgstr "" "<br>%1" "<p>Galimos priežastys:</p>" "<ul>" -"<li>Per paskutinį KDE atnaujinimą įvyko klaida, kurios pasėkoje liko " +"<li>Per paskutinį TDE atnaujinimą įvyko klaida, kurios pasėkoje liko " "nenaudojamas valdymo modulis" "<li>Jūs turite įdiegę trečiųjų šalių modulius.</ul>" "<p>Atidžiai patikrinkite šiuos variantus ir pasistenkite pašalinti klaidos " @@ -8723,8 +8723,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "kcmkresources" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "KDE resursų konfigūravimo modulis" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "TDE resursų konfigūravimo modulis" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8905,24 +8905,24 @@ msgstr "Trūksta atminties" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Vietinė kab konfigūracijos byla „%1“ negali būti sukurta. kab be jos " "tikriausiai nedirbs teisingai.\n" -"Įsitikinkite, ar nepašalinta rašymo teisė vietiniam KDE aplankui (paprastai " +"Įsitikinkite, ar nepašalinta rašymo teisė vietiniam TDE aplankui (paprastai " "~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Standartinė kab duomenų bazės byla „%1“ negali būti sukurta. kab be jos " "tikriausiai nedirbs teisingai.\n" -"Įsitikinkite, ar nepašalinta rašymo teisė Jūsų vietiniam KDE aplankui " +"Įsitikinkite, ar nepašalinta rašymo teisė Jūsų vietiniam TDE aplankui " "(paprastai ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9228,8 +9228,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Importuoti &viską" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "KDE saugaus sertifikato importas" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "TDE saugaus sertifikato importas" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9320,8 +9320,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Sertifikato importas" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Atrodo, kad KDE nėra sukompiliuotas su SSL palaikymu." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Atrodo, kad TDE nėra sukompiliuotas su SSL palaikymu." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9361,23 +9361,23 @@ msgstr "" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Sertifikatas sėkmingai importuotas į KDE.\n" -"Jūs galite tvarkyti Jūsų sertifikato nustatymus iš KDE valdymo centro." +"Sertifikatas sėkmingai importuotas į TDE.\n" +"Jūs galite tvarkyti Jūsų sertifikato nustatymus iš TDE valdymo centro." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Sertifikatai sėkmingai importuoti į KDE.\n" -"Jūs galite tvarkyti Jūsų sertifikatų nustatymus iš KDE valdymo centro." +"Sertifikatai sėkmingai importuoti į TDE.\n" +"Jūs galite tvarkyti Jūsų sertifikatų nustatymus iš TDE valdymo centro." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "KDE sertifikato dalis" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "TDE sertifikato dalis" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9564,12 +9564,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "iplėsti ${prefix} ir ${exec_prefix} išvestyje" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Įkompiliuotas KDE bibliotekų „prefix“" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Įkompiliuotas TDE bibliotekų „prefix“" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Įkonpiliuotas „exec_prefix“ priešdėlis KDE bibliotekoms" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Įkonpiliuotas „exec_prefix“ priešdėlis TDE bibliotekoms" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9580,12 +9580,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Priešdėlis iš $HOME naudojamas byloms rašyti." #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Įkompiliuotos versijų eilutės KDE bibliotekoms" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Įkompiliuotos versijų eilutės TDE bibliotekoms" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Prieinami KDE resursų tipai" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Prieinami TDE resursų tipai" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" @@ -11085,8 +11085,8 @@ msgstr "error in the text declaration of an external entity" #~ msgid "<qt><p>The diagnostics is:<br>The desktop file %1 could not be found.</p></qt>" #~ msgstr "<qt><p>Diagnostika:<br>darbastalio bylos %1 nepavyko rasti.</p></qt>" -#~ msgid "KDE plugin wizard" -#~ msgstr "KDE priedų vediklis" +#~ msgid "TDE plugin wizard" +#~ msgstr "TDE priedų vediklis" #~ msgid "The following plugins are available." #~ msgstr "Galima naudoti šiuos priedus." @@ -11136,8 +11136,8 @@ msgstr "error in the text declaration of an external entity" #~ msgid "&Translate this Application" #~ msgstr "&Išversti šią programą" -#~ msgid "<p>Kubuntu includes additions and alterations to the KDE translation from <a href=\"https://translations.launchpad.net/\">Launchpad</a>.</p>" -#~ msgstr "<p>Į Kubuntu yra įtraukti KDE vertimo preidai ir pakeitimai iš <a href=\"https://translations.launchpad.net/\">Launchpad</a> programų vertimų svetainės.</p>" +#~ msgid "<p>Kubuntu includes additions and alterations to the TDE translation from <a href=\"https://translations.launchpad.net/\">Launchpad</a>.</p>" +#~ msgstr "<p>Į Kubuntu yra įtraukti TDE vertimo preidai ir pakeitimai iš <a href=\"https://translations.launchpad.net/\">Launchpad</a> programų vertimų svetainės.</p>" #~ msgid "Parsing stylesheet" #~ msgstr "Analizuojamas stilių lapas" @@ -11365,14 +11365,14 @@ msgstr "error in the text declaration of an external entity" #~ "<qt><p>Čia pažymėkite vieną ar keletą bylų tipų, kuriuos tvarko Jūsų programa. Šis sąrašas tvarkomas pagal <u>mime tipus</u>.</p>\n" #~ "<p>MIME (Multipurpose Internet (e)Mail Extension) yra standartinis protokolas, nustatantis duomenų tipą pagal bylų praplėtimus ir susijusius <u>mime tipus</u>. Pavyzdžiui: bylos vardo gėlė.bmp dalis „bmp“ nurodo, kad ši byla yra specifinė paveikslėlio byla, <u>image/x-bmp</u>. Jei norite, kad sistema žinotų, kokios programos gali atverti kiekvieną bylos tipą, turite informuoti sistemą, kokios programos gali juos atverti.</p>" -#~ msgid "KDE Wallet Wizard" -#~ msgstr "KDE slaptažodinių vediklis" +#~ msgid "TDE Wallet Wizard" +#~ msgstr "TDE slaptažodinių vediklis" -#~ msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -#~ msgstr "<u>KWallet</u> - KDE slaptažodinių sistema" +#~ msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System" +#~ msgstr "<u>KWallet</u> - TDE slaptažodinių sistema" -#~ msgid "Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, preventing others from viewing the information. This wizard will tell you about KWallet and help you configure it for the first time." -#~ msgstr "Jus sveikina KWallet, KDE slaptažodinių sistema. KWallet suteikia galimybę laikyti visus slaptažodžius ir kitą asmeninę informaciją diske vienoje šifruotoje byloje taip, kad kiti asmenys negalėtų jos peržiūrėti. Šis vediklis padės Jums teisingai konfigūruoti KWallet." +#~ msgid "Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, preventing others from viewing the information. This wizard will tell you about KWallet and help you configure it for the first time." +#~ msgstr "Jus sveikina KWallet, TDE slaptažodinių sistema. KWallet suteikia galimybę laikyti visus slaptažodžius ir kitą asmeninę informaciją diske vienoje šifruotoje byloje taip, kad kiti asmenys negalėtų jos peržiūrėti. Šis vediklis padės Jums teisingai konfigūruoti KWallet." #~ msgid "&Basic setup (recommended)" #~ msgstr "&Paprasčiausi nustatymai (rekomenduojama)" @@ -11383,11 +11383,11 @@ msgstr "error in the text declaration of an external entity" #~ msgid "Introduction" #~ msgstr "Įžanga" -#~ msgid "The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a wallet to a remote system." -#~ msgstr "KDE Wallet sistema saugo Jūsų duomenis <i>slaptažodinėje</i>, byloje, esančioje Jūsų kietajame diske. Duomenys įrašomi užšifruota forma, šiuo metu šifravimui naudojamas blowfish algoritmas. Raktas į duomenis - Jūsų slaptažodis. Atvėrus slaptažodinę, slaptažodinių tvarkymo programa startuos ir rodys ženklelį sistemos dėkle. Šią programą galite naudoti savo slaptažodinių tvarkymui. Ji leidžia net ir tokius veiksmus, kaip slaptažodinių ir slaptažodinių turinio nutempimą į nutolusią sistemą." +#~ msgid "The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily copy a wallet to a remote system." +#~ msgstr "TDE Wallet sistema saugo Jūsų duomenis <i>slaptažodinėje</i>, byloje, esančioje Jūsų kietajame diske. Duomenys įrašomi užšifruota forma, šiuo metu šifravimui naudojamas blowfish algoritmas. Raktas į duomenis - Jūsų slaptažodis. Atvėrus slaptažodinę, slaptažodinių tvarkymo programa startuos ir rodys ženklelį sistemos dėkle. Šią programą galite naudoti savo slaptažodinių tvarkymui. Ji leidžia net ir tokius veiksmus, kaip slaptažodinių ir slaptažodinių turinio nutempimą į nutolusią sistemą." -#~ msgid "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or other information such as web form data and cookies. If you would like these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the wallet." -#~ msgstr "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or other information such as web form data and cookies. If you would like these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the wallet." +#~ msgid "Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or other information such as web form data and cookies. If you would like these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the wallet." +#~ msgstr "Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or other information such as web form data and cookies. If you would like these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the wallet." #~ msgid "Enter a new password:" #~ msgstr "Įveskite naują slaptažodį:" @@ -11395,14 +11395,14 @@ msgstr "error in the text declaration of an external entity" #~ msgid "Verify password:" #~ msgstr "Patvirtinkite slaptažodį:" -#~ msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -#~ msgstr "Taip, aš noriu naudoti KDE slaptažodines mano asmeninės informacijos saugojimui." +#~ msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +#~ msgstr "Taip, aš noriu naudoti TDE slaptažodines mano asmeninės informacijos saugojimui." #~ msgid "Password Selection" #~ msgstr "Slaptažodžio pasirinkimas" -#~ msgid "The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your personal data. Some of these settings do impact usability. While the default settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." -#~ msgstr "KDE slaptažodinių sistema leidžia kontroliuoti Jūsų asmeninių duomenų saugumo laipsnį. Kai kurie iš šių nustatymų taip pat turi įtakos naudojimo paprastumui. Numatytieji nustatymai turėtų būti priimtini daugeliui naudotojų, tačiau kai kuriuos galima pakeisti pagal savo poreikius. Šiuos nustatymus vėliau galėsite pakeisti valdymo centro KWallet modulyje." +#~ msgid "The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your personal data. Some of these settings do impact usability. While the default settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." +#~ msgstr "TDE slaptažodinių sistema leidžia kontroliuoti Jūsų asmeninių duomenų saugumo laipsnį. Kai kurie iš šių nustatymų taip pat turi įtakos naudojimo paprastumui. Numatytieji nustatymai turėtų būti priimtini daugeliui naudotojų, tačiau kai kuriuos galima pakeisti pagal savo poreikius. Šiuos nustatymus vėliau galėsite pakeisti valdymo centro KWallet modulyje." #~ msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" #~ msgstr "Saugoti tinklo slaptažodžius ir vietinius slaptažodžius skirtingose slaptažodinių bylose" |