summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po265
1 files changed, 265 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
new file mode 100644
index 00000000000..3cd7ed44c7a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -0,0 +1,265 @@
+# translation of kcm_krfb.po to Lithuanian
+# Afrikaans translations for PACKAGE package.
+# Automatically generated, 2005.
+# Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <tde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Dovydas Sankauskas"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "laisve@gmail.com"
+
+#: kcm_krfb.cpp:67
+msgid "Desktop Sharing Control Module"
+msgstr "Dalinimosi darbastaliu valdymo modulis"
+
+#: kcm_krfb.cpp:69
+msgid "Configure desktop sharing"
+msgstr "Derinti Dalinimąsi darbastaliu"
+
+#: kcm_krfb.cpp:98
+msgid "You have no open invitation."
+msgstr "Nėra atvirų kvietimų."
+
+#: kcm_krfb.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Open invitations: %1"
+msgstr "Atverti kvietimus: %1"
+
+#: kcm_krfb.cpp:176
+msgid ""
+"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
+"sharing."
+msgstr ""
+"<h1>Dalinimasis darbastaliu</h1>Šis modulis skirtas KDE Dalinimosi darbastaliu "
+"derinimui."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess"
+msgstr "P&rieiga"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Invitations"
+msgstr "Kvietimai"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "You have no open invitations."
+msgstr "Nėra atvirų kvietimų."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Create && &Manage Invitations..."
+msgstr "&Kurti ir tvarkyti kvietimus..."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Click to view or delete the open invitations."
+msgstr "Spragtelėkite norėdami peržiūrėti ar pašalinti atvirus kvietimus."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Uninvited Connections"
+msgstr "Nekviesti ryšiai"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Allow &uninvited connections"
+msgstr "&Leisti nekviestus ryšius"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
+"want to access your desktop remotely."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šį parinktį norėdami leisti prisijungti be kvietimo. Pažymėkite, jei "
+"norėsite prisijungti prie savo darbastalio per tinklą."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Announce service &on the network"
+msgstr "&Paskelbti apie tarnybą tinkle"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
+"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
+"you and your computer."
+msgstr ""
+"Jei leisite nekviestus ryšius ir pažymėsite šią parinktį, Dalinimasis "
+"darbastaliu paviešins šią tarnybą ir jūsų vardą vietiniame tinkle, kad kiti "
+"galėtų rasti jus ir jūsų kompiuterį."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
+msgstr "Patvirtinti &nekviestus ryšius prieš priimant"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
+"whether you want to accept the connection."
+msgstr ""
+"Įjungus šią parinktį, kam nors bandant užmegzti ryšį jūsų bus paklausta ar "
+"sutinkate priimti kvietimą."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
+msgstr "L&eisti nekviestiems ryšiams valdyti darbastalį"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
+"and keyboard)."
+msgstr ""
+"Įjungus šį parametrą bus leista nekviestiems ryšiams valdyti darbastalį "
+"(naudojant pelę ir klaviatūrą)."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Slaptažodis:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
+"in order to protect your computer from unauthorized access."
+msgstr ""
+"Jei priimate nekviestus ryšius, primygtinai rekomenduojama paskirti slaptažodį, "
+"apsaugosiantį jūsų kompiuterį nuo neleistinos prieigos."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Session"
+msgstr "Se&ansas"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Session Preferences"
+msgstr "Seanso nustatymai"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Always disable &background image"
+msgstr "Visada atjungti &foną"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to always disable the background image during a remote "
+"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šį parametrą norėdami atjungti fono piešinio rodymą prisijungus "
+"nuotoliniu būdu. Kitu atveju klientas pats nuspręs ar nori matyti foną, ar ne."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Network"
+msgstr "&Tinklas"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Network Port"
+msgstr "Tinklo prievadas"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Assi&gn port automatically"
+msgstr "Paskirti &prievadą automatiškai"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
+"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
+"of a firewall."
+msgstr ""
+"Pažymėkite šią parinktį norėdami paskirti tinklo prievadą automatiškai. "
+"Rekomenduojame būtent taip ir daryti, nebent jūsų tinklo nustatymai reikalauja "
+"naudoti tam tikrą prievadą, pavyzdžiui dėl ugniasienės."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Prievadas:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Enter the TCP port number here"
+msgstr "Įveskite TCP prievado numerį"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
+"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
+"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
+"automatically unless you know what you are doing.\n"
+"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
+"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
+msgstr ""
+"Šiame laukelyje įveskite prievado numerį, skirtą Dalinimosi darbastaliu "
+"tarnybai. Atkreipkite dėmesį, kad tuo atveju, jei prievadas jau užimta, "
+"Dalinimosi darbastaliu tarnyba nebus pasiekiama tol, kol prievadas "
+"neatsilaisvins. Rekomenduojama prievadą paskirti automatiškai, nebent gerai "
+"žinote, ką darote.\n"
+"Dauguma VNC klientų naudoja specialų numerį, o ne tikrąjį prievadą. Šis "
+"specialus numeris yra pradedamas skaičiuoti nuo 5900 prievado. Prievadas 5901 "
+"prilygsta specialiajam numeriui 1."