summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages/tdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages/tdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdepim/libkpgp.po719
1 files changed, 719 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-lt/messages/tdepim/libkpgp.po
new file mode 100644
index 00000000000..76003947d7b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdepim/libkpgp.po
@@ -0,0 +1,719 @@
+# translation of libkpgp.po to Lithuanian
+# Afrikaans translations for PACKAGE package.
+# Automatically generated, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpgp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n"
+"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <tde-i18n-lt@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: kpgp.cpp:187
+msgid ""
+"Could not find PGP executable.\n"
+"Please check your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Nepavyko rasti PGP vykdomosios programos.\n"
+"Prašome patikrinti ar PATH kintamasis nustatytas teisingai."
+
+#: kpgp.cpp:206
+msgid "OpenPGP Security Check"
+msgstr "OpenPGP saugumo patikrinimas"
+
+#: kpgp.cpp:213
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
+msgstr ""
+
+#: kpgp.cpp:215
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Trūksta atminties."
+
+#: kpgp.cpp:286
+msgid ""
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
+msgstr ""
+"Įvesta neteisinga slaptoji frazė.\n"
+"Ar norite pamėginti iš naujo, ar atšaukti bandymą ir skaityti laišką "
+"neiššifruotą?"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
+#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+msgid "PGP Warning"
+msgstr "PGP perspėjimas"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Iš naujo"
+
+#: kpgp.cpp:343
+msgid ""
+"You entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
+"sending the message?"
+msgstr ""
+"Įvesta neteisinga slaptoji frazė.\n"
+"Ar norite pamėginti iš naujo, tęsti ir palikti laišką nepasirašytą, ar atšaukti "
+"bandymą išsiųsti laišką?"
+
+#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "Siųsti &nepasirašytą"
+
+#: kpgp.cpp:372
+msgid ""
+"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Ar norite siųsti laišką nepasirašytą, ar atšaukti laiško siuntimą?"
+
+#: kpgp.cpp:390
+msgid ""
+"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
+"message?"
+msgstr ""
+
+#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+msgid "Send &Encrypted"
+msgstr "Siųsti ši&fruotą"
+
+#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "Siųsti &nešifruotą"
+
+#: kpgp.cpp:417
+msgid ""
+"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+
+#: kpgp.cpp:423
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "Siųsti k&aip yra"
+
+#: kpgp.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Įvyko klaida:\n"
+"%1"
+
+#: kpgp.cpp:436
+msgid ""
+"This is the error message of %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"Čia yra klaidos pranešimas %1:\n"
+"%2"
+
+#: kpgp.cpp:581
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Jūs nepriskyrėte šifravimo rakto šio laiško gavėjui, todėl laiškas bus "
+"siunčiamas neužšifruotas."
+
+#: kpgp.cpp:584
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"Jūs nepriskyrėte šifravimo rakto nei vienam iš šio laiško gavėjų, todėl laiškas "
+"bus siunčiamas neužšifruotas."
+
+#: kpgp.cpp:600
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Vienam iš gavėjų nepasirinkote šifravimo rakto; šis asmuo negalės iššifruoti "
+"laiško, jei jį užšifruosite."
+
+#: kpgp.cpp:603
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"Keletui gavėjų neparinkote šifravimo rakto; šie asmenys negalės iššifruoti "
+"laiško, jei jį užšifruosite."
+
+#: kpgp.cpp:877
+msgid ""
+"This feature is\n"
+"still missing"
+msgstr ""
+"Šios programos galimybės\n"
+"dar nėra"
+
+#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+msgid ""
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+msgstr ""
+"Arba kompiuteryje nėra įdiegtas GnuPG/PGP, arba pasirinkote nenaudoti "
+"GnuPG/PGP."
+
+#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "Šifravimo rakto pasirinkimas"
+
+#: kpgp.cpp:1215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#\n"
+"Šifravimo rakto(-ų) gavėjui „%1“ atveju yra problemų.\n"
+"\n"
+"Prašome iš naujo pasirinkti raktą(-us), kurie turėtų būti naudojami šiam "
+"gavėjui.\n"
+"#-#-#-#-# libtdenetwork.po (libtdenetwork) #-#-#-#-#\n"
+"Kilo problemų su šifravimo raktu(-ais) gavėjui „%1“.\n"
+"\n"
+"Prašome iš naujo pasirinkti raktą(-us), kuris turi būti naudojamas šiam "
+"gavėjui."
+
+#: kpgp.cpp:1279
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"Nerasta galiojančio ar patikimo OpenPGP rakto gavėjui „%1“.\n"
+"\n"
+"Pasirinkite raktą(-us), kuris turi būti naudojamas šiam gavėjui."
+
+#: kpgp.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#\n"
+"Daugiau nei vienas raktas atitinka gavėją „%1“.\n"
+"\n"
+"Pasirinkite raktą(-us) kurie turėtų būti naudojami šiam gavėjui.\n"
+"#-#-#-#-# libtdenetwork.po (libtdenetwork) #-#-#-#-#\n"
+"Daugiau nei vienas raktas atitiko gavėją „%1“.\n"
+"\n"
+"Pasirinkite raktą(-us), kuris(-ie) turi būti naudojamas šiam gavėjui."
+
+#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"the message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Nepavyko rasti viešojo rakto, atitinkančio userid\n"
+"%1;\n"
+"laiškas nebus šifruojamas."
+
+#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Nepavyko rasti viešojo rakto, atitinkančio userid\n"
+"%1;\n"
+"šie asmenys negalės perskaityti šio laiško."
+
+#: kpgpbase2.cpp:170
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"The message is not encrypted."
+msgstr ""
+"Viešasis raktas necertifikuotas patikimu parašu gavėjui, kurio userid\n"
+"%1.\n"
+"Laiškas nešifruojamas."
+
+#: kpgpbase2.cpp:176
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"Viešasis raktas necertifikuotas patikimu parašu gavėjui, kurio userid\n"
+"%1;\n"
+"šie asmenys negalės perskaityti laiško."
+
+#: kpgpbase2.cpp:197
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
+msgstr "Neteisinga slaptoji frazė; neįmanoma pasirašyti."
+
+#: kpgpbase2.cpp:205
+msgid ""
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
+"rings."
+msgstr ""
+"Pasirašymas nepavyko: prašome patikrinti savo PGP naudotojo tapatybę, PGP "
+"sąranką bei raktų žiedus."
+
+#: kpgpbase2.cpp:213
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
+msgstr ""
+"Šifravimas nepavyko: prašome patikrinti savo PGP nustatymus ir raktų žiedus."
+
+#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
+msgid "error running PGP"
+msgstr "klaida vykdant PGP"
+
+#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
+msgstr "Neteisinga slaptoji frazė; iššifruoti nepavyko."
+
+#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
+msgstr "Jūs neturite slaptojo rakto, kurio reikia šio laiško iššifravimui."
+
+#: kpgpbase2.cpp:450
+msgid ""
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
+"Please check your PGP setup."
+msgstr ""
+"Raktų žiedo byla %1 neegzistuoja.\n"
+"Prašome patikrinti PGP sąranką."
+
+#: kpgpbase2.cpp:456
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nežinoma klaida"
+
+#: kpgpbase5.cpp:87
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
+msgstr "Nenurodytas nei gavėjas, nei slaptoji frazė."
+
+#: kpgpbase5.cpp:128
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
+msgstr "Įvesta slaptoji frazė neteisinga."
+
+#: kpgpbase5.cpp:154
+msgid ""
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
+"done."
+msgstr ""
+"Raktas(-ai) kuriems norite užšifruoti laišką nėra patikimi. Laiškas "
+"nešifruojamas. "
+
+#: kpgpbase5.cpp:157
+msgid ""
+"The following key(s) are not trusted:\n"
+"%1\n"
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
+msgstr ""
+"Šie raktia nėra patikimi:\n"
+"%1\n"
+"Jų sąvininkas(-ai) negalės iššifruoti laiško."
+
+#: kpgpbase5.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing encryption key(s) for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Trūksta šifravimo rakto(-ų):\n"
+"%1"
+
+#: kpgpbase5.cpp:206
+msgid "Error running PGP"
+msgstr "Klaida vykdant PGP"
+
+#: kpgpbase6.cpp:95
+msgid "You do not have the secret key for this message."
+msgstr "Šiam laiškui neturite slaptojo rakto."
+
+#: kpgpbase6.cpp:172
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
+msgstr "??? (byla ~/.pgp/pubring.pkr nerasta)"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:120
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Nežinoma klaida."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:183
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
+msgstr "Pasirašyti nepavyko nes slaptoji frazė neteisinga."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:190
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
+msgstr "Pasirašyti nepavyko nes Jūsų slaptasis raktas nenaudotinas."
+
+#: kpgpbaseG.cpp:221
+msgid "Error running gpg"
+msgstr "Klaida vykdant gpg"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:355
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
+msgstr "??? (byla ~/.gnupg/pubring.gpg nerasta)"
+
+#: kpgpui.cpp:77
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
+msgstr "Prašome įrašyti Jūsų OpenPGP slaptąją frazę:"
+
+#: kpgpui.cpp:79
+msgid ""
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
+"\"%1\":"
+msgstr ""
+"Prašome įvesti OpenPGP slaptają frazę\n"
+"„%1“:"
+
+#: kpgpui.cpp:121
+msgid ""
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
+msgstr ""
+"Prieš pradėdami rimtai naudoti šifravimą patikrinkite, ar jis iš tiesų veikia. "
+"Taip pat atkriepkite dėmesį, kad priedai nėra PGP/GPG modulio šifruojami."
+
+#: kpgpui.cpp:134
+msgid "Encryption Tool"
+msgstr "Šifravimo įrankis"
+
+#: kpgpui.cpp:138
+msgid "Select encryption tool to &use:"
+msgstr "Pasirinkite &naudotiną šifravimo įrankį:"
+
+#: kpgpui.cpp:141
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Nustatyti automatiškai"
+
+#: kpgpui.cpp:142
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GnuPG - Gnu privatumo sargas"
+
+#: kpgpui.cpp:143
+msgid "PGP Version 2.x"
+msgstr "PGP versija 2.x"
+
+#: kpgpui.cpp:144
+msgid "PGP Version 5.x"
+msgstr "PGP versija 5.x"
+
+#: kpgpui.cpp:145
+msgid "PGP Version 6.x"
+msgstr "PGP versija 6.x"
+
+#: kpgpui.cpp:146
+msgid "Do not use any encryption tool"
+msgstr "Nenaudoti jokio šifravimo įrankio"
+
+#: kpgpui.cpp:157
+msgid "&Keep passphrase in memory"
+msgstr "&Laikyti slaptąją frazę atmintyje"
+
+#: kpgpui.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
+"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
+"will only have to enter the passphrase once.</p>"
+"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
+"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
+"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
+"including your passphrase.</p>"
+"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
+"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Įgalinus šią parinktį slaptoji Jūsų asmeninio rakto frazė programos bus "
+"įsiminta tol, kol programa veikia. Taigi slaptąją frazę turėsite įvesti tik "
+"kartą. </p>"
+"<p>Atkreipkite dėmesį į tai, kad tokia programos elgsena laikytina saugumo "
+"rizika. Jei paliksite kompiuterį neprižiūrėtą, kiti galės siųsti pasirašytus "
+"laiškus ir/ar skaityti užšifruotus Jūsų laiškus. Jei įvyks „core dump“, RAM "
+"turinys, įskaitant ir Jūsų slaptąją frazę, bus išsaugotas į diską.</p>"
+"<p>Taip pat atkreipkite dėmesį, kad, naudojant KMail, ši parinktis galima tik "
+"nenaudojant gpg-agent. Ji taip pat bus ignoruojama jei naudojate šifravimo "
+"įskiepius.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:174
+msgid "Always encr&ypt to self"
+msgstr "Visada šifruoti &sau pačiam"
+
+#: kpgpui.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Įgalinus šią parinktį, laiškas/byla bus šifruojama ne tik gavėjo viešuoju "
+"raktu, bet ir Jūsų raktu. Tai leis Jums vėliau dešifruoti laišką/bylą. Naudoti "
+"šią parinktį yra gera mintis.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:188
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
+msgstr "&Rodyti pasirašytą/šifruotą tekstą po sukūrimo"
+
+#: kpgpui.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Įgalinus šią parinktį pasirašytas/šifruotas tekstas bus rodomas atskirame "
+"lange; taip galėsite pamatyti, kaip jis atrodys prieš tai, kai bus išsiųstas. "
+"įjungti šią parinktį yra gerai norint patikrinti, ar šifravimo sistema tikrai "
+"veikia.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:200
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "Visuomet rodyti šifravimo raktus &patvirtinimui"
+
+#: kpgpui.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+msgstr ""
+"#-#-#-#-# libkpgp.po (libkpgp) #-#-#-#-#\n"
+"#-#-#-#-# libtdenetwork.po (libtdenetwork) #-#-#-#-#\n"
+"<qt>"
+"<p> yra įjungta yra išj. arba</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "&Search for:"
+msgstr "Ko i&eškoti:"
+
+#: kpgpui.cpp:336
+msgid "Key ID"
+msgstr "Rakto ID"
+
+#: kpgpui.cpp:337
+msgid "User ID"
+msgstr "Naudotojo ID"
+
+#: kpgpui.cpp:351
+msgid "Remember choice"
+msgstr "Prisiminti pasirinkimą"
+
+#: kpgpui.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Jei pažymėsite šią dėžutę Jūsų pasirinkimas bus įsimintas ir ateityje to "
+"nebebus klausiama.</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:391
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "&Iš naujo perskaityti raktus"
+
+#: kpgpui.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %1"
+msgstr "Piršto antspaudas: %1"
+
+#: kpgpui.cpp:497
+msgid "Revoked"
+msgstr "Atšauktas"
+
+#: kpgpui.cpp:500
+msgid "Expired"
+msgstr "Pasibaigęs"
+
+#: kpgpui.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "Išjungtas"
+
+#: kpgpui.cpp:506
+msgid "Invalid"
+msgstr "Neteisingas"
+
+#: kpgpui.cpp:512
+msgid "Undefined trust"
+msgstr "Pasitikėjimas neapibrėžtas"
+
+#: kpgpui.cpp:515
+#, fuzzy
+msgid "Untrusted"
+msgstr "Nepatikimas"
+
+#: kpgpui.cpp:518
+msgid "Marginally trusted"
+msgstr "Pasitikima dalinai"
+
+#: kpgpui.cpp:521
+msgid "Fully trusted"
+msgstr "Pasitikima visiškai"
+
+#: kpgpui.cpp:524
+msgid "Ultimately trusted"
+msgstr "Pasitikima be išlygų"
+
+#: kpgpui.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinoma"
+
+#: kpgpui.cpp:531
+msgid "Secret key available"
+msgstr "Yra slaptasis raktas"
+
+#: kpgpui.cpp:534
+msgid "Sign only key"
+msgstr "Raktas tik pasirašymui"
+
+#: kpgpui.cpp:537
+msgid "Encryption only key"
+msgstr "Raktas tik šifravimui"
+
+#: kpgpui.cpp:545
+msgid ""
+"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2"
+msgstr "Sukūrimo data: %1, būsena: %2"
+
+#: kpgpui.cpp:551
+msgid ""
+"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
+msgstr "Sukūrimo data: %1, būsena: %2 (%3)"
+
+#: kpgpui.cpp:1004
+msgid "Checking Keys"
+msgstr "Raktai tikrinami"
+
+#: kpgpui.cpp:1005
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "Tikrinamas raktas 0xMMMMMMMM..."
+
+#: kpgpui.cpp:1016
+msgid "Checking key 0x%1..."
+msgstr "Tikrinamas raktas 0x%1..."
+
+#: kpgpui.cpp:1040
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "Iš naujo tikrinti raktą"
+
+#: kpgpui.cpp:1164
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "OpenPGP rakto pasirinkimas"
+
+#: kpgpui.cpp:1165
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "Prašome pasirinkti OpenPGP raktą naudojimui."
+
+#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
+msgid "Change..."
+msgstr "Pakeisti..."
+
+#: kpgpui.cpp:1315
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "Šifravimo rakto patvirtinimas"
+
+#: kpgpui.cpp:1334
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "Šifravimui bus naudojami šie raktai:"
+
+#: kpgpui.cpp:1358
+msgid "Your keys:"
+msgstr "Jūsų raktai:"
+
+#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
+msgid ""
+"_: <none> means 'no key'\n"
+"<none>"
+msgstr "<nėra>"
+
+#: kpgpui.cpp:1409
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Gavėjas:"
+
+#: kpgpui.cpp:1415
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "Šifravimo raktai:"
+
+#: kpgpui.cpp:1444
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "Šifravimo pasirinkimas:"
+
+#: kpgpui.cpp:1446
+msgid "<none>"
+msgstr "<nėra>"
+
+#: kpgpui.cpp:1447
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "Niekuomet nešifruoti šiuo raktu"
+
+#: kpgpui.cpp:1448
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "Visuomet šifruoti šiuo raktu"
+
+#: kpgpui.cpp:1449
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Šifruoti visuomet, kai tai įmanoma"
+
+#: kpgpui.cpp:1450
+msgid "Always Ask"
+msgstr "Visuomet klausti"
+
+#: kpgpui.cpp:1451
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "Klausti kai šifravimas galimas"
+
+#: kpgpui.cpp:1531
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
+msgstr ""
+"Pasirinkite raktą/raktus, kurie turi būti naudojami šifruojant laišką sau."
+
+#: kpgpui.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Pasirinkite raktą/raktus, kurie turi būti naudojami šifruojant laišką\n"
+"%1"
+
+#: kpgpui.cpp:1619
+msgid "OpenPGP Information"
+msgstr "OpenPGP informacija"
+
+#: kpgpui.cpp:1626
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
+msgstr "Paskutinės šifravimo/pasirašymo operacijos rezultatas:"