summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmcolors.po109
1 files changed, 57 insertions, 52 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmcolors.po
index e652d15e8f7..5723bdbcb57 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmcolors.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-11 07:27+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@@ -13,18 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Donatas Glodenis"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -33,42 +33,38 @@ msgstr "dgvirtual@akl.lt"
#: colorscm.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
-"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
-"Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, "
-"menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color "
-"you want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
-"representation of the desktop."
-"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
-"modified or deleted. TDE comes with several predefined color schemes on which "
-"you can base your own."
-"<p> All TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE "
-"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
-"enabled."
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for "
+"the Trinity desktop. The different elements of the desktop, such as title "
+"bars, menu text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget "
+"whose color you want to change by selecting it from a list, or by clicking "
+"on a graphical representation of the desktop.<p> You can save color settings "
+"as complete color schemes, which can also be modified or deleted. TDE comes "
+"with several predefined color schemes on which you can base your own.<p> All "
+"TDE applications will obey the selected color scheme. Non-TDE applications "
+"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
-"<h1>Spalvos</h1> Šis modulis leidžia pasirinkti TDE darbastalio spalvų schemą. "
-"Įvairūs darbastalio elementai, tokie kaip antraščių juostos, meniu tekstas ir "
-"t. t., yra vadinami \"valdikliais\". Galima pasirinkti valdiklį, kurio spalvą "
-"norite pakeisti, nurodant jį sąraše, arba paspaudžiant jo grafinį atvaizdą "
-"ekrane."
-"<p> Spalvų nustatymus galima išsaugoti kaip visą spalvų schemą, kurią taip "
-"patgalima modifikuoti arba pašalinti. TDE yra pateikiamas su keliomis, iš "
-"anksto parengtomis, spalvų schemomis, kuriomis remdamiesi galite susikurti "
-"savąją."
-"<p> Visos TDE programos laikysis nurodytos spalvų schemos. Ne TDE programos "
-"taip pat gali laikytis visų arba tam tikrų spalvų nustatymų, jei tokia "
-"parinktis yra įjungta."
+"<h1>Spalvos</h1> Šis modulis leidžia pasirinkti TDE darbastalio spalvų "
+"schemą. Įvairūs darbastalio elementai, tokie kaip antraščių juostos, meniu "
+"tekstas ir t. t., yra vadinami \"valdikliais\". Galima pasirinkti valdiklį, "
+"kurio spalvą norite pakeisti, nurodant jį sąraše, arba paspaudžiant jo "
+"grafinį atvaizdą ekrane.<p> Spalvų nustatymus galima išsaugoti kaip visą "
+"spalvų schemą, kurią taip patgalima modifikuoti arba pašalinti. TDE yra "
+"pateikiamas su keliomis, iš anksto parengtomis, spalvų schemomis, kuriomis "
+"remdamiesi galite susikurti savąją.<p> Visos TDE programos laikysis "
+"nurodytos spalvų schemos. Ne TDE programos taip pat gali laikytis visų arba "
+"tam tikrų spalvų nustatymų, jei tokia parinktis yra įjungta."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
-"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
-"the preview image you clicked."
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part "
+"of the preview image you clicked."
msgstr ""
"Čia yra peržiūra spalvų nustatymams, kurie gali būti pritaikyti, jeigu "
-"paspausite „Pritaikyti“ arba „OK“. Galite spausti įvairiose peržiūros paveikslo "
-"vietose. Valdiklio pavadinimas ir išvaizda „Valdiklio spalvos“ lange keisis, "
-"priklausomai nuo spragtelėtos peržiūros lange vietos."
+"paspausite „Pritaikyti“ arba „OK“. Galite spausti įvairiose peržiūros "
+"paveikslo vietose. Valdiklio pavadinimas ir išvaizda „Valdiklio spalvos“ "
+"lange keisis, priklausomai nuo spragtelėtos peržiūros lange vietos."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@@ -78,15 +74,16 @@ msgstr "Spalvų schema"
msgid ""
"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
-"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
-"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
-"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme.<p> "
+"Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color "
+"scheme."
msgstr ""
"Čia yra iš anksto parengtų spalvų schemų sąrašas, įskaitant visas Jūsų "
"sukurtas. Galite pasižiūrėti esančią spalvų schemą, pažymėdami ją sąraše. "
-"Dabartinė schema bus pakeista pažymėtąja."
-"<p> Dėmesio: jeigu, kol kas, dar nenorite pritaikyti padarytų pakeitimų "
-"dabartinėje schemoje, jie bus prarasti, kai tik pažymėsite kitą spalvų schemą."
+"Dabartinė schema bus pakeista pažymėtąja.<p> Dėmesio: jeigu, kol kas, dar "
+"nenorite pritaikyti padarytų pakeitimų dabartinėje schemoje, jie bus "
+"prarasti, kai tik pažymėsite kitą spalvų schemą."
#: colorscm.cpp:162
msgid "&Save Scheme..."
@@ -97,8 +94,8 @@ msgid ""
"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Paspauskite šį mygtuką, jeigu pageidaujate išsaugoti dabartinę spalvų sąranką "
-"kaip spalvų schemą. Jūsų paprašys nurodyti vardą."
+"Paspauskite šį mygtuką, jeigu pageidaujate išsaugoti dabartinę spalvų "
+"sąranką kaip spalvų schemą. Jūsų paprašys nurodyti vardą."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@@ -106,11 +103,11 @@ msgstr "P&ašalinti schemą"
#: colorscm.cpp:173
msgid ""
-"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
-"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button "
+"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
-"Pašalinti pažymėtą spalvų schemą, spauskite šį mygtuką. Atminkite, kad mygtukas "
-"bus neprieinamas, jeigu neturite leidimo pašalinti spalvų schemas."
+"Pašalinti pažymėtą spalvų schemą, spauskite šį mygtuką. Atminkite, kad "
+"mygtukas bus neprieinamas, jeigu neturite leidimo pašalinti spalvų schemas."
#: colorscm.cpp:177
msgid "I&mport Scheme..."
@@ -118,8 +115,8 @@ msgstr "&Importuoti schemą..."
#: colorscm.cpp:180
msgid ""
-"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
-"only be available for the current user."
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme "
+"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Importuoti naują spalvų schemą, spauskite šį mygtuką. Atminkite, kad spalvų "
"schema bus pasiekiama tik dabartiniam naudotojui."
@@ -226,9 +223,9 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
-"Pažymėti TDE darbastalio elementą, kurio spalvą norite pakeisti, spauskite čia. "
-"Čia galite, arba pasirinkti „valdiklį“, arba spragtelėti peržiūros paveiksle "
-"atitinkamą vietą."
+"Pažymėti TDE darbastalio elementą, kurio spalvą norite pakeisti, spauskite "
+"čia. Čia galite, arba pasirinkti „valdiklį“, arba spragtelėti peržiūros "
+"paveiksle atitinkamą vietą."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@@ -258,8 +255,8 @@ msgid ""
"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
msgstr ""
-"Pakeisti dabartinės spalvų schemos kontrastingumo lygiui, naudokite šliaužiklį. "
-"Kontrastingumas neįtakos visų spalvų, o tik 3D objektų kraštus."
+"Pakeisti dabartinės spalvų schemos kontrastingumo lygiui, naudokite "
+"šliaužiklį. Kontrastingumas neįtakos visų spalvų, o tik 3D objektų kraštus."
#: colorscm.cpp:266
msgid ""
@@ -346,6 +343,14 @@ msgstr "Neaktyvus langas"
msgid "Active window"
msgstr "Aktyvus langas"
+#: widgetcanvas.cpp:443
+msgid "File"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:457 widgetcanvas.cpp:458
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
msgid "Standard text"
msgstr "Įprastas tekstas"