summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lt
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lt')
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po155
1 files changed, 65 insertions, 90 deletions
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
index 5fe487e87c2..4ea2c3af64d 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:16-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:30+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@@ -16,16 +16,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Dovydas Sankauskas"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -53,208 +53,183 @@ msgid ""
"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the TDE desktop "
"sharing."
msgstr ""
-"<h1>Dalinimasis darbastaliu</h1>Šis modulis skirtas TDE Dalinimosi darbastaliu "
-"derinimui."
+"<h1>Dalinimasis darbastaliu</h1>Šis modulis skirtas TDE Dalinimosi "
+"darbastaliu derinimui."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
+#: configurationwidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Acc&ess"
msgstr "P&rieiga"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:6
+#: configurationwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Invitations"
msgstr "Kvietimai"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:9
+#: configurationwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "You have no open invitations."
msgstr "Nėra atvirų kvietimų."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:12
+#: configurationwidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "Create && &Manage Invitations..."
msgstr "&Kurti ir tvarkyti kvietimus..."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
-#: rc.cpp:15
+#: configurationwidget.ui:93
#, no-c-format
msgid "Click to view or delete the open invitations."
msgstr "Spragtelėkite norėdami peržiūrėti ar pašalinti atvirus kvietimus."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:18
+#: configurationwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Uninvited Connections"
msgstr "Nekviesti ryšiai"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:21
+#: configurationwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid "Allow &uninvited connections"
msgstr "&Leisti nekviestus ryšius"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:24
+#: configurationwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
-"want to access your desktop remotely."
+"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if "
+"you want to access your desktop remotely."
msgstr ""
-"Pažymėkite šį parinktį norėdami leisti prisijungti be kvietimo. Pažymėkite, jei "
-"norėsite prisijungti prie savo darbastalio per tinklą."
+"Pažymėkite šį parinktį norėdami leisti prisijungti be kvietimo. Pažymėkite, "
+"jei norėsite prisijungti prie savo darbastalio per tinklą."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:27
+#: configurationwidget.ui:142
#, no-c-format
msgid "Announce service &on the network"
msgstr "&Paskelbti apie tarnybą tinkle"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:30
+#: configurationwidget.ui:148
#, no-c-format
msgid ""
-"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
-"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
-"you and your computer."
+"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing "
+"will announce the service and your identity on the local network, so people "
+"can find you and your computer."
msgstr ""
"Jei leisite nekviestus ryšius ir pažymėsite šią parinktį, Dalinimasis "
"darbastaliu paviešins šią tarnybą ir jūsų vardą vietiniame tinkle, kad kiti "
"galėtų rasti jus ir jūsų kompiuterį."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
-#: rc.cpp:33
+#: configurationwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
msgstr "Patvirtinti &nekviestus ryšius prieš priimant"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:36
+#: configurationwidget.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
-"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
-"whether you want to accept the connection."
+"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking "
+"you whether you want to accept the connection."
msgstr ""
"Įjungus šią parinktį, kam nors bandant užmegzti ryšį jūsų bus paklausta ar "
"sutinkate priimti kvietimą."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:39
+#: configurationwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
msgstr "L&eisti nekviestiems ryšiams valdyti darbastalį"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:42
+#: configurationwidget.ui:170
#, no-c-format
msgid ""
-"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
-"and keyboard)."
+"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using "
+"mouse and keyboard)."
msgstr ""
"Įjungus šį parametrą bus leista nekviestiems ryšiams valdyti darbastalį "
"(naudojant pelę ir klaviatūrą)."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
-#: rc.cpp:45
+#: configurationwidget.ui:216
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Slaptažodis:"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
-#: rc.cpp:48
+#: configurationwidget.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
-"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
-"in order to protect your computer from unauthorized access."
+"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a "
+"password in order to protect your computer from unauthorized access."
msgstr ""
-"Jei priimate nekviestus ryšius, primygtinai rekomenduojama paskirti slaptažodį, "
-"apsaugosiantį jūsų kompiuterį nuo neleistinos prieigos."
+"Jei priimate nekviestus ryšius, primygtinai rekomenduojama paskirti "
+"slaptažodį, apsaugosiantį jūsų kompiuterį nuo neleistinos prieigos."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
-#: rc.cpp:51
+#: configurationwidget.ui:264
#, no-c-format
msgid "&Session"
msgstr "Se&ansas"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
-#: rc.cpp:54
+#: configurationwidget.ui:281
#, no-c-format
msgid "Session Preferences"
msgstr "Seanso nustatymai"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
-#: rc.cpp:57
+#: configurationwidget.ui:298
#, no-c-format
msgid "Always disable &background image"
msgstr "Visada atjungti &foną"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
-#: rc.cpp:60
+#: configurationwidget.ui:304
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option to always disable the background image during a remote "
-"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
-"disabled."
+"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled "
+"or disabled."
msgstr ""
"Pažymėkite šį parametrą norėdami atjungti fono piešinio rodymą prisijungus "
-"nuotoliniu būdu. Kitu atveju klientas pats nuspręs ar nori matyti foną, ar ne."
+"nuotoliniu būdu. Kitu atveju klientas pats nuspręs ar nori matyti foną, ar "
+"ne."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
-#: rc.cpp:63
+#: configurationwidget.ui:333
#, no-c-format
msgid "&Network"
msgstr "&Tinklas"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:66
+#: configurationwidget.ui:350
#, no-c-format
msgid "Network Port"
msgstr "Tinklo prievadas"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
-#: rc.cpp:69
+#: configurationwidget.ui:367
#, no-c-format
msgid "Assi&gn port automatically"
msgstr "Paskirti &prievadą automatiškai"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:72
+#: configurationwidget.ui:373
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
-"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
-"of a firewall."
+"Check this option to assign the network port automatically. This is "
+"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for "
+"example because of a firewall."
msgstr ""
"Pažymėkite šią parinktį norėdami paskirti tinklo prievadą automatiškai. "
-"Rekomenduojame būtent taip ir daryti, nebent jūsų tinklo nustatymai reikalauja "
-"naudoti tam tikrą prievadą, pavyzdžiui dėl ugniasienės."
+"Rekomenduojame būtent taip ir daryti, nebent jūsų tinklo nustatymai "
+"reikalauja naudoti tam tikrą prievadą, pavyzdžiui dėl ugniasienės."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
-#: rc.cpp:75
+#: configurationwidget.ui:404
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "&Prievadas:"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
-#: rc.cpp:78
+#: configurationwidget.ui:424
#, no-c-format
msgid "Enter the TCP port number here"
msgstr "Įveskite TCP prievado numerį"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
-#: rc.cpp:81
+#: configurationwidget.ui:427
#, no-c-format
msgid ""
"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
-"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
-"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
+"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not "
+"be accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
"automatically unless you know what you are doing.\n"
-"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
-"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
+"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This "
+"display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display "
+"number 1."
msgstr ""
"Šiame laukelyje įveskite prievado numerį, skirtą Dalinimosi darbastaliu "
"tarnybai. Atkreipkite dėmesį, kad tuo atveju, jei prievadas jau užimta, "
@@ -262,5 +237,5 @@ msgstr ""
"neatsilaisvins. Rekomenduojama prievadą paskirti automatiškai, nebent gerai "
"žinote, ką darote.\n"
"Dauguma VNC klientų naudoja specialų numerį, o ne tikrąjį prievadą. Šis "
-"specialus numeris yra pradedamas skaičiuoti nuo 5900 prievado. Prievadas 5901 "
-"prilygsta specialiajam numeriui 1."
+"specialus numeris yra pradedamas skaičiuoti nuo 5900 prievado. Prievadas "
+"5901 prilygsta specialiajam numeriui 1."