diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lv/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-lv/messages/kdebase/kcmkwm.po | 1215 |
1 files changed, 1215 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lv/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-lv/messages/kdebase/kcmkwm.po new file mode 100644 index 00000000000..1df58368237 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-lv/messages/kdebase/kcmkwm.po @@ -0,0 +1,1215 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:37EEST\n" +"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" +"Language-Team: Latvian\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andris Maziks" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "andzha@latnet.lv" + +#: main.cpp:97 +msgid "&Focus" +msgstr "&Fokuss" + +#: main.cpp:102 main.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "&Titlebar Actions" +msgstr "&Titlujoslas dubult-klikšķis:" + +#: main.cpp:107 main.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Window Actio&ns" +msgstr "Darbības" + +#: main.cpp:112 +msgid "&Moving" +msgstr "Pār&vietošana" + +#: main.cpp:117 +msgid "Ad&vanced" +msgstr "Ad&vancēts" + +#: main.cpp:122 +msgid "&Translucency" +msgstr "" + +#: main.cpp:126 +msgid "kcmkwinoptions" +msgstr "kcmkwinoptions" + +#: main.cpp:126 +msgid "Window Behavior Configuration Module" +msgstr "Loga Izturēšanās Konfigurācijas Modulis" + +#: main.cpp:128 +msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" +msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin un KControl Autori" + +#: main.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "" +"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " +"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " +"as a placement policy for new windows. " +"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " +"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " +"refer to its documentation for how to customize window behavior." +msgstr "" +"<h1>Loga Izturēšanās</h1> Šeit jūs varat pielāgot veidu kā uzvedas logs, kad " +"tas tiek pārvietots, mainīts tā izmērs vai ieklikšķināts tajā. Jūs varat arī " +"norādīt fokusa noteikumus, kā arī novietojuma noteikumus jauniem logiem. " +"<p> Lūdzu atcerieties, ka šī konfigurācija var nedarboties, ja jūs " +"neizmantojiet KWin kā logu menedžeri. Ja jūs izmantojiet citu logu menedžeri, " +"lūdzu skatīt tā dokumentācijā kā pielāgot logu izturēšanos." + +#: mouse.cpp:152 +msgid "&Titlebar double-click:" +msgstr "&Titlujoslas dubult-klikšķis:" + +#: mouse.cpp:154 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " +"titlebar of a window." +msgstr "" +"Šeit jūs varat pielāgot peles klikšķa izturēšanos pie dubultklikšķa uz loga " +"titlujoslas." + +#: mouse.cpp:158 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimizēt" + +#: mouse.cpp:159 +msgid "Maximize (vertical only)" +msgstr "Maksimizēt (tikai vertikāli)" + +#: mouse.cpp:160 +msgid "Maximize (horizontal only)" +msgstr "Maksimizēt (tikai horizontāli)" + +#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Minimize" +msgstr "Maksimizēt" + +#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 +msgid "Shade" +msgstr "Ēna" + +#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 +msgid "Lower" +msgstr "Nolaist" + +#: mouse.cpp:164 +msgid "On All Desktops" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 +#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 +msgid "Nothing" +msgstr "Nekas" + +#: mouse.cpp:170 +msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." +msgstr "Izturēšanās pie <em>dubult</em> klikšķa titlujoslā." + +#: mouse.cpp:176 +msgid "Titlebar wheel event:" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:179 +msgid "Handle mouse wheel events" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Raise/Lower" +msgstr "Pārslēdz pacelšanu un nolaišanu" + +#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 +msgid "Shade/Unshade" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 +#, fuzzy +msgid "Maximize/Restore" +msgstr "Maksimizēt" + +#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 +msgid "Keep Above/Below" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 +msgid "Move to Previous/Next Desktop" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 +msgid "Change Opacity" +msgstr "" + +#: mouse.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Titlebar && Frame" +msgstr "Titlujosla un kadrs" + +#: mouse.cpp:204 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " +"the frame of a window." +msgstr "" +"Šeit jūs varat pielāgot peles klikšķu izturēšanos, kad klikšķina uz titlujoslas " +"vai loga rāmja." + +#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "Left button:" +msgstr "Kreisā Poga:" + +#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Šajā rindā jūs varat pielāgot kreisā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina " +"titlujoslā vai rāmī." + +#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 +#, fuzzy +msgid "Right button:" +msgstr "Labā Poga:" + +#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Šjā rindā jūs varat pielāgot labā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina " +"titlujoslā vai rāmī." + +#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 +#, fuzzy +msgid "Middle button:" +msgstr "Vidējā Poga:" + +#: mouse.cpp:230 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " +"titlebar or the frame." +msgstr "" +"Šajā rindā jūs varat pielāgot vidējā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina " +"titlujoslā vai rāmī." + +#: mouse.cpp:237 +msgid "Active" +msgstr "Aktīva" + +#: mouse.cpp:239 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an active window." +msgstr "" +"Šajā kolonā jūs varat pielāgot peles klikšķus uz titlujoslas vai uz aktīvā loga " +"rāmja." + +#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 +msgid "Raise" +msgstr "Pacelt" + +#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Operations Menu" +msgstr "Operāciju izvēlne" + +#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "Toggle Raise & Lower" +msgstr "Pārslēdz pacelšanu un nolaišanu" + +#: mouse.cpp:252 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " +"window." +msgstr "" +"Izturēšanās pie <em>kreisā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī <em>" +"aktīvā</em> logā." + +#: mouse.cpp:255 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"Izturēšanās pie <em>labā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī <em>" +"aktīvā</em> logā." + +#: mouse.cpp:276 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"active</em> window." +msgstr "" +"Izturēšanās pie <em>vidējā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī <em>" +"aktīvā</em> logā." + +#: mouse.cpp:285 +msgid "" +"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Izturēšanās pie <em>kreisā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī <em>" +"neaktīvā</em> logā." + +#: mouse.cpp:288 +msgid "" +"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Izturēšanās pie <em>labā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī <em>" +"neaktīvā</em> logā." + +#: mouse.cpp:294 +msgid "Inactive" +msgstr "Neaktīvs" + +#: mouse.cpp:296 +msgid "" +"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " +"an inactive window." +msgstr "" +"Šajā kolonā jūs varat pielāgot peles klikšķus uz titlujoslas vai uz neaktīvā " +"loga rāmja." + +#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "Activate & Raise" +msgstr "Aktivizēt un pacelt" + +#: mouse.cpp:301 +#, fuzzy +msgid "Activate & Lower" +msgstr "Aktivizēt un nolaist" + +#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 +msgid "Activate" +msgstr "Aktivizēt" + +#: mouse.cpp:319 +msgid "" +"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" +"inactive</em> window." +msgstr "" +"Izturēšanās pie <em>vidējā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī <em>" +"neaktīvā</em> logā." + +#: mouse.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Maximize Button" +msgstr "Maksimizēt" + +#: mouse.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." +msgstr "" +"Šeit jūs varat pielāgot peles klikšķa izturēšanos pie dubultklikšķa uz loga " +"titlujoslas." + +#: mouse.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." +msgstr "Izturēšanās pie <em>dubult</em> klikšķa titlujoslā." + +#: mouse.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." +msgstr "Izturēšanās pie <em>dubult</em> klikšķa titlujoslā." + +#: mouse.cpp:344 +#, fuzzy +msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." +msgstr "Izturēšanās pie <em>dubult</em> klikšķa titlujoslā." + +#: mouse.cpp:602 +#, fuzzy +msgid "Inactive Inner Window" +msgstr "Neaktīvs iekšējais logs" + +#: mouse.cpp:606 +msgid "" +"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " +"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Šeit jūs varat pielāgot peles klikšķa izturēšanos, kad noklikšķina uz neaktīva " +"iekšējā loga (`iekšējais` nozīmē: ne titlujosla, ne rāmis)." + +#: mouse.cpp:625 +msgid "" +"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Šajā rindā jūs varat pielāgot kreisā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina " +"neaktīvā iekšējā logā (`iekšējs` nozīmē: ne titlujosla, ne rāmis)." + +#: mouse.cpp:628 +msgid "" +"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Šajā rindā jūs varat pielāgot labā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina " +"neaktīvā iekšējā logā (`iekšējs` nozīmē: ne titlujosla, ne rāmis)." + +#: mouse.cpp:638 +msgid "" +"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " +"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." +msgstr "" +"Šajā rindā jūs varat pielāgot vidējā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina " +"neaktīvā iekšējā logā (`iekšējs` nozīmē: ne titlujosla, ne rāmis)." + +#: mouse.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Activate, Raise & Pass Click" +msgstr "Aktivizē, paceļ un izlaiž klikšķi" + +#: mouse.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "Activate & Pass Click" +msgstr "Aktivizē un izlaiž klikšķi" + +#: mouse.cpp:672 +#, fuzzy +msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" +msgstr "Iekšējais logs, titlujosla un rāmis" + +#: mouse.cpp:676 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " +"while pressing a modifier key." +msgstr "" +"Šeit jūs varat pielāgot KDE izturēšanos, kad ieklikšķina kaut kur logā pie " +"nospiesta modifikatora taustiņa." + +#: mouse.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "Modifier key:" +msgstr "Modifiera Taustiņš:" + +#: mouse.cpp:684 +msgid "" +"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " +"perform the following actions." +msgstr "" +"Šeit jūs varat izvēlēties vai Meta taustiņa vai Alt taustiņa turēšana ļaus jums " +"veikt sekojošas darbības." + +#: mouse.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "Modifier key + left button:" +msgstr "Modifiera Taustiņš + Kreisā Poga:" + +#: mouse.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "Modifier key + right button:" +msgstr "Modifiera Taustiņš + Labā Poga:" + +#: mouse.cpp:706 +#, fuzzy +msgid "Modifier key + middle button:" +msgstr "Modifiera Taustiņš + Vidējā Poga:" + +#: mouse.cpp:707 +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " +"pressing the modifier key." +msgstr "" +"Šeit jūs varat pielāgot KDE izturēšanos pie vidējā ieklikšķināšanas logā kamēr " +"nospiests modifikatora taustiņš." + +#: mouse.cpp:714 +#, fuzzy +msgid "Modifier key + mouse wheel:" +msgstr "Modifiera Taustiņš + Vidējā Poga:" + +#: mouse.cpp:715 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " +"window while pressing the modifier key." +msgstr "" +"Šeit jūs varat pielāgot KDE izturēšanos, kad ieklikšķina kaut kur logā pie " +"nospiesta modifikatora taustiņa." + +#: mouse.cpp:721 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: mouse.cpp:722 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: mouse.cpp:729 +#, fuzzy +msgid "Activate, Raise and Move" +msgstr "Aktivizēt un pacelt" + +#: mouse.cpp:731 +msgid "Resize" +msgstr "Mainīt izmēru" + +#: windows.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "Focus" +msgstr "&Fokuss" + +#: windows.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "&Policy:" +msgstr "Fokusa noteikumi" + +#: windows.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Click to Focus" +msgstr "Noklikšķināt lai fokusētu" + +#: windows.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Focus Follows Mouse" +msgstr "Fokuss seko pelei" + +#: windows.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Focus Under Mouse" +msgstr "Fokuss zem peles" + +#: windows.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Focus Strictly Under Mouse" +msgstr "Fokus strikti zem peles" + +#: windows.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "" +"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " +"can work in. " +"<ul> " +"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " +"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " +"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " +"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " +"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " +"the mouse a lot.</li> " +"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " +"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " +"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " +"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" +"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " +"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " +"working properly." +msgstr "" +"Fokusa noteikumi tiek izmantoti aktīvā loga noteikšanai, t.i. loga kurā jūs " +"varat strādāt. " +"<ul> " +"<li><em>Noklikšķināt lai fokusētu:</em> Logs kļūst aktīvs, kad jūs " +"ieklikšķiniet tajā. Šo izturēšanos jūs droši vien zināt no citām " +"operacionālajām sistēmām.</li> " +"<li><em>Fokuss seko pelei:</em> Pārvietojot peles bultiņu uz normālu logu, tas " +"tiek aktivizēts. Ļoti praktisks, ja jūs daudz izmantojiet peli. </li> " +"<li><em>FokussZemPeles</em> Logs, kas atrodas zem peles bultiņas, kļūst aktīvs. " +"Pretējais variants ir: logs nevar tikt fokusēts, ja tas nav zem peles. </li> " +"<li><em>FokussStriktiZemPeles</em> - tas ir gandrīz tas pats, kas " +"FokussZemPeles. tikai logs zem Peles bultiņas ir aktīvs. Ja zem peles bultiņas " +"nav loga, neviens netiek fokusēts. </ul> Atcerieties, ka FokussZemPeles un " +"FokussStriktiZemPeles nav vienmēr izmantojams. tie tiek piedāvāti tikai kā " +"mantojums stingriem UNIX cilvēkiem ;-)" + +#: windows.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Auto &raise" +msgstr "Auto Pacelšana" + +#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 +msgid "Dela&y:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 +msgid " msec" +msgstr "" + +#: windows.cpp:178 +msgid "Delay focus" +msgstr "" + +#: windows.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "C&lick raise active window" +msgstr "Klikšķa Pacelšana" + +#: windows.cpp:196 +#, fuzzy +msgid "" +"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " +"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." +msgstr "" +"Ja Auto Pacelšana ir atļauta, logs fonā automātiski tika pārcelts priekšā, kad " +"peles bultiņa būs virs tā kādu laiku." + +#: windows.cpp:198 +msgid "" +"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " +"automatically come to the front." +msgstr "" +"Šī ir aizture pēc kuras laikā peles bultiņai jāatrodas virs loga pirms tas " +"automātiski tiks pārvietots uzpriekšu." + +#: windows.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "" +"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " +"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " +"windows, you need to change the settings in the Actions tab." +msgstr "" +"Kad šī opcija ir atļauta, jūsu logs tiks automātiski pārcelts uz priekšu, kad " +"jūs noklikšķiniet kaut kur loga saturā." + +#: windows.cpp:207 +#, fuzzy +msgid "" +"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " +"mouse pointer is over will become active (receive focus)." +msgstr "" +"Šī ir aizture pēc kuras laikā peles bultiņai jāatrodas virs loga pirms tas " +"automātiski tiks pārvietots uzpriekšu." + +#: windows.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " +"automatically receive focus." +msgstr "" +"Šī ir aizture pēc kuras laikā peles bultiņai jāatrodas virs loga pirms tas " +"automātiski tiks pārvietots uzpriekšu." + +#: windows.cpp:214 +msgid "Navigation" +msgstr "" + +#: windows.cpp:218 +msgid "Show window list while switching windows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "" +"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " +"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" +"\n" +"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " +"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" +"\n" +"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " +"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " +"the back in this mode." +msgstr "" +"Turiet nospiestu Alt taustiņu un atkārtoti nospiediet Tab taustiņu, lai ietu " +"caur logiem tekošajā darbavirsmā ( Alt+Tab kombinācija var tikt pārkonfigurēta " +"). Divi dažādi režīmi nozīmē::" +"<ul>" +"<li><b>KDE</b>: lielisks widžets ir redzams,kas rāda visu izejamo logu ikonas " +"un pašlaik izvēlētā loga titlus; " +"<li><b>CDE</b>: fokuss tiek pārnests uz jaunu logu pie katras Tab nospiešanas " +"bez lieliska widžeta.</li></ul>" + +#: windows.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "&Traverse windows on all desktops" +msgstr "Traversēt logus uz visām darbvirsmām" + +#: windows.cpp:236 +msgid "" +"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " +"current desktop." +msgstr "" +"Atstājiet šo opciju aizliegtu, ja vēlaties ierobežot iešanu caur logiem uz " +"tekošās darbvirsmas." + +#: windows.cpp:240 +msgid "Desktop navi&gation wraps around" +msgstr "" + +#: windows.cpp:243 +msgid "" +"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " +"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " +"desktop." +msgstr "" + +#: windows.cpp:247 +msgid "Popup desktop name on desktop &switch" +msgstr "" + +#: windows.cpp:250 +msgid "" +"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " +"the current desktop is changed." +msgstr "" + +#: windows.cpp:535 +msgid "Shading" +msgstr "Ēnošana" + +#: windows.cpp:537 +#, fuzzy +msgid "Anima&te" +msgstr "Animēt" + +#: windows.cpp:538 +msgid "" +"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " +"the expansion of a shaded window" +msgstr "" +"Animē loga samazināšanas līdz tā titlujoslai (ēnošana) darbību, kā arī ēnota " +"loga izplešanu" + +#: windows.cpp:541 +#, fuzzy +msgid "&Enable hover" +msgstr "Atļauj Hoveru" + +#: windows.cpp:551 +msgid "" +"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " +"mouse pointer has been over the title bar for some time." +msgstr "" +"Ja Ēnas Hovers ir atļauts, aizēnots logs tiks at-ēnots automātiski, kad kad " +"peles bultiņa kādu laiku būs bijusi virs titlu joslas." + +#: windows.cpp:554 +msgid "" +"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " +"goes over the shaded window." +msgstr "" +"Uzstāda laiku millisekundēs pēc kura logs tiek atēnots, kad peles bultiņa iet " +"pāri aizēnotam logam." + +#: windows.cpp:565 +msgid "Active Desktop Borders" +msgstr "Aktīvās Darbvirsmas Robežas" + +#: windows.cpp:568 +msgid "" +"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " +"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " +"the other." +msgstr "" +"Ja šī opcija ir atļauta, parvietojot peli uz ekrana rāmi nomainīs jūsu " +"darbvirsmu. Tas ir izmantojams, ja velaties pārvilkt logus no vienas " +"darbvirsmas uz citu." + +#: windows.cpp:571 +#, fuzzy +msgid "D&isabled" +msgstr "Ai&zliegts" + +#: windows.cpp:572 +#, fuzzy +msgid "Only &when moving windows" +msgstr "Tikai pār&vietojot logus" + +#: windows.cpp:573 +#, fuzzy +msgid "A&lways enabled" +msgstr "Vienmēr &atļauts" + +#: windows.cpp:578 +msgid "Desktop &switch delay:" +msgstr "Darbvirsmas pār&slēgšanas aizture:" + +#: windows.cpp:579 +msgid "" +"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " +"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " +"screen border for the specified number of milliseconds." +msgstr "" +"Šeit jūs varat uzstādīt darbvirsmu pārslēgšanas aituri izmantojot aktīvo rāmju " +"īpašību. Darbvirsmas tiks pārslēgtas, pēc peles atrašanās pret ekrāna rāmi " +"norādīto skaitu millisekunžu." + +#: windows.cpp:592 +msgid "Focus stealing prevention level:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:594 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"None" +msgstr "" + +#: windows.cpp:595 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Low" +msgstr "" + +#: windows.cpp:596 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Normal" +msgstr "" + +#: windows.cpp:597 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"High" +msgstr "" + +#: windows.cpp:598 +msgid "" +"_: Focus Stealing Prevention Level\n" +"Extreme" +msgstr "" + +#: windows.cpp:602 +msgid "" +"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " +"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " +"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " +"policies.)" +"<ul>" +"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " +"activated.</li>" +"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " +"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " +"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " +"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" +"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" +"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " +"active or if they belong to the currently active application. This setting is " +"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" +"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" +"</ul></p>" +"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " +"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " +"can be changed in the Notifications control module.</p>" +msgstr "" + +#: windows.cpp:625 +msgid "Hide utility windows for inactive applications" +msgstr "" + +#: windows.cpp:627 +msgid "" +"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " +"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " +"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " +"type for this feature to work." +msgstr "" + +#: windows.cpp:780 +msgid "Windows" +msgstr "Logi" + +#: windows.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "Di&splay content in moving windows" +msgstr "Rādīt saturu pārvietojot logus" + +#: windows.cpp:790 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " +"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines without graphic acceleration." +msgstr "" +"Atļaujiet šo opciju, ja vēlaties redzēt pilnu loga saturu tā pārvietošanas " +"laikā, tā vietā, lai redzētu loga `skeletu`. Rezultāts var nebūt iepriecinošs " +"uz lēnām mašīnām bez grafiskā paātrinātāja." + +#: windows.cpp:794 +#, fuzzy +msgid "Display content in &resizing windows" +msgstr "Rādīt saturu mainot logu izmērus" + +#: windows.cpp:796 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " +"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " +"satisfying on slow machines." +msgstr "" +"Atļaujiet šo opciju, ja vēlaties redzēt loga saturu, tā izmēra mainīšanas " +"laikā, tā vietā lai redzētu tikai loga `skeletu`. Rezultāts var nebūt " +"iepriecinošs uz lēnām mašīnām." + +#: windows.cpp:800 +msgid "Display window &geometry when moving or resizing" +msgstr "" + +#: windows.cpp:802 +msgid "" +"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " +"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " +"the screen is displayed together with its size." +msgstr "" + +#: windows.cpp:812 +#, fuzzy +msgid "Animate minimi&ze and restore" +msgstr "Animēta Minimizācija un Atjaunošana" + +#: windows.cpp:814 +msgid "" +"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " +"restored." +msgstr "" +"Atļaujiet šo opciju, ja vēlaties redzēt animāciju, kad logi tiek minimizēti vai " +"atjaunoti." + +#: windows.cpp:828 +msgid "Slow" +msgstr "Lēna" + +#: windows.cpp:832 +msgid "Fast" +msgstr "Ātra" + +#: windows.cpp:836 +msgid "" +"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " +"and restored. " +msgstr "" +"Šeit jūs varat uzstādīt animācijas ātrumu, kas redzam, kad logi tiek minimizēti " +"un atjaunoti. " + +#: windows.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" +msgstr "Atļauj maksimizētu logu Pārvietošanu un Izmēra maiņu" + +#: windows.cpp:844 +msgid "" +"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " +"you to move or resize them, just like for normal windows" +msgstr "" +"Kad atļauta, ši īpašība aktivizē maksimizēta loga rāmjus un ļauj jums to " +"pārvietot vai mainīt tā izmēru, kā normālam logam" + +#: windows.cpp:850 +#, fuzzy +msgid "&Placement:" +msgstr "Novietojums:" + +#: windows.cpp:853 +msgid "Smart" +msgstr "Viltus" + +#: windows.cpp:854 +#, fuzzy +msgid "Maximizing" +msgstr "Maksimizēt" + +#: windows.cpp:855 +msgid "Cascade" +msgstr "Kaskāde" + +#: windows.cpp:856 +msgid "Random" +msgstr "Gadījuma" + +#: windows.cpp:857 +msgid "Centered" +msgstr "" + +#: windows.cpp:858 +msgid "Zero-Cornered" +msgstr "" + +#: windows.cpp:865 +#, fuzzy +msgid "" +"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " +"<ul> " +"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " +"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " +"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " +"using the window-specific settings.</li> " +"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " +"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " +"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " +"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" +"</ul>" +msgstr "" +"Novietojuma noteikumi nosaka, kur jauns logs parādīsies uz darbvirsmas. Pašlaik " +"ir trīs atšķirīgi noteikumi: " +"<ul>" +"<li><em> Elastīgs</em> mēģinās iegūt minimālu logu pārklāšanos</li> " +"<li><em> Kaskāde</em> kaskadēs logus</li> " +"<li><em> Gadījuma</em> izmantos gadījuma pozīciju</li></ul>" + +#: windows.cpp:904 +msgid "Snap Zones" +msgstr "Pievilkšanas Zonas" + +#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 +msgid "none" +msgstr "nav" + +#: windows.cpp:910 +msgid "&Border snap zone:" +msgstr "&Rāmja satveršanas zona:" + +#: windows.cpp:912 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " +"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." +msgstr "" +"Šeit jūs varat uzstādīt satveršanas zonu ekrāna rāmjiem, t.i. magnētiskā lauka " +"’spēku’ kurš liks satvert logus aiz rāmja, kad pārvietojas gar to." + +#: windows.cpp:919 +msgid "&Window snap zone:" +msgstr "&Loga satveršanas zona:" + +#: windows.cpp:921 +msgid "" +"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " +"field which will make windows snap to each other when they're moved near " +"another window." +msgstr "" +"Šeit jūs varat uzstādīt satveršanas zonu logiem, t.i. magnētiskā lauka ’spēku’ " +"kurš liek logam satvert citu, kad tiek pārvietots gar citu logu." + +#: windows.cpp:925 +#, fuzzy +msgid "Snap windows onl&y when overlapping" +msgstr "Satvert l&ogus tikai kad pārklājas" + +#: windows.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "" +"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " +"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " +"border." +msgstr "" +"Šeit jūs varat uzstādīt ka logi tiks satverti tikai pie to pārklāšanās, t.i. " +"tie netiks satverti, logi atradīsies tikai blakus citam logam vai rāmim." + +#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 +msgid "" +"_n: pixel\n" +" pixels" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1226 +msgid "" +"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" +"<br>" +"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" +"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with kwin." +"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " +"/etc/X11/xorg.conf):" +"<br>" +"<br><i>Section \"Extensions\"" +"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" +"<br>EndSection</i>" +"<br>" +"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " +"nVidia cards):" +"<br>" +"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" +"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1246 +msgid "Apply translucency only to decoration" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1254 +#, fuzzy +msgid "Active windows:" +msgstr "Neaktīvs iekšējais logs" + +#: windows.cpp:1261 +#, fuzzy +msgid "Inactive windows:" +msgstr "Neaktīvs iekšējais logs" + +#: windows.cpp:1268 +#, fuzzy +msgid "Moving windows:" +msgstr "Logi" + +#: windows.cpp:1275 +#, fuzzy +msgid "Dock windows:" +msgstr "Logi" + +#: windows.cpp:1284 +msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1287 +msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1291 +msgid "Opacity" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1297 +#, fuzzy +msgid "Use shadows" +msgstr "Ēna" + +#: windows.cpp:1305 +#, fuzzy +msgid "Active window size:" +msgstr "Neaktīvs iekšējais logs" + +#: windows.cpp:1312 +#, fuzzy +msgid "Inactive window size:" +msgstr "Neaktīvs iekšējais logs" + +#: windows.cpp:1319 +#, fuzzy +msgid "Dock window size:" +msgstr "Logi" + +#: windows.cpp:1326 +msgid "Vertical offset:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1333 +msgid "Horizontal offset:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1340 +#, fuzzy +msgid "Shadow color:" +msgstr "Ēna" + +#: windows.cpp:1346 +msgid "Remove shadows on move" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1348 +msgid "Remove shadows on resize" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1351 +#, fuzzy +msgid "Shadows" +msgstr "Ēna" + +#: windows.cpp:1356 +msgid "Fade-in windows (including popups)" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1357 +msgid "Fade between opacity changes" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1360 +msgid "Fade-in speed:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1363 +msgid "Fade-out speed:" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1370 +msgid "Effects" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1372 +msgid "Use translucency/shadows" +msgstr "" + +#: windows.cpp:1624 +msgid "" +"<qt>Translucency support is new and may cause problems" +"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" +msgstr "" + +#~ msgid " pixels" +#~ msgstr " pikseļi" + +#~ msgid "Walk through windows mode:" +#~ msgstr "Iziet caur logu režīmiem:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&KDE" +#~ msgstr "KDE" + +#, fuzzy +#~ msgid "CD&E" +#~ msgstr "CDE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multiple Monitor Support" +#~ msgstr "Atļauj Loga Novietojuma Atbalstu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable multiple monitor support" +#~ msgstr "Atļauj Loga Novietojuma Atbalstu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable window resistance support" +#~ msgstr "Atļauj Loga Pretestības Atbalstu" + +#~ msgid "Turn on resistance when moving a window from one physical screen to the other." +#~ msgstr "Ieslēdz pretestību, kad pārvieto logu no viena fiziskā ekrāna uz citu." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable window placement support" +#~ msgstr "Atļauj Loga Novietojuma Atbalstu" + +#~ msgid "This option opens new windows on the physical screen on which the cursor is present." +#~ msgstr "Šī opcija atver jaunus logus fiziskajā ekrānā kurā atrodas kursors." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable window maximize support" +#~ msgstr "Atļauj Loga Maksimizācijas Atbalstu" + +#~ msgid "When this option is turned on, windows will only maximize up to the physical screen size." +#~ msgstr "Kad šī opcija ir ieslēgta, logs tiks maksimizēts tikai līdz fiziskā ekrāna izmēriem." + +#~ msgid "Xinerama" +#~ msgstr "Xinerama" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable Xinerama support" +#~ msgstr "Atļauj Xinerama Atbalstu" + +#~ msgid "Enable support for Xinerama." +#~ msgstr "Atļauj atbalstu Xineramai." + +#~ msgid "Operations menu" +#~ msgstr "Operāciju izvēlne" + +#~ msgid "Toggle raise and lower" +#~ msgstr "Pārslēdz pacelšanu un nolaišanu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delay:" +#~ msgstr "Aizture (ms)" + +#~ msgid "ms." +#~ msgstr "ms." + +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Tastatūra" |