summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmcolors.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmcolors.po')
-rw-r--r--tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmcolors.po404
1 files changed, 404 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..d477a79a184
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,404 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-19 14:29EEST\n"
+"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
+"Language-Team: Latvian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>Krāsas</h1> Šis modulis atļauj jums izvēlēties krāsu shēmu, ko izmantot KDE "
+"darbvirsmai. Atšķirīgi darbvirsmas elementi, tādi kā titlu joslas, izvēlnas "
+"teksts, u.t.t., tiek saukti par \"viddžetiem\". Jūs varat izvēlēties viddžetu, "
+"kura krāsu jūs vēlaties mainīt, izvēloties to sarakstā, vai noklikšķinot uz "
+"darbvirsmas grafisko reprezentācijas."
+"<p> Jūs varat saglabāt krāsu uzstādījumus kā pabeigtas krāsu shēmas, kuras arī "
+"var tikt modificētas vai dzēstas. KDE ir iekļautas vairākas predefinētas krāsu "
+"shēmas uz kurām jūs varat bāzēt savējās."
+"<p> Visas KDE aplikācijas izmantos izvēlēto krāsu shēmu. Ne-KDE aplikācijas arī "
+"var izmantot dažus vai visus krāsu uzstādījumus. Skatīt \"Stils\" vadības "
+"moduli papildus detaļām."
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"Šī ir krāsu uzstādījumu apskate, kura tiks piemērota, ja jūs noklikšķināsiet "
+"\"Piemērot\" vai \"OK\". Jūs varat ieklikšķināt dažādās apskatāmā attēla "
+"vietās. Viddžeta nosaukums \"Viddžeta krāsa\" boksā nomainīsies, lai atbilstu "
+"apskatāmā attēla daļai, kurā jūs ieklikšķinājāt."
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Krāsu Shēma"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"Šis ir predefinētu krāsu shēmu saraksts, ieskaitot arī jūsu veidotās. Jūs varat "
+"apskatīt esošo krāsu shēmu izvēloties to sarakstā. Tekošā shēma tiks aizstāta "
+"ar izvēlēto krāsu shēmu."
+"<p> Brīdinājums: ja jūs nēesiet piemērojuši jebkuras izdarītās izmaiņas "
+"tekošajā shēmā, šīs izmaiņas būs zudušas, ja jūs izvēlēsieties citu krāsu "
+"shēmu."
+
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "&Saglabāt Shēmu..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"Nospiediet šo pogu, ja vēlaties saglabāt tekošos krāsu uzstādījumus kā krāsu "
+"shēmu. Jums tiks paprasīts nosaukums."
+
+#: colorscm.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "&Aizvākt Shēmu"
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"Nospiediet šo pogu, lai aizvāktu izvēlēto krāsu shēmu. Atcerieties ka šī poga "
+"ir aizliegta, ja jums nav tiesību dzēst krāsu shēmu."
+
+#: colorscm.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "&Aizvākt Shēmu"
+
+#: colorscm.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"Nospiediet šo pogu, lai aizvāktu izvēlēto krāsu shēmu. Atcerieties ka šī poga "
+"ir aizliegta, ja jums nav tiesību dzēst krāsu shēmu."
+
+#: colorscm.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "Viddžeta krāsa"
+
+#: colorscm.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "Neaktīva titlu josla"
+
+#: colorscm.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "Neaktīvu titlu teksts"
+
+#: colorscm.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "Neaktīvs tiltu maisījums"
+
+#: colorscm.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "Aktīva titlu josla"
+
+#: colorscm.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "Aktīvs titlu teksts"
+
+#: colorscm.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "Aktīvs titlu maisījums"
+
+#: colorscm.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Window Background"
+msgstr "Loga fons"
+
+#: colorscm.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Window Text"
+msgstr "Loga teksts"
+
+#: colorscm.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Selected Background"
+msgstr "Izvēlētais fons"
+
+#: colorscm.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Selected Text"
+msgstr "Izvēles teksts"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "Standarta Fons"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "Standarta Teksts"
+
+#: colorscm.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Button Background"
+msgstr "Pogas Fons"
+
+#: colorscm.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Button Text"
+msgstr "Pogas Teksts"
+
+#: colorscm.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "Aktīva titlu poga"
+
+#: colorscm.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "Neaktīva titlu poga"
+
+#: colorscm.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "Aktīvs Logs"
+
+#: colorscm.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "Aktīvs Logs"
+
+#: colorscm.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "Neaktīvs logs"
+
+#: colorscm.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "Neaktīvs logs"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "Saite"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Atsekota Saite"
+
+#: colorscm.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "Mainīt fonu sarakstos"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"Noklikšķiniet šeit, lai izvēlētos KDE darbvirsmas elementu, kura krāsu jūs "
+"vēlaties mainīt. Jūs varat arī izvēlēties \"viddžetu\" šeit, vai ieklikšķināt "
+"atbilstošajā apskates attēla daļā augstāk."
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"Noklikšķiniet šeit, lai atvērtu dialoga logu, kurā jūs varat izvēlēties krāsu "
+"priekš augstāk sarakstā izvēlētā \"viddžeta\"."
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Con&trast"
+msgstr "Kontrasts"
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"Izmantojiet šo slaideru, lai mainītu kontrasta līmeni tekošajai krāsu shēmai. "
+"Kontrasts neietekmē visas krāsas, tikai 3D objektu malas."
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "Zems"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "Augsts"
+
+#: colorscm.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "Piemērot krāsas &ne-KDE aplikācijām."
+
+#: colorscm.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr "Piemērot krāsas &ne-KDE aplikācijām."
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"Šī krāsu shēma nevar tikt aizvākta.\n"
+"Varbūt jums nav tiesību mainīt failu sistēmu, kur krāsu shēma ir saglabāta."
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "Saglabāt Krāsu Shēmu"
+
+#: colorscm.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr ""
+"Ievadiet krāsu shēmas vārdu:\n"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Krāsu shēma ar vārdu '%1' jau eksistē.\n"
+"Vai jūs gribat to pārrakstīt?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Pārrakstīt"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr ""
+
+#: colorscm.cpp:858
+#, fuzzy
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Tekošā shēma"
+
+#: colorscm.cpp:859
+#, fuzzy
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE noklusētā"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "Neaktīvs logs"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "Aktīvs Logs"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "Standarta teksts"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "Izvēles teksts"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "saite"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "atsekota saite"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "Nospiest pogu"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "Jauns"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr ""
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr ""