summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-lv
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-lv')
-rw-r--r--tde-i18n-lv/messages/tdebase/klipper.po102
1 files changed, 51 insertions, 51 deletions
diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/klipper.po
index d57aae206b2..643887a806b 100644
--- a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/klipper.po
+++ b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/klipper.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-16 22:16EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@@ -15,18 +15,22 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "andris.m@delfi.lv"
+#: configdialog.cpp:40
+msgid "Configure"
+msgstr ""
+
#: configdialog.cpp:49
msgid "&General"
msgstr "&Vispārīgi"
@@ -55,10 +59,10 @@ msgstr ""
#: configdialog.cpp:105
msgid ""
-"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
-"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
-"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
-"clipboard contents will not be modified)."
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if "
+"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option "
+"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the "
+"original clipboard contents will not be modified)."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:107
@@ -71,11 +75,12 @@ msgstr "No&vērst starpliktuves iztukšošanu"
#: configdialog.cpp:112
msgid ""
-"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
-"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be "
+"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be "
+"emptied."
msgstr ""
-"Šīs opcijas izvēle dod efektu, ka starpliktuve nekad nevar tikt iztukšota. T.i "
-"kad aplikacija iziet, starpliktuve parsti tiek iztukšota."
+"Šīs opcijas izvēle dod efektu, ka starpliktuve nekad nevar tikt iztukšota. T."
+"i kad aplikacija iziet, starpliktuve parsti tiek iztukšota."
#: configdialog.cpp:117
msgid "&Ignore selection"
@@ -95,27 +100,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
-"<br>"
-"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
-"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
-"<br>"
-"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
-"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
-"<br>"
-"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl"
+"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> "
+"is available immediately after selecting some text. The only way to access "
+"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure "
+"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Šeit ir pieejami divi atšķirīgi starpliktuves buferi:"
-"<br>"
-"<br> <b>Starpliktuve</b>, kuru jūs piepildāt kaut ko izvēloties"
-"<br>un nospiežot Ctrl-C vai nospiežot \"Kopēt\" rīku- vai"
-"<br>izvēlnesjoslā."
-"<br>"
-"<br>Un <b>Izvēle</b>, kas ir pieejama uzreiz pēc"
-"<br>kāda teksta izvēles. Vienīgais veids kā piekļut izvēlei"
-"<br>ir nospiest vidējo peles taustiņu."
-"<br>"
-"<br>Šīs opcijas izvēle sinhronizē šos abus buferus, tā tie "
-"<br>darbojas tādā pašā veidā kā TDE 1.x un 2.x</qt>"
+"<qt>Šeit ir pieejami divi atšķirīgi starpliktuves buferi:<br><br> "
+"<b>Starpliktuve</b>, kuru jūs piepildāt kaut ko izvēloties<br>un nospiežot "
+"Ctrl-C vai nospiežot \"Kopēt\" rīku- vai<br>izvēlnesjoslā.<br><br>Un "
+"<b>Izvēle</b>, kas ir pieejama uzreiz pēc<br>kāda teksta izvēles. Vienīgais "
+"veids kā piekļut izvēlei<br>ir nospiest vidējo peles taustiņu.<br><br>Šīs "
+"opcijas izvēle sinhronizē šos abus buferus, tā tie <br>darbojas tādā pašā "
+"veidā kā TDE 1.x un 2.x</qt>"
#: configdialog.cpp:138
#, fuzzy
@@ -133,8 +130,8 @@ msgstr "Si&nhronizē starpliktuves un izvēles saturu."
#: configdialog.cpp:147
msgid ""
-"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
-"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+"Using this option will only set the selection when highlighting something "
+"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
msgstr ""
#: configdialog.cpp:154
@@ -190,11 +187,11 @@ msgstr "&Dzēšanas Darbība"
#: configdialog.cpp:300
#, c-format
msgid ""
-"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
-"replaced with the clipboard contents."
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will "
+"be replaced with the clipboard contents."
msgstr ""
-"Noklikšķiniet uz izceltā elementa kolonas lai mainītu to. \"%s\" komandā tiks "
-"aizvietota ar starpliktuves saturu."
+"Noklikšķiniet uz izceltā elementa kolonas lai mainītu to. \"%s\" komandā "
+"tiks aizvietota ar starpliktuves saturu."
#: configdialog.cpp:306
msgid "Advanced..."
@@ -237,21 +234,16 @@ msgstr "A&izliedz darbības WM_CLASS tipa logiem:"
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
-"\"actions\". Use"
-"<br>"
-"<br>"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
-"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
-"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
-"the one you need to enter here.</qt>"
+"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in "
+"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window "
+"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the "
+"one you need to enter here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Šis ļauj jums norādīt logus kuros klippers nedrīkst"
-"<br>izsaukt \"darbības\". Lietot"
-"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>terminālā, lai atrastu WM_CLASS "
-"logus."
-"<br>Tālāk, noklikšķiniet uz loga ko vēlaties pārbaudīt. "
-"<br>Izvades pirmā rinda pēc vienādības zīmes ir viena"
-"<br>jums nepieciešams to ievadīt šeit.</qt>"
+"<qt>Šis ļauj jums norādīt logus kuros klippers nedrīkst<br>izsaukt \"darbības"
+"\". Lietot<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>terminālā, lai "
+"atrastu WM_CLASS logus.<br>Tālāk, noklikšķiniet uz loga ko vēlaties "
+"pārbaudīt. <br>Izvades pirmā rinda pēc vienādības zīmes ir viena<br>jums "
+"nepieciešams to ievadīt šeit.</qt>"
#: klipperbindings.cpp:29
msgid "Clipboard"
@@ -294,6 +286,10 @@ msgstr "&Tīrīt Starpliktuves Vēsturi"
msgid "&Configure Klipper..."
msgstr ""
+#: toplevel.cpp:176
+msgid "&Quit"
+msgstr ""
+
#: toplevel.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Klipper - clipboard tool"
@@ -376,6 +372,10 @@ msgstr ""
msgid "&Edit Contents..."
msgstr "&Labot saturus..."
+#: urlgrabber.cpp:202
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
#: urlgrabber.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Edit Contents"