diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmarts.po | 474 |
1 files changed, 474 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmarts.po new file mode 100644 index 00000000000..70423fc1697 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmarts.po @@ -0,0 +1,474 @@ +# translation of kcmarts.po to Macedonian +# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000,2002,2003. +# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003. +# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmarts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-18 20:10+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" +"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Божидар Проевски" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "bobibobi@freemail.com.mk" + +#: arts.cpp:109 +msgid "" +"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" +"Only automatic detection will be available." +msgstr "" +"Не можам да го стартувам серверот за звук aRts за да ги пронајдам можните " +"методи за В/И на звук.\n" +"Ќе биде возможна само автоматска детекција." + +#: arts.cpp:146 +msgid "" +"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This " +"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " +"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " +"allows you to apply different effects to your system sounds and provides " +"programmers with an easy way to achieve sound support." +msgstr "" +"<h1>Звучен систем</h1> Тука може да го конфигурирате aRts, серверот за звук на " +"KDE. Ова програма ви овозможува да ги слушате системските звуци додека " +"истовремено слушате mp3 датотеки или музиката на некоја игра. Исто така ви " +"овозможува примена на различни ефекти врз системските звуци и им обезбедува на " +"програмерите лесен начин за добивање звучна поддршка." + +#: arts.cpp:167 +msgid "&General" +msgstr "&Општо" + +#: arts.cpp:168 +msgid "&Hardware" +msgstr "&Хардвер" + +#: arts.cpp:182 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> " +"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " +"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> " +"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>" +", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " +"soundcards." +msgstr "" +"Серверот за звук стандардно го користи уредот <b>/dev/dsp</b> " +"за звучен излез. Ова треба да работи во најголем број од случаите. Меѓутоа на " +"некои системи каде што се користи devfs ќе треба да го користите уредот <b>" +"/dev/sound/dsp</b>. Други алтернативи се <b>/dev/dsp0</b> или <b>/dev/dsp1</b>" +", и тоа ако користите звучна карта со повеќе излези или повеќе звучни карти." + +#: arts.cpp:184 +msgid "" +"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " +"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " +"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " +"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might " +"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " +"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." +msgstr "" +"Серверот за звук стандардно користи стапка на одбирање од 44100 Hz (CD " +"квалитет), која е поддржана од скоро секој хардвер. Ако користите одредени <b>" +"Yamaha звучни карти</b>, можеби ќе треба да го конфигурирате ова на 48000 Hz " +"тука, а ако користите <b>стари SoundBlaster карти</b>" +", како SoundBlaster Pro, можеби ќе треба да го смените ова на 22050 Hz. Сите " +"други вредности се исто така можни, и може да имаат смисла во одредени случаи " +"(пр. професионална студиска опрема)." + +#: arts.cpp:186 +msgid "" +"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " +"sound server that you can configure. However, there are some things which may " +"not be available here, so you can add <b>command line options</b> " +"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options " +"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " +"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>." +msgstr "" +"Овој конфигурациски модул е наменет да ги покрие скоро сите аспекти на " +"конфигурацијата на серверот за звук aRts. Меѓутоа некои работи може дане се " +"достапни тука, и затоа тука може да додадете <b>опции за командна линија</b> " +"кои ќе бидат предадени директно на <b>artsd</b>. Опциите за командната линија " +"ќе ги прескокнат изборите направени во GUI. За да ги видите можните избори, " +"отворете Конзола, и напишете <b>artsd -h</b>." + +#: arts.cpp:195 +msgid "Autodetect" +msgstr "Автодетекција" + +#: arts.cpp:245 +msgid "kcmarts" +msgstr "kcmarts" + +#: arts.cpp:246 +msgid "The Sound Server Control Module" +msgstr "Контролниот модул за серверот за звук" + +#: arts.cpp:248 +msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" +msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" + +#: arts.cpp:249 +msgid "aRts Author" +msgstr "Авторот на aRts" + +#: arts.cpp:422 +msgid "" +"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" +"Do you want to save them?" +msgstr "" +"Поставувањата се сменети од последниот пат кога го рестартиравте серверот за " +"звук.\n" +"Дали сакате да ги зачувате?" + +#: arts.cpp:425 +msgid "Save Sound Server Settings?" +msgstr "Да ги зачувам поставувањата за серверот за звук?" + +#: arts.cpp:476 +msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" +msgstr "%1 милисекунди (%2 фрагменти со %3 бајти)" + +#: arts.cpp:483 +msgid "as large as possible" +msgstr "најголемо што може" + +#: arts.cpp:492 +msgid "" +"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " +"or disabled" +msgstr "" +"Не е возможно да се стартува aRts со приоритет на реално време бидејќи " +"недостасува artswrapper или истиот е оневозможен." + +#: arts.cpp:586 +msgid "Restarting Sound System" +msgstr "Рестартирам звучен систем" + +#: arts.cpp:586 +msgid "Starting Sound System" +msgstr "Стартувам звучен систем" + +#: arts.cpp:587 +msgid "Restarting sound system." +msgstr "Рестартирам звучен систем" + +#: arts.cpp:587 +msgid "Starting sound system." +msgstr "Стартувам звучен систем." + +#: arts.cpp:716 +msgid "No Audio Input/Output" +msgstr "Нема аудио влез/излез" + +#: arts.cpp:717 +msgid "Advanced Linux Sound Architecture" +msgstr "" +"Advanced Linux Sound Architecture (Напредна звучна архитектура за Линукс)" + +#: arts.cpp:718 +msgid "Open Sound System" +msgstr "Open Sound System (Отворен звучен систем)" + +#: arts.cpp:719 +msgid "Threaded Open Sound System" +msgstr "Threaded Open Sound System (Отворен звучен систем со нишки)" + +#: arts.cpp:720 +msgid "Network Audio System" +msgstr "Network Audio System (Мрежен аудио систем)" + +#: arts.cpp:721 +msgid "Personal Audio Device" +msgstr "Личен аудио уред" + +#: arts.cpp:722 +msgid "SGI dmedia Audio I/O" +msgstr "SGI dmedia аудио В/И" + +#: arts.cpp:723 +msgid "Sun Audio Input/Output" +msgstr "Sun аудио влез/излез" + +#: arts.cpp:724 +msgid "Portable Audio Library" +msgstr "Пренослива аудиобиблиотека" + +#: arts.cpp:725 +msgid "Enlightened Sound Daemon" +msgstr "Enlightened Sound Daemon" + +#: arts.cpp:726 +msgid "MAS Audio Input/Output" +msgstr "MAS аудио влез/излез" + +#: arts.cpp:727 +msgid "Jack Audio Connection Kit" +msgstr "Jack Audio Connection Kit" + +#. i18n: file generaltab.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Enable the sound system" +msgstr "&Овозможи го звучниот систем" + +#. i18n: file generaltab.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n" +"Recommended if you want sound." +msgstr "" +"Ако ја изберете оваа опција, серверот за звук arts ќе се стартува при " +"стартување на KDE.\n" +"Препорачливо ако сакате звук." + +#. i18n: file generaltab.ui line 64 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Networked Sound" +msgstr "Мрежен звук" + +#. i18n: file generaltab.ui line 75 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " +"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>" +msgstr "" +"<i>Изберете ја оваа опција ако сакате да свирите звук на оддалечен компјутер " +"или сакате да го контролирате звукот на овој систем од друг компјутер.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 83 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Enable &networked sound" +msgstr "Овозможи мреже&н звук" + +#. i18n: file generaltab.ui line 86 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows sound requests coming in from over the network to be " +"accepted, instead of just limiting the server to the local computer." +msgstr "" +"Оваа опција овозможува побарувањата за звук кои доаѓаат преку мрежата да бидат " +"прифатени, наместо серверот да биде ограничен на локалниот компјутер." + +#. i18n: file generaltab.ui line 96 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Skip Prevention" +msgstr "Спречување на прекинување" + +#. i18n: file generaltab.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest " +"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>" +msgstr "" +"<i>Ако вашиот звук се прекинува при свирење, овозможете ја работата со највисок " +"можен приоритет. Може да помогне и зголемувањето на вашиот бафер за звук.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 115 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" +msgstr "" +"Изврши го звучниот се&рвер со највисокиот можен приоритет (во реално време)" + +#. i18n: file generaltab.ui line 121 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "" +"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " +"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " +"requests." +msgstr "" +"На системи што овозможуваат распоредување во реално време, ако имате доволни " +"дозволи, оваа опција ќе овозможи многу висок приоритет за процесирање за " +"звучните барања." + +#. i18n: file generaltab.ui line 152 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Sound &buffer:" +msgstr "&Бафер за звук:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 163 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>" +"less skipping</b></p>" +msgstr "" +"<p align=\"right\"><b>Голем</b> бафер, за <b>слаби</b> машини, <b>" +"помалку прекинувања</b></p>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 173 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "Auto-Suspend" +msgstr "Автосуспендирање" + +#. i18n: file generaltab.ui line 184 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " +"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system " +"sits idle it can give up this exclusive control.</i>" +msgstr "" +"<i>Системот за звук на KDE воспоставува ексклузивна контрола врз вашиот хардвер " +"и при тоа ги блокира програмите кои сакаат да го користат директно. Ако " +"системот за звук на KDE не работи ништо, тој може да ја откаже оваа ексклузивна " +"контрола.</i>" + +#. i18n: file generaltab.ui line 203 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "&Auto-suspend if idle after:" +msgstr "&Автосуспендирај ако е неактивно по:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 209 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." +msgstr "" +"Серверот за звук ќе се суспендира самиот себеси ако е неактивен за овој период " +"на време:" + +#. i18n: file generaltab.ui line 217 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid " seconds" +msgstr " секунди" + +#. i18n: file generaltab.ui line 279 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Test &Sound" +msgstr "&Тестирај звук" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 30 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Select && Configure your Audio Device" +msgstr "Изберете го и конфигурирајте го вашиот аудио уред" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 57 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&Select the audio device:" +msgstr "Из&берете го аудио уредот:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 91 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Full duplex" +msgstr "Целосен &дуплекс" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 97 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " +"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " +"probably want this." +msgstr "" +"Ова му овозможува на серверот за звук истовремено да снима и репродуцира звук. " +"Ако користите апликации како Интернет телефонија, препознавање на говор или " +"слично, ова веројатно ќе ви биде потребно." + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 107 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "Use other custom &options:" +msgstr "Користи други сопствени &опции:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 115 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Override &device location:" +msgstr "Замени ја локацијата на уре&дот:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 148 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "&Quality:" +msgstr "&Квалитет:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 162 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "16 Bits (high)" +msgstr "16 бита (висок)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 167 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "8 Bits (low)" +msgstr "8 бита (низок)" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 206 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use &custom sampling rate:" +msgstr "Користи сопствена ст&апка на одбирање:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 233 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid " Hz " +msgstr " Hz " + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 280 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "/dev/dsp" +msgstr "/dev/dsp" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 290 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "Select your MIDI Device" +msgstr "Изберете го вашиот MIDI уред" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 301 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Use MIDI ma&pper:" +msgstr "Користи MIDI-ма&пирач:" + +#. i18n: file hardwaretab.ui line 309 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Select the &MIDI device:" +msgstr "Изберете го MIDI уредот:" + +#~ msgid "Test &MIDI" +#~ msgstr "Тестира&ј MIDI" + +#, fuzzy +#~ msgid "generalTab" +#~ msgstr "&Општо" + +#, fuzzy +#~ msgid "hardwareTab" +#~ msgstr "&Хардвер" |