summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmarts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmarts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmarts.po474
1 files changed, 474 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..70423fc1697
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,474 @@
+# translation of kcmarts.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000,2002,2003.
+# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
+# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-18 20:10+0200\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"Не можам да го стартувам серверот за звук aRts за да ги пронајдам можните "
+"методи за В/И на звук.\n"
+"Ќе биде возможна само автоматска детекција."
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>Звучен систем</h1> Тука може да го конфигурирате aRts, серверот за звук на "
+"KDE. Ова програма ви овозможува да ги слушате системските звуци додека "
+"истовремено слушате mp3 датотеки или музиката на некоја игра. Исто така ви "
+"овозможува примена на различни ефекти врз системските звуци и им обезбедува на "
+"програмерите лесен начин за добивање звучна поддршка."
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "&Општо"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "&Хардвер"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"Серверот за звук стандардно го користи уредот <b>/dev/dsp</b> "
+"за звучен излез. Ова треба да работи во најголем број од случаите. Меѓутоа на "
+"некои системи каде што се користи devfs ќе треба да го користите уредот <b>"
+"/dev/sound/dsp</b>. Други алтернативи се <b>/dev/dsp0</b> или <b>/dev/dsp1</b>"
+", и тоа ако користите звучна карта со повеќе излези или повеќе звучни карти."
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"Серверот за звук стандардно користи стапка на одбирање од 44100 Hz (CD "
+"квалитет), која е поддржана од скоро секој хардвер. Ако користите одредени <b>"
+"Yamaha звучни карти</b>, можеби ќе треба да го конфигурирате ова на 48000 Hz "
+"тука, а ако користите <b>стари SoundBlaster карти</b>"
+", како SoundBlaster Pro, можеби ќе треба да го смените ова на 22050 Hz. Сите "
+"други вредности се исто така можни, и може да имаат смисла во одредени случаи "
+"(пр. професионална студиска опрема)."
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"Овој конфигурациски модул е наменет да ги покрие скоро сите аспекти на "
+"конфигурацијата на серверот за звук aRts. Меѓутоа некои работи може дане се "
+"достапни тука, и затоа тука може да додадете <b>опции за командна линија</b> "
+"кои ќе бидат предадени директно на <b>artsd</b>. Опциите за командната линија "
+"ќе ги прескокнат изборите направени во GUI. За да ги видите можните избори, "
+"отворете Конзола, и напишете <b>artsd -h</b>."
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Автодетекција"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "Контролниот модул за серверот за звук"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "Авторот на aRts"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"Поставувањата се сменети од последниот пат кога го рестартиравте серверот за "
+"звук.\n"
+"Дали сакате да ги зачувате?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "Да ги зачувам поставувањата за серверот за звук?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 милисекунди (%2 фрагменти со %3 бајти)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "најголемо што може"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"Не е возможно да се стартува aRts со приоритет на реално време бидејќи "
+"недостасува artswrapper или истиот е оневозможен."
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "Рестартирам звучен систем"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "Стартувам звучен систем"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "Рестартирам звучен систем"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "Стартувам звучен систем."
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "Нема аудио влез/излез"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr ""
+"Advanced Linux Sound Architecture (Напредна звучна архитектура за Линукс)"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "Open Sound System (Отворен звучен систем)"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "Threaded Open Sound System (Отворен звучен систем со нишки)"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "Network Audio System (Мрежен аудио систем)"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "Личен аудио уред"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "SGI dmedia аудио В/И"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Sun аудио влез/излез"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "Пренослива аудиобиблиотека"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "Enlightened Sound Daemon"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "MAS аудио влез/излез"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "Jack Audio Connection Kit"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "&Овозможи го звучниот систем"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"Ако ја изберете оваа опција, серверот за звук arts ќе се стартува при "
+"стартување на KDE.\n"
+"Препорачливо ако сакате звук."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "Мрежен звук"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Изберете ја оваа опција ако сакате да свирите звук на оддалечен компјутер "
+"или сакате да го контролирате звукот на овој систем од друг компјутер.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "Овозможи мреже&н звук"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"Оваа опција овозможува побарувањата за звук кои доаѓаат преку мрежата да бидат "
+"прифатени, наместо серверот да биде ограничен на локалниот компјутер."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "Спречување на прекинување"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Ако вашиот звук се прекинува при свирење, овозможете ја работата со највисок "
+"можен приоритет. Може да помогне и зголемувањето на вашиот бафер за звук.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr ""
+"Изврши го звучниот се&рвер со највисокиот можен приоритет (во реално време)"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"На системи што овозможуваат распоредување во реално време, ако имате доволни "
+"дозволи, оваа опција ќе овозможи многу висок приоритет за процесирање за "
+"звучните барања."
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "&Бафер за звук:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\"><b>Голем</b> бафер, за <b>слаби</b> машини, <b>"
+"помалку прекинувања</b></p>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "Автосуспендирање"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Системот за звук на KDE воспоставува ексклузивна контрола врз вашиот хардвер "
+"и при тоа ги блокира програмите кои сакаат да го користат директно. Ако "
+"системот за звук на KDE не работи ништо, тој може да ја откаже оваа ексклузивна "
+"контрола.</i>"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "&Автосуспендирај ако е неактивно по:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr ""
+"Серверот за звук ќе се суспендира самиот себеси ако е неактивен за овој период "
+"на време:"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " секунди"
+
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "&Тестирај звук"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "Изберете го и конфигурирајте го вашиот аудио уред"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "Из&берете го аудио уредот:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "Целосен &дуплекс"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"Ова му овозможува на серверот за звук истовремено да снима и репродуцира звук. "
+"Ако користите апликации како Интернет телефонија, препознавање на говор или "
+"слично, ова веројатно ќе ви биде потребно."
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "Користи други сопствени &опции:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "Замени ја локацијата на уре&дот:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "&Квалитет:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "16 бита (висок)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "8 бита (низок)"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "Користи сопствена ст&апка на одбирање:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz "
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "Изберете го вашиот MIDI уред"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "Користи MIDI-ма&пирач:"
+
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "Изберете го MIDI уредот:"
+
+#~ msgid "Test &MIDI"
+#~ msgstr "Тестира&ј MIDI"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "generalTab"
+#~ msgstr "&Општо"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "hardwareTab"
+#~ msgstr "&Хардвер"