summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po264
1 files changed, 264 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
new file mode 100644
index 00000000000..c35ec94be35
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -0,0 +1,264 @@
+# translation of kcm_krfb.po to Macedonian
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Cvitan Grguricin <cvitang@free.linux.net.mk>, 2003.
+# Zoran Dimovski <decata@mt.net.mk>, 2004.
+# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-24 23:27+0200\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Божидар Проевски"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
+
+#: kcm_krfb.cpp:67
+msgid "Desktop Sharing Control Module"
+msgstr "Контролен модул за делење на раб. површини"
+
+#: kcm_krfb.cpp:69
+msgid "Configure desktop sharing"
+msgstr "Конфигурирај делење на површини"
+
+#: kcm_krfb.cpp:98
+msgid "You have no open invitation."
+msgstr "Немате отворена покана."
+
+#: kcm_krfb.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Open invitations: %1"
+msgstr "Отвори покани: %1"
+
+#: kcm_krfb.cpp:176
+msgid ""
+"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
+"sharing."
+msgstr ""
+"<h1>Делење на површини</h1> Овој модул ви овозможува да гоконфигурирате "
+"делењето на работните површини во KDE."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess"
+msgstr "Прис&тап"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Invitations"
+msgstr "Покани"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "You have no open invitations."
+msgstr "Немате отворени покани."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Create && &Manage Invitations..."
+msgstr "Создади и &менаџирај ги поканите..."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Click to view or delete the open invitations."
+msgstr "Кликнете за да ги видите или избришете отворените покани."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Uninvited Connections"
+msgstr "Непоканети поврзувања"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Allow &uninvited connections"
+msgstr "Дозволи &непоканети поврзувања"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
+"want to access your desktop remotely."
+msgstr ""
+"Изберете ја оваа опција за да дозволите поврзување без покана. Ова е корисно "
+"ако сакате да пристапите далечински (преку мрежа) на вашата површина."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Announce service &on the network"
+msgstr "Објави го &сервисот на мрежата"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
+"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
+"you and your computer."
+msgstr ""
+"Ако дозволите непоканети поврзувања и ја овозможите оваа опција, Делењето на "
+"порвшина ќе го објави сервисот и вашиот идентитет на локалната мрежа, за луѓето "
+"да можат да ве најдат вас и вашиот компјутер."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
+msgstr "&Потврди непоканети поврзувања пред прифаќање"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
+"whether you want to accept the connection."
+msgstr ""
+"Ако е овозможено, ќе се појави дијалог кога некој сака да се поврзе, прашувајќи "
+"ве дали сакате да го прифатите поврзувањето."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
+msgstr "Д&озволи непоканети поврзувања да ја контролираат површината"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
+"and keyboard)."
+msgstr ""
+"Овозможете ја оваа опција за да дозволите на непоканет корисник да ја "
+"контролира вашата површина (користејќи глушец и тастатура)."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Лозинка:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
+"in order to protect your computer from unauthorized access."
+msgstr ""
+"Ако дозволите непоканети поврзувања, многу е препорачливо да поставите лозинка "
+"за да го заштитите вашиот компјутер од неавторизиран пристап."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Session"
+msgstr "&Сесија"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Session Preferences"
+msgstr "Параметри на сесијата"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Always disable &background image"
+msgstr "Секогаш оневозможи слика во &позадина"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to always disable the background image during a remote "
+"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Изберете ја оваа опција за да ја оневозможите позадинската слика во текот на "
+"одддалечената сесија. Инаку клиентот решава дали позадината е вклучена или "
+"исклучена."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Network"
+msgstr "&Мрежа"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Network Port"
+msgstr "Мрежна портa"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Assi&gn port automatically"
+msgstr "Автоматски д&одели порта"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
+"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
+"of a firewall."
+msgstr ""
+"Изберете ја оваа опција за да доделите портa автоматски. Ова е препорачливо "
+"освен ако вашето поставување на мрежата бара да користите фиксна порта, на "
+"пример заради заштитен ѕид."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Порта:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Enter the TCP port number here"
+msgstr "Внеси го тука бројот на TCP-портата"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
+"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
+"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
+"automatically unless you know what you are doing.\n"
+"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
+"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
+msgstr ""
+"Користете го ова поле за да наместите статичен број на порта за сервисот за "
+"делење на раб. површина. Забележете дека ако оваа порта е веќе во употреба од "
+"сервисот за делење на раб. површина, истата нема да биде пристапна се додека не "
+"ја ослободите. Препорачливо е да доделите порта автоматски освен ако знаете што "
+"правите.\n"
+"Повеќето VNC-клиенти користат број на екран наместо вистинската порта. Овој "
+"број на екран е оддалеченоста од портата 5900, па така портата 5901 го има "
+"бројот на екран 1."