diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdebase/kdmgreet.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdebase/kdmgreet.po | 566 |
1 files changed, 566 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kdmgreet.po new file mode 100644 index 00000000000..4197e7fbd4d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kdmgreet.po @@ -0,0 +1,566 @@ +# translation of kdmgreet.po to Macedonian +# +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003. +# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdmgreet\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:12+0200\n" +"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kdmconfig.cpp:139 +msgid "[fix kdmrc!]" +msgstr "[поправи го kdmrc!]" + +#: kdmconfig.cpp:154 +msgid "" +"_n: %1: TTY login\n" +"%1: %n TTY logins" +msgstr "" +"%1: %n TTY-најава\n" +"%1: %n TTY-најави\n" +"%1: %n TTY-најави" + +#: kdmconfig.cpp:165 +msgid "Unused" +msgstr "Не е користено" + +#: kdmconfig.cpp:167 +msgid "" +"_: user: session type\n" +"%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kdmconfig.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"_: ... host\n" +"X login on %1" +msgstr "X-најава на %1" + +#: krootimage.cpp:37 +msgid "Fancy desktop background for kdm" +msgstr "Стилизирана подлога за kdm" + +#: krootimage.cpp:42 +msgid "Name of the configuration file" +msgstr "Име на датотеката со конфигурација" + +#: krootimage.cpp:103 +msgid "KRootImage" +msgstr "KRootImage" + +#: kchooser.cpp:57 +msgid "&Local Login" +msgstr "&Локална најава" + +#: kchooser.cpp:61 +msgid "XDMCP Host Menu" +msgstr "Мени на XDMCP-серверот" + +#: kchooser.cpp:66 +msgid "Hostname" +msgstr "Име на серверот" + +#: kchooser.cpp:68 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: kchooser.cpp:76 +msgid "Hos&t:" +msgstr "Сер&вер:" + +#: kchooser.cpp:77 +msgid "A&dd" +msgstr "&Додај" + +#: kchooser.cpp:85 +msgid "&Accept" +msgstr "Приф&ати" + +#: kchooser.cpp:87 +msgid "&Refresh" +msgstr "О&свежи" + +#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694 +msgid "&Menu" +msgstr "&Мени" + +#: kchooser.cpp:177 +msgid "<unknown>" +msgstr "<непознато>" + +#: kchooser.cpp:215 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Непознат сервер %1" + +#: kgreeter.cpp:395 +msgid "Custom" +msgstr "Сопствено" + +#: kgreeter.cpp:396 +msgid "Failsafe" +msgstr "Најсигурно" + +#: kgreeter.cpp:470 +msgid " (previous)" +msgstr " (претходна)" + +#: kgreeter.cpp:529 +msgid "" +"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n" +"Please select a new one, otherwise 'default' will be used." +msgstr "" +"Вашиот зачуван тип на сесија „%1“ не е повеќе валиден.\n" +"Изберете нов, инаку ќе се користи „стандардно“." + +#: kgreeter.cpp:636 +msgid "Warning: this is an unsecured session" +msgstr "Предупредување: ова е неосигурана сесија" + +#: kgreeter.cpp:638 +msgid "" +"This display requires no X authorization.\n" +"This means that anybody can connect to it,\n" +"open windows on it or intercept your input." +msgstr "" +"Овој екран не бара авторизација за X.\n" +"Ова значи дека секој може да се поврзе на него,\n" +"да отвора прозорци и да ја гледа вашата работа." + +#: kgreeter.cpp:691 +msgid "L&ogin" +msgstr "&Најави се" + +#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865 +msgid "Session &Type" +msgstr "&Тип на сесија:" + +#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871 +msgid "&Authentication Method" +msgstr "Метода на &проверка за автентичност" + +#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876 +msgid "&Remote Login" +msgstr "&Најави се оддалеку" + +#: kgreeter.cpp:812 +msgid "Login Failed." +msgstr "Најавата не успеа." + +#: kconsole.cpp:75 +msgid "Cannot open console" +msgstr "Не можам да отворам конзола" + +#: kconsole.cpp:159 +msgid "" +"\n" +"*** Cannot open console log source ***" +msgstr "" +"\n" +"*** Не може да се отвори изворот на конзолниот дневник ***" + +#: kgdialog.cpp:61 +msgid "Sw&itch User" +msgstr "Смен&и корисник" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "R&estart X Server" +msgstr "Р&естартирај X сервер" + +#: kgdialog.cpp:73 +msgid "Clos&e Connection" +msgstr "Затвор&и врска" + +#: kgdialog.cpp:84 +msgid "Co&nsole Login" +msgstr "Ко&нзолна најава" + +#: kgdialog.cpp:87 +msgid "&Shutdown..." +msgstr "&Спушти..." + +#: kgdialog.cpp:227 +msgid "" +"_: session (location)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kgverify.cpp:177 +msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration." +msgstr "" +"Нема вчитано приклучок со графичка контрола за поздравување. Проверете ја " +"конфигурацијата." + +#: kgverify.cpp:435 +msgid "" +"Authenticating %1...\n" +"\n" +msgstr "" +"Го проверувам %1 за автентичност...\n" +"\n" + +#: kgverify.cpp:439 +msgid "You are required to change your password immediately (password aged)." +msgstr "Потребно е веднаш да ја смените лозинката (лозинката е застарена)." + +#: kgverify.cpp:440 +msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)." +msgstr "Потребно е веднаш да ја смените лозинката (присилено од root)." + +#: kgverify.cpp:441 +msgid "You are not allowed to login at the moment." +msgstr "Во моментов не Ви е дозволено да се најавите." + +#: kgverify.cpp:442 +msgid "Home folder not available." +msgstr "Домашната папка не е достапна." + +#: kgverify.cpp:443 +msgid "" +"Logins are not allowed at the moment.\n" +"Try again later." +msgstr "" +"Во овој момент не се дозволени најави.\n" +"Пробајте повторно подоцна." + +#: kgverify.cpp:444 +msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells." +msgstr "Вашата школка за најава не е наведена во /etc/shells." + +#: kgverify.cpp:445 +msgid "Root logins are not allowed." +msgstr "Најави како root не се дозволени." + +#: kgverify.cpp:446 +msgid "Your account has expired; please contact your system administrator." +msgstr "" +"Вашата сметка е истечена. Ве молиме контактирајте со вашиот систем " +"администратор." + +#: kgverify.cpp:456 +msgid "" +"A critical error occurred.\n" +"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n" +"or contact your system administrator." +msgstr "" +"Настана критична грешка.\n" +"Погледнете во дневникот на KDM за повеќе информации\n" +"или контактирајте со вашиот систем-администратор." + +#: kgverify.cpp:482 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your account expires tomorrow.\n" +"Your account expires in %n days." +msgstr "" +"Вашата сметка истекува утре.\n" +"Вашата сметка истекува за %n дена.\n" +"Вашата сметка истекува за %n дена." + +#: kgverify.cpp:483 +msgid "Your account expires today." +msgstr "Вашата сметка истекува денес." + +#: kgverify.cpp:490 +#, c-format +msgid "" +"_n: Your password expires tomorrow.\n" +"Your password expires in %n days." +msgstr "" +"Вашата лозинка истекува утре.\n" +"Вашата лозинка истекува за %n дена.\n" +"Вашата лозинка истекува за %n дена." + +#: kgverify.cpp:491 +msgid "Your password expires today." +msgstr "Вашата лозинка истекува денес." + +#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Проверката за автентичност не успеа" + +#: kgverify.cpp:695 +msgid "" +"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n" +msgstr "" +"Верификуваниот корисник (%1) не се совпаѓа со бараниот корисник (%2).\n" + +#: kgverify.cpp:988 +#, c-format +msgid "" +"_n: Automatic login in 1 second...\n" +"Automatic login in %n seconds..." +msgstr "" +"Автоматска најава за %n секунда...\n" +"Автоматска најава за %n секунди...\n" +"Автоматска најава за %n секунди..." + +#: kgverify.cpp:997 +msgid "Warning: Caps Lock on" +msgstr "Предупредување: Caps Lock е вклучен " + +#: kgverify.cpp:1002 +msgid "Change failed" +msgstr "Промената не успеа" + +#: kgverify.cpp:1004 +msgid "Login failed" +msgstr "Најавата не успеа" + +#: kgverify.cpp:1038 +msgid "Theme not usable with authentication method '%1'." +msgstr "Темата не е употреблива со методот за проверка на автентичност „%1“." + +#: kgverify.cpp:1093 +msgid "Changing authentication token" +msgstr "Менувам симбол за проверка за автентичност" + +#: kdmshutdown.cpp:92 +msgid "Root authorization required." +msgstr "Потребна е авторизација од Root." + +#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516 +msgid "&Schedule..." +msgstr "&Распореди..." + +#: kdmshutdown.cpp:246 +msgid "Shutdown Type" +msgstr "Тип на спуштање" + +#: kdmshutdown.cpp:250 +msgid "&Turn off computer" +msgstr "&Исклучи го компјутерот" + +#: kdmshutdown.cpp:254 +msgid "&Restart computer" +msgstr "&Рестартирај го компјутерот" + +#: kdmshutdown.cpp:282 +msgid "Scheduling" +msgstr "Распоредување" + +#: kdmshutdown.cpp:286 +msgid "&Start:" +msgstr "&Старт:" + +#: kdmshutdown.cpp:289 +msgid "T&imeout:" +msgstr "&Истек на време:" + +#: kdmshutdown.cpp:291 +msgid "&Force after timeout" +msgstr "&Форсирај по истек на време:" + +#: kdmshutdown.cpp:340 +msgid "Entered start date is invalid." +msgstr "Внесениот датум за старт не е валиден." + +#: kdmshutdown.cpp:349 +msgid "Entered timeout date is invalid." +msgstr "Внесениот датум за истек на време не е валиден." + +#: kdmshutdown.cpp:482 +msgid "&Turn Off Computer" +msgstr "&Исклучи го компјутерот" + +#: kdmshutdown.cpp:489 +msgid "&Restart Computer" +msgstr "&Рестартирај го компјутерот" + +#: kdmshutdown.cpp:504 +msgid "" +"_: current option in boot loader\n" +"%1 (current)" +msgstr "%1 (тековно)" + +#: kdmshutdown.cpp:608 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Исклучи го компјутерот" + +#: kdmshutdown.cpp:611 +msgid "Switch to Console" +msgstr "Префрли се на конзола" + +#: kdmshutdown.cpp:613 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Рестартирај го компјутерот" + +#: kdmshutdown.cpp:615 +msgid "<br>(Next boot: %1)" +msgstr "<br>(Следно подигање: %1)" + +#: kdmshutdown.cpp:627 +msgid "Abort active sessions:" +msgstr "Прекини ги активните сесии:" + +#: kdmshutdown.cpp:628 +msgid "No permission to abort active sessions:" +msgstr "Нема дозвола за прекин на активните сесии:" + +#: kdmshutdown.cpp:635 +msgid "Session" +msgstr "Сесија" + +#: kdmshutdown.cpp:636 +msgid "Location" +msgstr "Локација" + +#: kdmshutdown.cpp:667 +msgid "Abort pending shutdown:" +msgstr "Прекини го спуштањето што е во тек:" + +#: kdmshutdown.cpp:668 +msgid "No permission to abort pending shutdown:" +msgstr "Нема дозвола за прекин на спуштањето што е во тек:" + +#: kdmshutdown.cpp:674 +msgid "now" +msgstr "сега" + +#: kdmshutdown.cpp:680 +msgid "infinite" +msgstr "бесконечно" + +#: kdmshutdown.cpp:686 +msgid "" +"Owner: %1\n" +"Type: %2%5\n" +"Start: %3\n" +"Timeout: %4" +msgstr "" +"Сопственик: %1\n" +"Тип: %2%5\n" +"Старт: %3\n" +"Истек на време: %4" + +#: kdmshutdown.cpp:691 +msgid "console user" +msgstr "конзолен корисник" + +#: kdmshutdown.cpp:693 +msgid "control socket" +msgstr "контролен socket" + +#: kdmshutdown.cpp:696 +msgid "turn off computer" +msgstr "исклучи го компјутерот" + +#: kdmshutdown.cpp:697 +msgid "restart computer" +msgstr "рестартирај го компјутерот" + +#: kdmshutdown.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Next boot: %1" +msgstr "" +"\n" +"Следно подигање: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:703 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"After timeout: %1" +msgstr "" +"\n" +"По истек на време: %1" + +#: kdmshutdown.cpp:705 +msgid "abort all sessions" +msgstr "прекини ги сите сесии" + +#: kdmshutdown.cpp:707 +msgid "abort own sessions" +msgstr "прекини ги сопствените сесии" + +#: kdmshutdown.cpp:708 +msgid "cancel shutdown" +msgstr "откажи спуштање" + +#: themer/kdmlabel.cpp:170 +msgid "Language" +msgstr "Јазик" + +#: themer/kdmlabel.cpp:171 +msgid "Session Type" +msgstr "Тип на сесија" + +#: themer/kdmlabel.cpp:172 +msgid "Menu" +msgstr "Мени" + +#: themer/kdmlabel.cpp:173 +msgid "Disconnect" +msgstr "Отповрзи" + +#: themer/kdmlabel.cpp:175 +msgid "Power off" +msgstr "Исклучи" + +#: themer/kdmlabel.cpp:176 +msgid "Suspend" +msgstr "Суспендирај" + +#: themer/kdmlabel.cpp:177 +msgid "Reboot" +msgstr "Рестартирај" + +#: themer/kdmlabel.cpp:178 +msgid "XDMCP Chooser" +msgstr "Избирач на XDMCP" + +#: themer/kdmlabel.cpp:180 +msgid "You have got caps lock on." +msgstr "Вклучен ви е caps lock." + +#: themer/kdmlabel.cpp:181 +#, c-format +msgid "User %s will login in %d seconds" +msgstr "Корисникот %s ќе се најави за %d секунди" + +#: themer/kdmlabel.cpp:182 +#, c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Добредојдовте на %h" + +#: themer/kdmlabel.cpp:183 +msgid "Username:" +msgstr "Корисник:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:184 +msgid "Password:" +msgstr "Лозинка:" + +#: themer/kdmlabel.cpp:185 +msgid "Login" +msgstr "Најава" + +#: themer/kdmlabel.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"_: date format\n" +"%a %d %B" +msgstr "%d %a %B" + +#: themer/kdmthemer.cpp:67 +#, c-format +msgid "Cannot open theme file %1" +msgstr "Не можам да ја отворам датотеката со тема %1" + +#: themer/kdmthemer.cpp:71 +#, c-format +msgid "Cannot parse theme file %1" +msgstr "Не можам да ја анализирам датотеката со тема %1" |