summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po2602
1 files changed, 1076 insertions, 1526 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po
index 95ad7dfadaa..8b33c5a4e79 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/ksysguard.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 14:43+0200\n"
"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,1719 +19,1269 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
-msgid "Select Display Type"
-msgstr "Изберете тип на приказ"
+#: SystemLoad.sgrd:5
+msgid "CPU Load"
+msgstr "Оптовареност на процесорот"
-#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
-msgid "&Signal Plotter"
-msgstr "Цртач на &сигнали"
+#: SystemLoad.sgrd:10
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "Средна оптовареност (1 мин)"
-#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
-msgid "&Multimeter"
-msgstr "&Мултиметар"
+#: SystemLoad.sgrd:13
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "Физичка меморија"
-#: KSysGuardApplet.cc:212
-msgid "&Dancing Bars"
-msgstr "Танцувачки лен&ти"
+#: SystemLoad.sgrd:21
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "Меморија за размена"
-#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
-msgid ""
-"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
-"choose another sensor."
-msgstr ""
-"Аплетот KSysGuard не поддржува прикажување на овој тип на сензор. Ве молам "
-"изберете друг сензор."
+#: KSysGuardApplet.xml:5
+msgid "CPU"
+msgstr "Процесор"
-#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
-#, c-format
-msgid "Cannot open the file %1."
-msgstr "Не можам да ја отворам датотеката %1."
+#: KSysGuardApplet.xml:10
+msgid "Mem"
+msgstr "Мем"
-#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
-msgid "The file %1 does not contain valid XML."
-msgstr "Датотеката %1 не содржи валиден XML."
+#~ msgid "Select Display Type"
+#~ msgstr "Изберете тип на приказ"
-#: KSysGuardApplet.cc:334
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardApplet'."
-msgstr ""
-"Датотеката %1 не содржи валидна дефиниција за аплет којшто мора да биде "
-"документ од тип „KSysGuardApplet“."
-
-#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
-#, c-format
-msgid "Cannot save file %1"
-msgstr "Не можам да ја снимам датотеката %1"
-
-#: KSysGuardApplet.cc:488
-msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
-msgstr "Довлечете сензори од TDE Заштитникот на системот во оваа ќелија."
-
-#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
-msgid "Multimeter Settings"
-msgstr "Поставувања на мултиметарот"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
-msgid "GID"
-msgstr "GID"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
-#, c-format
-msgid "User%"
-msgstr "Корисник %"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
-#, c-format
-msgid "System%"
-msgstr "Систем %"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783
-msgid "Nice"
-msgstr "Фин"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
-msgid "VmSize"
-msgstr "VmSize"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
-msgid "VmRss"
-msgstr "VmRss"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
-msgid "Login"
-msgstr "Најава"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
-msgid "All Processes"
-msgstr "Сите процеси"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
-msgid "System Processes"
-msgstr "Системски процеси"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
-msgid "User Processes"
-msgstr "Кориснички процеси"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
-msgid "Own Processes"
-msgstr "Сопствени процеси"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
-msgid "&Tree"
-msgstr "&Стебло"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Освежи"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
-msgid "&Kill"
-msgstr "&Убиј"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
-msgid "%1: Running Processes"
-msgstr "%1: Вклучени процеси"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
-msgid "You need to select a process first."
-msgstr "Прво треба да изберете процес."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
-"Do you want to kill the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Дали сакате да го прекинете овој %n избран процес?\n"
-"Дали сакате да ги прекинете овие %n избрани процесa?\n"
-"Дали сакате да ги прекинете овие %n избрани процеси?"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
-msgid "Kill Process"
-msgstr "Убијте процес"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
-msgid "Kill"
-msgstr "Прекини"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Не прашувај повторно"
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to kill process %1."
-msgstr "Грешка во обидот да се убие процесот %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
-msgstr "Недоволни дозволи за да се убие процесот %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
-msgid "Process %1 has already disappeared."
-msgstr "Процесот %1 веќе исчезна."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
-msgid "Invalid Signal."
-msgstr "Невалиден сигнал."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
-#, c-format
-msgid "Error while attempting to renice process %1."
-msgstr "Грешка во обидот да се преуреди процесот %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
-#, c-format
-msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
-msgstr "Недоволни дозволи за да се преуреди процесот %1."
-
-#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
-msgid "Invalid argument."
-msgstr "Невалиден аргумент."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
-msgid "It is impossible to connect to '%1'."
-msgstr "Невозможно е да се поврзам со „%1“."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
-msgid "Launch &System Guard"
-msgstr "Стартувај &Заштитник на системот"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Својства"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
-msgid "&Remove Display"
-msgstr "Отст&рани го приказот"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
-msgid "&Setup Update Interval..."
-msgstr "По&стави интервал на ажурирање..."
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
-msgid "&Continue Update"
-msgstr "Продолжи го &ажурирањето"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
-msgid "P&ause Update"
-msgstr "&Паузирај го ажурирањето"
-
-#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
-"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
-"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
-"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ова е приказ на сензор. За да го прилагодите приказот кликнете со десното "
-"копче од глушецот на рамката или на приказот и изберете ја ставката <i>"
-"Својства</i> од менито што ќе се појави. За да го избришете приказот од "
-"работниот лист изберете <i>Отстрани</i>.</p>%1</qt>"
+#~ msgid "&Signal Plotter"
+#~ msgstr "Цртач на &сигнали"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
-msgid "Drop Sensor Here"
-msgstr "Пуштете тука сензор"
+#~ msgid "&Multimeter"
+#~ msgstr "&Мултиметар"
-#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
-msgid ""
-"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
-"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
-"values of the sensor over time."
-msgstr ""
-"Ова е празен простор во работниот лист. Одвлечете сензор од прелистувачот на "
-"сензори и пуштете го тука. Ќе се појави приказ на сензорот кој ќе ви овозможи "
-"да ги надгледувате вредностите на сензорот во тек на времето."
+#~ msgid "&Dancing Bars"
+#~ msgstr "Танцувачки лен&ти"
-#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
-msgid "Sensor Logger Settings"
-msgstr "Поставувања на записникот на сензори"
+#~ msgid ""
+#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
+#~ "Please choose another sensor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аплетот KSysGuard не поддржува прикажување на овој тип на сензор. Ве "
+#~ "молам изберете друг сензор."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
-msgid "Logging"
-msgstr "Следење"
+#~ msgid "Cannot open the file %1."
+#~ msgstr "Не можам да ја отворам датотеката %1."
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Timer Interval"
-msgstr "Интервал на мерење"
+#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+#~ msgstr "Датотеката %1 не содржи валиден XML."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
-msgid "Sensor Name"
-msgstr "Име на сензорот"
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Датотеката %1 не содржи валидна дефиниција за аплет којшто мора да биде "
+#~ "документ од тип „KSysGuardApplet“."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
-msgid "Host Name"
-msgstr "Име на компјутерот"
+#~ msgid "Cannot save file %1"
+#~ msgstr "Не можам да ја снимам датотеката %1"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
-msgid "Log File"
-msgstr "Записник"
+#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
+#~ msgstr "Довлечете сензори од TDE Заштитникот на системот во оваа ќелија."
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
-msgid "Sensor Logger"
-msgstr "Записник на сензори"
+#~ msgid "Multimeter Settings"
+#~ msgstr "Поставувања на мултиметарот"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
-msgid "&Remove Sensor"
-msgstr "Отст&рани го сензорот"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Име"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
-msgid "&Edit Sensor..."
-msgstr "Ур&еди го сензорот..."
+#~ msgid "PID"
+#~ msgstr "PID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
-msgid "St&op Logging"
-msgstr "Прес&тани да следиш"
+#~ msgid "PPID"
+#~ msgstr "PPID"
-#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
-msgid "S&tart Logging"
-msgstr "П&очни да следиш"
+#~ msgid "UID"
+#~ msgstr "UID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"running"
-msgstr "се извршува"
+#~ msgid "GID"
+#~ msgstr "GID"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"sleeping"
-msgstr "спие"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Статус"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"disk sleep"
-msgstr "дискот спие"
+#~ msgid "User%"
+#~ msgstr "Корисник %"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"zombie"
-msgstr "зомби"
+#~ msgid "System%"
+#~ msgstr "Систем %"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"stopped"
-msgstr "запрен"
+#~ msgid "Nice"
+#~ msgstr "Фин"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"paging"
-msgstr "страничење"
+#~ msgid "VmSize"
+#~ msgstr "VmSize"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
-msgid ""
-"_: process status\n"
-"idle"
-msgstr "неактивен"
+#~ msgid "VmRss"
+#~ msgstr "VmRss"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Отстранување колона"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Најава"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260
-msgid "Add Column"
-msgstr "Додај колона"
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Команда"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261
-msgid "Help on Column"
-msgstr "Помош за колоната"
+#~ msgid "All Processes"
+#~ msgstr "Сите процеси"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788
-msgid "Hide Column"
-msgstr "Скриј ја колоната"
+#~ msgid "System Processes"
+#~ msgstr "Системски процеси"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
-msgid "Show Column"
-msgstr "Прикажи ја колоната"
+#~ msgid "User Processes"
+#~ msgstr "Кориснички процеси"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
-msgid "Select All Processes"
-msgstr "Избери ги сите процеси"
+#~ msgid "Own Processes"
+#~ msgstr "Сопствени процеси"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
-msgid "Unselect All Processes"
-msgstr "Одизбери ги сите процеси"
+#~ msgid "&Tree"
+#~ msgstr "&Стебло"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
-msgid "Select All Child Processes"
-msgstr "Избери ги сите процеси-деца"
+#~ msgid "&Refresh"
+#~ msgstr "&Освежи"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
-msgid "Unselect All Child Processes"
-msgstr "Одизбери ги сите процеси-деца"
+#~ msgid "&Kill"
+#~ msgstr "&Убиј"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
-msgid "SIGABRT"
-msgstr "SIGABRT"
+#~ msgid "%1: Running Processes"
+#~ msgstr "%1: Вклучени процеси"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
-msgid "SIGALRM"
-msgstr "SIGALRM"
+#~ msgid "You need to select a process first."
+#~ msgstr "Прво треба да изберете процес."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
-msgid "SIGCHLD"
-msgstr "SIGCHLD"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали сакате да го прекинете овој %n избран процес?\n"
+#~ "Дали сакате да ги прекинете овие %n избрани процесa?\n"
+#~ "Дали сакате да ги прекинете овие %n избрани процеси?"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
-msgid "SIGCONT"
-msgstr "SIGCONT"
+#~ msgid "Kill Process"
+#~ msgstr "Убијте процес"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
-msgid "SIGFPE"
-msgstr "SIGFPE"
+#~ msgid "Kill"
+#~ msgstr "Прекини"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
-msgid "SIGHUP"
-msgstr "SIGHUP"
+#~ msgid "Do not ask again"
+#~ msgstr "Не прашувај повторно"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
-msgid "SIGILL"
-msgstr "SIGILL"
+#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
+#~ msgstr "Грешка во обидот да се убие процесот %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815
-msgid "SIGINT"
-msgstr "SIGINT"
+#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+#~ msgstr "Недоволни дозволи за да се убие процесот %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816
-msgid "SIGKILL"
-msgstr "SIGKILL"
+#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
+#~ msgstr "Процесот %1 веќе исчезна."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
-msgid "SIGPIPE"
-msgstr "SIGPIPE"
+#~ msgid "Invalid Signal."
+#~ msgstr "Невалиден сигнал."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818
-msgid "SIGQUIT"
-msgstr "SIGQUIT"
+#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
+#~ msgstr "Грешка во обидот да се преуреди процесот %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819
-msgid "SIGSEGV"
-msgstr "SIGSEGV"
+#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+#~ msgstr "Недоволни дозволи за да се преуреди процесот %1."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820
-msgid "SIGSTOP"
-msgstr "SIGSTOP"
+#~ msgid "Invalid argument."
+#~ msgstr "Невалиден аргумент."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821
-msgid "SIGTERM"
-msgstr "SIGTERM"
+#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+#~ msgstr "Невозможно е да се поврзам со „%1“."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822
-msgid "SIGTSTP"
-msgstr "SIGTSTP"
+#~ msgid "Launch &System Guard"
+#~ msgstr "Стартувај &Заштитник на системот"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823
-msgid "SIGTTIN"
-msgstr "SIGTTIN"
+#~ msgid "&Properties"
+#~ msgstr "&Својства"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824
-msgid "SIGTTOU"
-msgstr "SIGTTOU"
+#~ msgid "&Remove Display"
+#~ msgstr "Отст&рани го приказот"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
-msgid "SIGUSR1"
-msgstr "SIGUSR1"
+#~ msgid "&Setup Update Interval..."
+#~ msgstr "По&стави интервал на ажурирање..."
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826
-msgid "SIGUSR2"
-msgstr "SIGUSR2"
+#~ msgid "&Continue Update"
+#~ msgstr "Продолжи го &ажурирањето"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829
-msgid "Send Signal"
-msgstr "Испрати сигнал"
+#~ msgid "P&ause Update"
+#~ msgstr "&Паузирај го ажурирањето"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837
-msgid "Renice Process..."
-msgstr "Преуреди процес..."
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
+#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
+#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
+#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><p>Ова е приказ на сензор. За да го прилагодите приказот кликнете со "
+#~ "десното копче од глушецот на рамката или на приказот и изберете ја "
+#~ "ставката <i>Својства</i> од менито што ќе се појави. За да го избришете "
+#~ "приказот од работниот лист изберете <i>Отстрани</i>.</p>%1</qt>"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885
-msgid ""
-"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
-"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
-msgstr ""
-"Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-ниот избран процес?\n"
-"Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-та избрани процесa?\n"
-"Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-те избрани процеси?"
+#~ msgid "Drop Sensor Here"
+#~ msgstr "Пуштете тука сензор"
-#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889
-msgid "Send"
-msgstr "Испрати"
+#~ msgid ""
+#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
+#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
+#~ "monitor the values of the sensor over time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова е празен простор во работниот лист. Одвлечете сензор од прелистувачот "
+#~ "на сензори и пуштете го тука. Ќе се појави приказ на сензорот кој ќе ви "
+#~ "овозможи да ги надгледувате вредностите на сензорот во тек на времето."
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
-msgid "Renice Process"
-msgstr "Преуредете процес"
+#~ msgid "Sensor Logger Settings"
+#~ msgstr "Поставувања на записникот на сензори"
-#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
-msgid ""
-"You are about to change the scheduling priority of\n"
-"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
-"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
-"the number is the higher the priority.\n"
-"\n"
-"Please enter the desired nice level:"
-msgstr ""
-"Го менувате приоритетот на процесот %1.\n"
-"Само суперкорисникот (root) може да го намали\n"
-"нивото на процесот. Колку што е бројот понизок\n"
-"толку е повисок приоритетот.\n"
-"\n"
-"Внесете го посакуваното ниво:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
-#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Foreground color:"
-msgstr "Боја на текст:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 102
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:30 rc.cpp:69 rc.cpp:123 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Боја на подлогата:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
-msgid "Edit BarGraph Preferences"
-msgstr "Уредете ги параметрите за графиците со линии"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
-msgid "Range"
-msgstr "Опсег"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 46
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Enter the title of the display here."
-msgstr "Внесете го тука насловот на приказот."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
-msgid "Display Range"
-msgstr "Опсег на приказот"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
-msgid "Minimum value:"
-msgstr "Минимална вредност:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
-msgid ""
-"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Внесете ја тука минималната вредност на приказот. Ако двете вредности се 0 се "
-"овозможува автоматска детекција на опсегот."
+#~ msgid "Logging"
+#~ msgstr "Следење"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
-msgid "Maximum value:"
-msgstr "Максимална вредност:"
+#~ msgid "Timer Interval"
+#~ msgstr "Интервал на мерење"
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
-msgid ""
-"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
-"range detection is enabled."
-msgstr ""
-"Внесете ја тука максималната вредност на приказот. Ако двете вредности се 0 се "
-"овозможува автоматска детекција на опсегот."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Аларми"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 138
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:102 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Minimum Value"
-msgstr "Аларм за минималната вредност"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
-msgid "Enable alarm"
-msgstr "Овозможи аларм"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 152
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:108 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Enable the minimum value alarm."
-msgstr "Го овозможува алармот за минималната вредност."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 180
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:111 rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Lower limit:"
-msgstr "Долна граница:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 72
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:90 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Alarm for Maximum Value"
-msgstr "Аларм за максималната вредност"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 86
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:96 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Enable the maximum value alarm."
-msgstr "Го овозможува алармот за максималната вредност."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 114
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:99 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Upper limit:"
-msgstr "Горна граница:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
-msgid "Look"
-msgstr "Изглед"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
-msgid "Normal bar color:"
-msgstr "Боја на нормална линија:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
-msgid "Out-of-range color:"
-msgstr "Боја за „надвор од опсег“:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
-msgid "Font size:"
-msgstr "Големина на фонт:"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
-msgid ""
-"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
-"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
-"to use a small font size here."
-msgstr ""
-"Ова ја одредува големината на фонтот што се користи за прикажување на име под "
-"линиите. Линиите автоматски се потиснуваат ако текстот стане преголем и затоа "
-"се препорачува користење на мал фонт."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
-msgid "Sensors"
-msgstr "Сензори"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
-msgid "Host"
-msgstr "Компјутер"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
-msgid "Sensor"
-msgstr "Сензор"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
-msgid "Label"
-msgstr "Име"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
-msgid "Unit"
-msgstr "Единица"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
-msgid "Edit..."
-msgstr "Уреди..."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
-msgid "Push this button to configure the label."
-msgstr "Кликнете на копчево за да го конфигурирате името."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
-msgid "Push this button to delete the sensor."
-msgstr "Кликнете на копчево за да го избришете сензорот."
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
-msgid "Label of Bar Graph"
-msgstr "Име на графикот со линии"
-
-#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
-msgid "Enter new label:"
-msgstr "Внесете ново име:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
-msgid "Signal Plotter Settings"
-msgstr "Поставувања на цртачот на сигнали"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
-msgid "Style"
-msgstr "Стил"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Наслов:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
-msgid "Graph Drawing Style"
-msgstr "Стил на цртање на графици"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
-msgid "Basic polygons"
-msgstr "Обични полигони"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
-msgid "Original - single line per data point"
-msgstr "Оригинален - една линија по точка од податоци"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
-msgid "Scales"
-msgstr "Оски"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Вертикална оска"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
-msgid "Automatic range detection"
-msgstr "Автоматска детекција на опсег"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
-msgid ""
-"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
-"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
-"range you want in the fields below."
-msgstr ""
-"Изберете ја оваа опција ако сакате опсегот на приказот динамички да се "
-"прилагодува на прикажаните вредности; ако не го изберете ова, во полињата "
-"подолу треба да го наведете опсегот кој го сакате."
+#~ msgid "Sensor Name"
+#~ msgstr "Име на сензорот"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Хоризонтална оска"
+#~ msgid "Host Name"
+#~ msgstr "Име на компјутерот"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
-msgid "pixel(s) per time period"
-msgstr "пиксел(и) по временски период"
+#~ msgid "Log File"
+#~ msgstr "Записник"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
-msgid "Grid"
-msgstr "Мрежа"
+#~ msgid "Sensor Logger"
+#~ msgstr "Записник на сензори"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
-msgid "Lines"
-msgstr "Линии"
+#~ msgid "&Remove Sensor"
+#~ msgstr "Отст&рани го сензорот"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Вертикални линии"
+#~ msgid "&Edit Sensor..."
+#~ msgstr "Ур&еди го сензорот..."
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
-msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Изберете ја оваа опција за се прикажат вертикалните линии ако е приказот "
-"доволно голем."
+#~ msgid "St&op Logging"
+#~ msgstr "Прес&тани да следиш"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
-msgid "Distance:"
-msgstr "Растојание:"
+#~ msgid "S&tart Logging"
+#~ msgstr "П&очни да следиш"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
-msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
-msgstr "Внесете го тука растојанието меѓу две вертикални линии."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "running"
+#~ msgstr "се извршува"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
-msgid "Vertical lines scroll"
-msgstr "Поместување на вертикални линии"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "sleeping"
+#~ msgstr "спие"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Хоризонтални линии"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "disk sleep"
+#~ msgstr "дискот спие"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
-msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
-msgstr ""
-"Изберете ја оваа опција за се прикажат хоризонталните линии ако е приказот "
-"доволно голем."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "zombie"
+#~ msgstr "зомби"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
-msgid "Count:"
-msgstr "Број:"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "stopped"
+#~ msgstr "запрен"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
-msgid "Enter the number of horizontal lines here."
-msgstr "Внесете го тука бројот на хоризонталните линии."
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "paging"
+#~ msgstr "страничење"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
+#~ msgid ""
+#~ "_: process status\n"
+#~ "idle"
+#~ msgstr "неактивен"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
-msgid "Labels"
-msgstr "Имиња"
+#~ msgid "Remove Column"
+#~ msgstr "Отстранување колона"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
-msgid ""
-"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
-"mark."
-msgstr ""
-"Изберете ја оваа опција ако сакате хоризонталните линии да бидат декорирани со "
-"вредноста што ја означуваат."
+#~ msgid "Add Column"
+#~ msgstr "Додај колона"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
-msgid "Top bar"
-msgstr "Горна лента"
+#~ msgid "Help on Column"
+#~ msgstr "Помош за колоната"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
-msgid ""
-"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
-"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
-msgstr ""
-"Изберете ја оваа опција за да ја активирате насловната лента на приказот. Ова "
-"веројатно е корисно само за прикази на аплети. Лентата е видлива само ако "
-"приказот е доволно голем."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 64
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:24 rc.cpp:63 rc.cpp:114
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Бои"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
-msgid "Vertical lines:"
-msgstr "Вертикални линии:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
-msgid "Horizontal lines:"
-msgstr "Хоризонтални линии:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
-msgid "Background:"
-msgstr "Подлога:"
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
-msgid "Set Color..."
-msgstr "Постави боја..."
-
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
-msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
-msgstr ""
-"Кликнете на копчето за да ја конфигурирате бојата на сензорот во дијаграмот."
+#~ msgid "Hide Column"
+#~ msgstr "Скриј ја колоната"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
-msgid "Move Up"
-msgstr "Помести нагоре"
+#~ msgid "Show Column"
+#~ msgstr "Прикажи ја колоната"
-#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
-msgid "Move Down"
-msgstr "Помести надолу"
+#~ msgid "Select All Processes"
+#~ msgstr "Избери ги сите процеси"
-#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
-msgid "List View Settings"
-msgstr "Поставувања на прегледот со листа"
+#~ msgid "Unselect All Processes"
+#~ msgstr "Одизбери ги сите процеси"
-#: KSGAppletSettings.cc:34
-msgid "System Guard Settings"
-msgstr "Поставувања на системскиот чувар"
+#~ msgid "Select All Child Processes"
+#~ msgstr "Избери ги сите процеси-деца"
-#: KSGAppletSettings.cc:42
-msgid "Number of displays:"
-msgstr "Број на прикази:"
+#~ msgid "Unselect All Child Processes"
+#~ msgstr "Одизбери ги сите процеси-деца"
-#: KSGAppletSettings.cc:50
-msgid "Size ratio:"
-msgstr "Однос на големина:"
+#~ msgid "SIGABRT"
+#~ msgstr "SIGABRT"
-#: KSGAppletSettings.cc:54
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "SIGALRM"
+#~ msgstr "SIGALRM"
-#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
-msgid "Update interval:"
-msgstr "Интервал на ажурирање:"
+#~ msgid "SIGCHLD"
+#~ msgstr "SIGCHLD"
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
-#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " сек"
+#~ msgid "SIGCONT"
+#~ msgstr "SIGCONT"
-#: WorkSheet.cc:109
-msgid ""
-"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
-"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
-msgstr ""
-"Датотеката %1 не содржи валидна дефиниција за работен лист, кој мора да биде "
-"документ од тип „KSysGuardWorkSheet“."
-
-#: WorkSheet.cc:125
-msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
-msgstr "Датотеката %1 има невалидна големина на работниот лист."
-
-#: WorkSheet.cc:273
-msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
-msgstr "Таблата за исечоци не содржи валиден опис за приказ."
-
-#: WorkSheet.cc:334
-msgid "&BarGraph"
-msgstr "&График со линии"
-
-#: WorkSheet.cc:335
-msgid "S&ensorLogger"
-msgstr "Записник на с&ензори"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Log File Settings"
-msgstr "Поставувања за записникот"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Select Font..."
-msgstr "Избери фонт..."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Filter"
-msgstr "Филтер"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "Дод&ај"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&Change"
-msgstr "И&змени"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 91
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Боја на текстот:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Alarm color:"
-msgstr "Боја на алармот:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Show unit"
-msgstr "Прикажи &единица"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
-msgstr "Овозможете го ова за да се додаде единицата до насловот на приказот."
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 83
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "E&nable alarm"
-msgstr "О&возможи аларм"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 149
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Enable alarm"
-msgstr "&Овозможи аларм"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Normal digit color:"
-msgstr "Боја на нормалните бројки:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Alarm digit color:"
-msgstr "Боја на бројките од алармот:"
-
-#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Grid color:"
-msgstr "Боја на мрежата:"
-
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
-#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
-msgid "CPU Load"
-msgstr "Оптовареност на процесорот"
+#~ msgid "SIGFPE"
+#~ msgstr "SIGFPE"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
-#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
-msgid "Load Average (1 min)"
-msgstr "Средна оптовареност (1 мин)"
+#~ msgid "SIGHUP"
+#~ msgstr "SIGHUP"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
-#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
-msgid "Physical Memory"
-msgstr "Физичка меморија"
+#~ msgid "SIGILL"
+#~ msgstr "SIGILL"
-#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
-#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
-msgid "Swap Memory"
-msgstr "Меморија за размена"
+#~ msgid "SIGINT"
+#~ msgstr "SIGINT"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
-#: rc.cpp:181
-msgid "CPU"
-msgstr "Процесор"
+#~ msgid "SIGKILL"
+#~ msgstr "SIGKILL"
-#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
-#: rc.cpp:183
-msgid "Mem"
-msgstr "Мем"
+#~ msgid "SIGPIPE"
+#~ msgstr "SIGPIPE"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Божидар Проевски"
+#~ msgid "SIGQUIT"
+#~ msgstr "SIGQUIT"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
+#~ msgid "SIGSEGV"
+#~ msgstr "SIGSEGV"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:51
-msgid "Idle Load"
-msgstr "Неактивна оптовареност"
+#~ msgid "SIGSTOP"
+#~ msgstr "SIGSTOP"
-#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
-#: ksysguard.cc:171
-msgid "System Load"
-msgstr "Системска оптовареност"
+#~ msgid "SIGTERM"
+#~ msgstr "SIGTERM"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:53
-msgid "Nice Load"
-msgstr "Фина оптовареност"
+#~ msgid "SIGTSTP"
+#~ msgstr "SIGTSTP"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:54
-msgid "User Load"
-msgstr "Корисничка оптовареност"
+#~ msgid "SIGTTIN"
+#~ msgstr "SIGTTIN"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:55
-msgid "Memory"
-msgstr "Меморија"
+#~ msgid "SIGTTOU"
+#~ msgstr "SIGTTOU"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:58
-msgid "Cached Memory"
-msgstr "Кеширана меморија"
+#~ msgid "SIGUSR1"
+#~ msgstr "SIGUSR1"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:59
-msgid "Buffered Memory"
-msgstr "Баферирана меморија"
+#~ msgid "SIGUSR2"
+#~ msgstr "SIGUSR2"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:60
-msgid "Used Memory"
-msgstr "Искористена меморија"
+#~ msgid "Send Signal"
+#~ msgstr "Испрати сигнал"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:61
-msgid "Application Memory"
-msgstr "Меморија за апликации"
+#~ msgid "Renice Process..."
+#~ msgstr "Преуреди процес..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:62
-msgid "Free Memory"
-msgstr "Слободна меморија"
+#~ msgid ""
+#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-ниот избран "
+#~ "процес?\n"
+#~ "Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-та избрани "
+#~ "процесa?\n"
+#~ "Дали навистина сакате да го испратите сигналот %1 на %n-те избрани "
+#~ "процеси?"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:63
-msgid "Process Count"
-msgstr "Број на процеси"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Испрати"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
-msgid "Process Controller"
-msgstr "Контрола на процеси"
+#~ msgid "Renice Process"
+#~ msgstr "Преуредете процес"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:65
-msgid "Disk Throughput"
-msgstr "Работа на дискот"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to change the scheduling priority of\n"
+#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+#~ "the number is the higher the priority.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please enter the desired nice level:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Го менувате приоритетот на процесот %1.\n"
+#~ "Само суперкорисникот (root) може да го намали\n"
+#~ "нивото на процесот. Колку што е бројот понизок\n"
+#~ "толку е повисок приоритетот.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Внесете го посакуваното ниво:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:66
-msgid ""
-"_: CPU Load\n"
-"Load"
-msgstr "Оптовареност"
+#~ msgid "Foreground color:"
+#~ msgstr "Боја на текст:"
+
+#~ msgid "Background color:"
+#~ msgstr "Боја на подлогата:"
+
+#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
+#~ msgstr "Уредете ги параметрите за графиците со линии"
+
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Опсег"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Наслов"
+
+#~ msgid "Enter the title of the display here."
+#~ msgstr "Внесете го тука насловот на приказот."
+
+#~ msgid "Display Range"
+#~ msgstr "Опсег на приказот"
+
+#~ msgid "Minimum value:"
+#~ msgstr "Минимална вредност:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Внесете ја тука минималната вредност на приказот. Ако двете вредности се "
+#~ "0 се овозможува автоматска детекција на опсегот."
+
+#~ msgid "Maximum value:"
+#~ msgstr "Максимална вредност:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, "
+#~ "automatic range detection is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Внесете ја тука максималната вредност на приказот. Ако двете вредности се "
+#~ "0 се овозможува автоматска детекција на опсегот."
+
+#~ msgid "Alarms"
+#~ msgstr "Аларми"
+
+#~ msgid "Alarm for Minimum Value"
+#~ msgstr "Аларм за минималната вредност"
+
+#~ msgid "Enable alarm"
+#~ msgstr "Овозможи аларм"
+
+#~ msgid "Enable the minimum value alarm."
+#~ msgstr "Го овозможува алармот за минималната вредност."
+
+#~ msgid "Lower limit:"
+#~ msgstr "Долна граница:"
+
+#~ msgid "Alarm for Maximum Value"
+#~ msgstr "Аларм за максималната вредност"
+
+#~ msgid "Enable the maximum value alarm."
+#~ msgstr "Го овозможува алармот за максималната вредност."
+
+#~ msgid "Upper limit:"
+#~ msgstr "Горна граница:"
+
+#~ msgid "Look"
+#~ msgstr "Изглед"
+
+#~ msgid "Normal bar color:"
+#~ msgstr "Боја на нормална линија:"
+
+#~ msgid "Out-of-range color:"
+#~ msgstr "Боја за „надвор од опсег“:"
+
+#~ msgid "Font size:"
+#~ msgstr "Големина на фонт:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
+#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
+#~ "is advisable to use a small font size here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова ја одредува големината на фонтот што се користи за прикажување на име "
+#~ "под линиите. Линиите автоматски се потиснуваат ако текстот стане преголем "
+#~ "и затоа се препорачува користење на мал фонт."
+
+#~ msgid "Sensors"
+#~ msgstr "Сензори"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Компјутер"
+
+#~ msgid "Sensor"
+#~ msgstr "Сензор"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Име"
+
+#~ msgid "Unit"
+#~ msgstr "Единица"
+
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Уреди..."
+
+#~ msgid "Push this button to configure the label."
+#~ msgstr "Кликнете на копчево за да го конфигурирате името."
+
+#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
+#~ msgstr "Кликнете на копчево за да го избришете сензорот."
+
+#~ msgid "Label of Bar Graph"
+#~ msgstr "Име на графикот со линии"
+
+#~ msgid "Enter new label:"
+#~ msgstr "Внесете ново име:"
+
+#~ msgid "Signal Plotter Settings"
+#~ msgstr "Поставувања на цртачот на сигнали"
+
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Стил"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Наслов:"
+
+#~ msgid "Graph Drawing Style"
+#~ msgstr "Стил на цртање на графици"
+
+#~ msgid "Basic polygons"
+#~ msgstr "Обични полигони"
+
+#~ msgid "Original - single line per data point"
+#~ msgstr "Оригинален - една линија по точка од податоци"
+
+#~ msgid "Scales"
+#~ msgstr "Оски"
+
+#~ msgid "Vertical Scale"
+#~ msgstr "Вертикална оска"
+
+#~ msgid "Automatic range detection"
+#~ msgstr "Автоматска детекција на опсег"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify "
+#~ "the range you want in the fields below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изберете ја оваа опција ако сакате опсегот на приказот динамички да се "
+#~ "прилагодува на прикажаните вредности; ако не го изберете ова, во полињата "
+#~ "подолу треба да го наведете опсегот кој го сакате."
+
+#~ msgid "Horizontal Scale"
+#~ msgstr "Хоризонтална оска"
+
+#~ msgid "pixel(s) per time period"
+#~ msgstr "пиксел(и) по временски период"
+
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Мрежа"
+
+#~ msgid "Lines"
+#~ msgstr "Линии"
+
+#~ msgid "Vertical lines"
+#~ msgstr "Вертикални линии"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изберете ја оваа опција за се прикажат вертикалните линии ако е приказот "
+#~ "доволно голем."
+
+#~ msgid "Distance:"
+#~ msgstr "Растојание:"
+
+#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+#~ msgstr "Внесете го тука растојанието меѓу две вертикални линии."
+
+#~ msgid "Vertical lines scroll"
+#~ msgstr "Поместување на вертикални линии"
+
+#~ msgid "Horizontal lines"
+#~ msgstr "Хоризонтални линии"
+
+#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изберете ја оваа опција за се прикажат хоризонталните линии ако е "
+#~ "приказот доволно голем."
+
+#~ msgid "Count:"
+#~ msgstr "Број:"
+
+#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+#~ msgstr "Внесете го тука бројот на хоризонталните линии."
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Текст"
+
+#~ msgid "Labels"
+#~ msgstr "Имиња"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values "
+#~ "they mark."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изберете ја оваа опција ако сакате хоризонталните линии да бидат "
+#~ "декорирани со вредноста што ја означуваат."
+
+#~ msgid "Top bar"
+#~ msgstr "Горна лента"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
+#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
+#~ "enough."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изберете ја оваа опција за да ја активирате насловната лента на приказот. "
+#~ "Ова веројатно е корисно само за прикази на аплети. Лентата е видлива само "
+#~ "ако приказот е доволно голем."
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Бои"
+
+#~ msgid "Vertical lines:"
+#~ msgstr "Вертикални линии:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:67
-msgid "Total Accesses"
-msgstr "Вкупно пристапи"
+#~ msgid "Horizontal lines:"
+#~ msgstr "Хоризонтални линии:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:68
-msgid "Read Accesses"
-msgstr "Пристапи за читање"
+#~ msgid "Background:"
+#~ msgstr "Подлога:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:69
-msgid "Write Accesses"
-msgstr "Пристапи за запис"
+#~ msgid "Set Color..."
+#~ msgstr "Постави боја..."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:70
-msgid "Read Data"
-msgstr "Читање на податоци"
+#~ msgid ""
+#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кликнете на копчето за да ја конфигурирате бојата на сензорот во "
+#~ "дијаграмот."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:71
-msgid "Write Data"
-msgstr "Запишување на податоци"
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Помести нагоре"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:72
-msgid "Pages In"
-msgstr "Страници влегле"
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Помести надолу"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:73
-msgid "Pages Out"
-msgstr "Страници излегле"
+#~ msgid "List View Settings"
+#~ msgstr "Поставувања на прегледот со листа"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:74
-msgid "Context Switches"
-msgstr "Промени на контекст"
+#~ msgid "System Guard Settings"
+#~ msgstr "Поставувања на системскиот чувар"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:75
-msgid "Network"
-msgstr "Мрежа"
+#~ msgid "Number of displays:"
+#~ msgstr "Број на прикази:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:76
-msgid "Interfaces"
-msgstr "Интерфејси"
+#~ msgid "Size ratio:"
+#~ msgstr "Однос на големина:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:77
-msgid "Receiver"
-msgstr "Приемник"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:78
-msgid "Transmitter"
-msgstr "Предавател"
+#~ msgid "Update interval:"
+#~ msgstr "Интервал на ажурирање:"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:79
-msgid "Data"
-msgstr "Податоци"
+#~ msgid " sec"
+#~ msgstr " сек"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:80
-msgid "Compressed Packets"
-msgstr "Компресирани пакети"
+#~ msgid ""
+#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
+#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Датотеката %1 не содржи валидна дефиниција за работен лист, кој мора да "
+#~ "биде документ од тип „KSysGuardWorkSheet“."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:81
-msgid "Dropped Packets"
-msgstr "Отфрлени пакети"
+#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+#~ msgstr "Датотеката %1 има невалидна големина на работниот лист."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:82
-msgid "Errors"
-msgstr "Грешки"
+#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+#~ msgstr "Таблата за исечоци не содржи валиден опис за приказ."
-#: ksgrd/SensorManager.cc:83
-msgid "FIFO Overruns"
-msgstr "Преполнувања на FIFO"
+#~ msgid "&BarGraph"
+#~ msgstr "&График со линии"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:84
-msgid "Frame Errors"
-msgstr "Грешки во рамки"
+#~ msgid "S&ensorLogger"
+#~ msgstr "Записник на с&ензори"
+
+#~ msgid "Log File Settings"
+#~ msgstr "Поставувања за записникот"
+
+#~ msgid "Select Font..."
+#~ msgstr "Избери фонт..."
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Филтер"
+
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "Дод&ај"
+
+#~ msgid "&Change"
+#~ msgstr "И&змени"
+
+#~ msgid "Text color:"
+#~ msgstr "Боја на текстот:"
+
+#~ msgid "Alarm color:"
+#~ msgstr "Боја на алармот:"
+
+#~ msgid "&Show unit"
+#~ msgstr "Прикажи &единица"
+
+#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+#~ msgstr ""
+#~ "Овозможете го ова за да се додаде единицата до насловот на приказот."
+
+#~ msgid "E&nable alarm"
+#~ msgstr "О&возможи аларм"
+
+#~ msgid "&Enable alarm"
+#~ msgstr "&Овозможи аларм"
+
+#~ msgid "Normal digit color:"
+#~ msgstr "Боја на нормалните бројки:"
+
+#~ msgid "Alarm digit color:"
+#~ msgstr "Боја на бројките од алармот:"
+
+#~ msgid "Grid color:"
+#~ msgstr "Боја на мрежата:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your names"
+#~ msgstr "Божидар Проевски"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "Your emails"
+#~ msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
+
+#~ msgid "Idle Load"
+#~ msgstr "Неактивна оптовареност"
+
+#~ msgid "System Load"
+#~ msgstr "Системска оптовареност"
+
+#~ msgid "Nice Load"
+#~ msgstr "Фина оптовареност"
+
+#~ msgid "User Load"
+#~ msgstr "Корисничка оптовареност"
+
+#~ msgid "Memory"
+#~ msgstr "Меморија"
+
+#~ msgid "Cached Memory"
+#~ msgstr "Кеширана меморија"
+
+#~ msgid "Buffered Memory"
+#~ msgstr "Баферирана меморија"
+
+#~ msgid "Used Memory"
+#~ msgstr "Искористена меморија"
+
+#~ msgid "Application Memory"
+#~ msgstr "Меморија за апликации"
+
+#~ msgid "Free Memory"
+#~ msgstr "Слободна меморија"
+
+#~ msgid "Process Count"
+#~ msgstr "Број на процеси"
+
+#~ msgid "Process Controller"
+#~ msgstr "Контрола на процеси"
+
+#~ msgid "Disk Throughput"
+#~ msgstr "Работа на дискот"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: CPU Load\n"
+#~ "Load"
+#~ msgstr "Оптовареност"
+
+#~ msgid "Total Accesses"
+#~ msgstr "Вкупно пристапи"
+
+#~ msgid "Read Accesses"
+#~ msgstr "Пристапи за читање"
+
+#~ msgid "Write Accesses"
+#~ msgstr "Пристапи за запис"
+
+#~ msgid "Read Data"
+#~ msgstr "Читање на податоци"
+
+#~ msgid "Write Data"
+#~ msgstr "Запишување на податоци"
+
+#~ msgid "Pages In"
+#~ msgstr "Страници влегле"
+
+#~ msgid "Pages Out"
+#~ msgstr "Страници излегле"
+
+#~ msgid "Context Switches"
+#~ msgstr "Промени на контекст"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Мрежа"
+
+#~ msgid "Interfaces"
+#~ msgstr "Интерфејси"
+
+#~ msgid "Receiver"
+#~ msgstr "Приемник"
+
+#~ msgid "Transmitter"
+#~ msgstr "Предавател"
+
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Податоци"
+
+#~ msgid "Compressed Packets"
+#~ msgstr "Компресирани пакети"
+
+#~ msgid "Dropped Packets"
+#~ msgstr "Отфрлени пакети"
+
+#~ msgid "Errors"
+#~ msgstr "Грешки"
+
+#~ msgid "FIFO Overruns"
+#~ msgstr "Преполнувања на FIFO"
+
+#~ msgid "Frame Errors"
+#~ msgstr "Грешки во рамки"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:85
#, fuzzy
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
+#~ msgid "Multicast"
+#~ msgstr "Multicast"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:86
-msgid "Packets"
-msgstr "Пакети"
+#~ msgid "Packets"
+#~ msgstr "Пакети"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:87
-msgid "Carrier"
-msgstr "Носач"
+#~ msgid "Carrier"
+#~ msgstr "Носач"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:88
-msgid "Collisions"
-msgstr "Колизии"
+#~ msgid "Collisions"
+#~ msgstr "Колизии"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:89
-msgid "Sockets"
-msgstr "Приклучници"
+#~ msgid "Sockets"
+#~ msgstr "Приклучници"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:90
-msgid "Total Number"
-msgstr "Вкупен број"
+#~ msgid "Total Number"
+#~ msgstr "Вкупен број"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
-msgid "Table"
-msgstr "Табела"
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Табела"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:92
-msgid "Advanced Power Management"
-msgstr "Напредно управување на енергија"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:93
-msgid "ACPI"
-msgstr "ACPI"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:94
-msgid "Thermal Zone"
-msgstr "Термална зона"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:95
-msgid "Temperature"
-msgstr "Температура"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:96
-msgid "Fan"
-msgstr "Вентилатор"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:97
-msgid "State"
-msgstr "Состојба"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:98
-msgid "Battery"
-msgstr "Батерија"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:99
-msgid "Battery Charge"
-msgstr "Ниво на батеријата"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:100
-msgid "Battery Usage"
-msgstr "Искористеност на батерија"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:101
-msgid "Remaining Time"
-msgstr "Преостанато време"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:102
-msgid "Interrupts"
-msgstr "Прекини"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:104
-msgid "Load Average (5 min)"
-msgstr "Средна оптовареност (5 мин)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:105
-msgid "Load Average (15 min)"
-msgstr "Средна оптовареност (15 мин)"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:106
-msgid "Clock Frequency"
-msgstr "Фреквенција на тактот"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:107
-msgid "Hardware Sensors"
-msgstr "Хардверски сензори"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:108
-msgid "Partition Usage"
-msgstr "Искористеност на партиција"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:109
-msgid "Used Space"
-msgstr "Искористен простор"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:110
-msgid "Free Space"
-msgstr "Слободен простор"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:111
-msgid "Fill Level"
-msgstr "Ниво на исполнетост"
+#~ msgid "Advanced Power Management"
+#~ msgstr "Напредно управување на енергија"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:115
-#, c-format
-msgid "CPU%1"
-msgstr "Процесор%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:117
-#, c-format
-msgid "Disk%1"
-msgstr "Диск%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:122
-#, c-format
-msgid "Fan%1"
-msgstr "Вентилатор%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:124
-#, c-format
-msgid "Temperature%1"
-msgstr "Температура%1"
+#~ msgid "ACPI"
+#~ msgstr "ACPI"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:127
-msgid "Total"
-msgstr "Вкупно"
+#~ msgid "Thermal Zone"
+#~ msgstr "Термална зона"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:133
-#, c-format
-msgid "Int%1"
-msgstr "Прекин%1"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:140
-msgid ""
-"_: the unit 1 per second\n"
-"1/s"
-msgstr "1/с"
+#~ msgid "Temperature"
+#~ msgstr "Температура"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:141
-msgid "kBytes"
-msgstr "КБајти"
+#~ msgid "Fan"
+#~ msgstr "Вентилатор"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:142
-msgid ""
-"_: the unit minutes\n"
-"min"
-msgstr "мин"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Состојба"
-#: ksgrd/SensorManager.cc:143
-msgid ""
-"_: the frequency unit\n"
-"MHz"
-msgstr "MHz"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:146
-msgid "Integer Value"
-msgstr "Вредност со цел број"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:147
-msgid "Floating Point Value"
-msgstr "Вредност со подвижна запирка"
-
-#: ksgrd/SensorManager.cc:289
-msgid "Connection to %1 has been lost."
-msgstr "Врската со %1 е изгубена."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
-msgid "Global Style Settings"
-msgstr "Поставувања на глобалниот стил"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
-msgid "Display Style"
-msgstr "Стил на приказот"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
-msgid "First foreground color:"
-msgstr "Прва боја на текст:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
-msgid "Second foreground color:"
-msgstr "Втора боја на текст:"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
-msgid "Sensor Colors"
-msgstr "Бои на сензорите"
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
-msgid "Change Color..."
-msgstr "Промени боја..."
-
-#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
-#, c-format
-msgid "Color %1"
-msgstr "Боја %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
-msgid "Connection to %1 refused"
-msgstr "Врската со %1 е одбиена"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
-msgid "Host %1 not found"
-msgstr "Компјутерот %1 не е пронајден"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
-#, c-format
-msgid "Timeout at host %1"
-msgstr "Истек на време кај компјутерот %1"
-
-#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
-#, c-format
-msgid "Network failure host %1"
-msgstr "Пад на мрежата кај компјутерот %1"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
-msgid "Timer Settings"
-msgstr "Поставувања на мерачот на време"
-
-#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
-msgid "Use update interval of worksheet"
-msgstr ""
-"Користи го интервалот на ажурирање\n"
-"на работниот лист"
+#~ msgid "Battery"
+#~ msgstr "Батерија"
-#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
-msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
-msgstr "Сите прикази на листот се ажурираат со брзината наведена тука."
+#~ msgid "Battery Charge"
+#~ msgstr "Ниво на батеријата"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:37
-msgid "Connect Host"
-msgstr "Поврзете се со компјутер"
+#~ msgid "Battery Usage"
+#~ msgstr "Искористеност на батерија"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:44
-msgid "Host:"
-msgstr "Компјутер:"
+#~ msgid "Remaining Time"
+#~ msgstr "Преостанато време"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:54
-msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
-msgstr "Внесете го името на компјутерот со кој сакате да се поврзете."
+#~ msgid "Interrupts"
+#~ msgstr "Прекини"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:61
-msgid "Connection Type"
-msgstr "Тип на врска"
+#~ msgid "Load Average (5 min)"
+#~ msgstr "Средна оптовареност (5 мин)"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:66
-msgid "ssh"
-msgstr "ssh"
+#~ msgid "Load Average (15 min)"
+#~ msgstr "Средна оптовареност (15 мин)"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:69
-msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Изберете го ова за да користите secure shell за да се најавите на оддалечениот "
-"компјутер."
+#~ msgid "Clock Frequency"
+#~ msgstr "Фреквенција на тактот"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:72
-msgid "rsh"
-msgstr "rsh"
+#~ msgid "Hardware Sensors"
+#~ msgstr "Хардверски сензори"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:73
-msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
-msgstr ""
-"Изберете го ова за да користите remote shell за да се најавите на оддалечениот "
-"компјутер."
+#~ msgid "Partition Usage"
+#~ msgstr "Искористеност на партиција"
+
+#~ msgid "Used Space"
+#~ msgstr "Искористен простор"
+
+#~ msgid "Free Space"
+#~ msgstr "Слободен простор"
+
+#~ msgid "Fill Level"
+#~ msgstr "Ниво на исполнетост"
+
+#~ msgid "CPU%1"
+#~ msgstr "Процесор%1"
+
+#~ msgid "Disk%1"
+#~ msgstr "Диск%1"
+
+#~ msgid "Fan%1"
+#~ msgstr "Вентилатор%1"
+
+#~ msgid "Temperature%1"
+#~ msgstr "Температура%1"
+
+#~ msgid "Total"
+#~ msgstr "Вкупно"
+
+#~ msgid "Int%1"
+#~ msgstr "Прекин%1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit 1 per second\n"
+#~ "1/s"
+#~ msgstr "1/с"
+
+#~ msgid "kBytes"
+#~ msgstr "КБајти"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the unit minutes\n"
+#~ "min"
+#~ msgstr "мин"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: the frequency unit\n"
+#~ "MHz"
+#~ msgstr "MHz"
+
+#~ msgid "Integer Value"
+#~ msgstr "Вредност со цел број"
+
+#~ msgid "Floating Point Value"
+#~ msgstr "Вредност со подвижна запирка"
+
+#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
+#~ msgstr "Врската со %1 е изгубена."
+
+#~ msgid "Global Style Settings"
+#~ msgstr "Поставувања на глобалниот стил"
+
+#~ msgid "Display Style"
+#~ msgstr "Стил на приказот"
+
+#~ msgid "First foreground color:"
+#~ msgstr "Прва боја на текст:"
+
+#~ msgid "Second foreground color:"
+#~ msgstr "Втора боја на текст:"
+
+#~ msgid "Sensor Colors"
+#~ msgstr "Бои на сензорите"
+
+#~ msgid "Change Color..."
+#~ msgstr "Промени боја..."
+
+#~ msgid "Color %1"
+#~ msgstr "Боја %1"
+
+#~ msgid "Connection to %1 refused"
+#~ msgstr "Врската со %1 е одбиена"
+
+#~ msgid "Host %1 not found"
+#~ msgstr "Компјутерот %1 не е пронајден"
+
+#~ msgid "Timeout at host %1"
+#~ msgstr "Истек на време кај компјутерот %1"
+
+#~ msgid "Network failure host %1"
+#~ msgstr "Пад на мрежата кај компјутерот %1"
+
+#~ msgid "Timer Settings"
+#~ msgstr "Поставувања на мерачот на време"
+
+#~ msgid "Use update interval of worksheet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Користи го интервалот на ажурирање\n"
+#~ "на работниот лист"
+
+#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+#~ msgstr "Сите прикази на листот се ажурираат со брзината наведена тука."
+
+#~ msgid "Connect Host"
+#~ msgstr "Поврзете се со компјутер"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Компјутер:"
+
+#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+#~ msgstr "Внесете го името на компјутерот со кој сакате да се поврзете."
+
+#~ msgid "Connection Type"
+#~ msgstr "Тип на врска"
+
+#~ msgid "ssh"
+#~ msgstr "ssh"
+
+#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изберете го ова за да користите secure shell за да се најавите на "
+#~ "оддалечениот компјутер."
+
+#~ msgid "rsh"
+#~ msgstr "rsh"
+
+#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изберете го ова за да користите remote shell за да се најавите на "
+#~ "оддалечениот компјутер."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:76
#, fuzzy
-msgid "Daemon"
-msgstr "Даемон"
+#~ msgid "Daemon"
+#~ msgstr "Даемон"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running "
+#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client "
+#~ "requests."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изберете го ова ако сакате да се поврзете со даемонот ksysguard којшто "
+#~ "работи на машината со која сакате да се поврзете и слуша за барања од "
+#~ "клиенти."
+
+#~ msgid "Custom command"
+#~ msgstr "Сопствена команда"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on "
+#~ "the remote host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изберете го ова за да го стартувате ksysguardd на оддалечениот компјутер "
+#~ "со командата која сте ја внеле подолу."
+
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Порта:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+#~ "connections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Внесете го бројот на портата на којашто даемонот ksysguard слуша за "
+#~ "поврзувања."
+
+#~ msgid "e.g. 3112"
+#~ msgstr "пр. 3112"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:77
-msgid ""
-"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
-"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
-msgstr ""
-"Изберете го ова ако сакате да се поврзете со даемонот ksysguard којшто работи "
-"на машината со која сакате да се поврзете и слуша за барања од клиенти."
+#~ msgid "Command:"
+#~ msgstr "Команда:"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:80
-msgid "Custom command"
-msgstr "Сопствена команда"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Внесете ја командата која ќе го изврши ksysguardd на компјутерот што "
+#~ "сакате да го следите."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:81
-msgid ""
-"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
-"remote host."
-msgstr ""
-"Изберете го ова за да го стартувате ksysguardd на оддалечениот компјутер со "
-"командата која сте ја внеле подолу."
+#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgstr "пр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:84
-msgid "Port:"
-msgstr "Порта:"
+#~ msgid ""
+#~ "Message from %1:\n"
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Порака од %1:\n"
+#~ "%2"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:90
-msgid ""
-"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
-"connections."
-msgstr ""
-"Внесете го бројот на портата на којашто даемонот ksysguard слуша за поврзувања."
+#~ msgid "Sensor Browser"
+#~ msgstr "Прелистувач на сензори"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:93
-msgid "e.g. 3112"
-msgstr "пр. 3112"
+#~ msgid "Sensor Type"
+#~ msgstr "Тип на сензор"
-#: ksgrd/HostConnector.cc:96
-msgid "Command:"
-msgstr "Команда:"
+#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Одвлечете ги сензорите во празни полиња на работниот лист или во аплетот "
+#~ "на панелот."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:105
-msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
-msgstr ""
-"Внесете ја командата која ќе го изврши ksysguardd на компјутерот што сакате да "
-"го следите."
+#~ msgid ""
+#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they "
+#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the "
+#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided "
+#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple "
+#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Прелистувачот на сензори ги прикажува поврзаните компјутери и сензорите "
+#~ "што тие ги нудат. Кликнете и одвлечете ги сензорите во зоните за "
+#~ "испуштање на работниот лист или аплетот на панелот. Ќе се појави приказ "
+#~ "кој ги визуелизира вредностите што се добиваат од сензорите. Некои "
+#~ "прикази на сензори можат да прикажат вредности од повеќе сензори. Само "
+#~ "одвлечете други сензори на приказот за да додадете нови сензори."
-#: ksgrd/HostConnector.cc:109
-msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
-msgstr "пр. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+#~ msgstr "Одвлечете ги сензорите во празните полиња на работниот лист."
-#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
-msgid ""
-"Message from %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Порака од %1:\n"
-"%2"
+#~ msgid "Worksheet Properties"
+#~ msgstr "Својства на работниот лист"
-#: SensorBrowser.cc:77
-msgid "Sensor Browser"
-msgstr "Прелистувач на сензори"
+#~ msgid "Rows:"
+#~ msgstr "Редици:"
-#: SensorBrowser.cc:78
-msgid "Sensor Type"
-msgstr "Тип на сензор"
+#~ msgid "Columns:"
+#~ msgstr "Колони:"
-#: SensorBrowser.cc:81
-msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
-msgstr ""
-"Одвлечете ги сензорите во празни полиња на работниот лист или во аплетот на "
-"панелот."
+#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+#~ msgstr "Внесете го бројот на редици што треба да ги има листот."
-#: SensorBrowser.cc:88
-msgid ""
-"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
-"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
-"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
-"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
-"sensors on to the display to add more sensors."
-msgstr ""
-"Прелистувачот на сензори ги прикажува поврзаните компјутери и сензорите што тие "
-"ги нудат. Кликнете и одвлечете ги сензорите во зоните за испуштање на работниот "
-"лист или аплетот на панелот. Ќе се појави приказ кој ги визуелизира вредностите "
-"што се добиваат од сензорите. Некои прикази на сензори можат да прикажат "
-"вредности од повеќе сензори. Само одвлечете други сензори на приказот за да "
-"додадете нови сензори."
+#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+#~ msgstr "Внесете го бројот на колони што треба да ги има листот."
-#: SensorBrowser.cc:148
-msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
-msgstr "Одвлечете ги сензорите во празните полиња на работниот лист."
+#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
+#~ msgstr "Внесете го тука насловот на работниот лист."
-#: WorkSheetSettings.cc:41
-msgid "Worksheet Properties"
-msgstr "Својства на работниот лист"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:67
-msgid "Rows:"
-msgstr "Редици:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:76
-msgid "Columns:"
-msgstr "Колони:"
-
-#: WorkSheetSettings.cc:97
-msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
-msgstr "Внесете го бројот на редици што треба да ги има листот."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:98
-msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
-msgstr "Внесете го бројот на колони што треба да ги има листот."
-
-#: WorkSheetSettings.cc:100
-msgid "Enter the title of the worksheet here."
-msgstr "Внесете го тука насловот на работниот лист."
-
-#: ksysguard.cc:64
-msgid "TDE system guard"
-msgstr "TDE заштитник на системот"
-
-#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
-msgid "TDE System Guard"
-msgstr "TDE Заштитник на системот"
-
-#: ksysguard.cc:100
-msgid "88888 Processes"
-msgstr "88888 процеси"
-
-#: ksysguard.cc:101
-msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
-msgstr "Меморија: 88888888888 kB се користат, 88888888888 kB се слободни"
-
-#: ksysguard.cc:103
-msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
-msgstr "Размена: 888888888 kB се користат, 888888888 kB се слободни"
-
-#: ksysguard.cc:108
-msgid "&New Worksheet..."
-msgstr "&Нов работен лист..."
-
-#: ksysguard.cc:111
-msgid "Import Worksheet..."
-msgstr "Внеси работен лист..."
-
-#: ksysguard.cc:114
-msgid "&Import Recent Worksheet"
-msgstr "Внес&и неодамнешен раб. лист..."
-
-#: ksysguard.cc:117
-msgid "&Remove Worksheet"
-msgstr "Отст&рани работен лист"
-
-#: ksysguard.cc:120
-msgid "&Export Worksheet..."
-msgstr "Изн&еси работен лист..."
-
-#: ksysguard.cc:125
-msgid "C&onnect Host..."
-msgstr "П&оврзи се со компјутер..."
-
-#: ksysguard.cc:127
-msgid "D&isconnect Host"
-msgstr "Пр&екини врска со компјутер"
-
-#: ksysguard.cc:133
-msgid "&Worksheet Properties"
-msgstr "С&војства на работниот лист"
-
-#: ksysguard.cc:136
-msgid "Load Standard Sheets"
-msgstr "Вчитај ги стандардните листови"
-
-#: ksysguard.cc:140
-msgid "Configure &Style..."
-msgstr "Конфигурирај го &стилот..."
-
-#: ksysguard.cc:157
-msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
-msgstr "Дали навистина сакате да ги вратите стандардните работни листови?"
-
-#: ksysguard.cc:158
-msgid "Reset All Worksheets"
-msgstr "Врати ги сите работни листови на почеток"
+#~ msgid "TDE system guard"
+#~ msgstr "TDE заштитник на системот"
-#: ksysguard.cc:159
-msgid "Reset"
-msgstr "На почеток"
+#~ msgid "TDE System Guard"
+#~ msgstr "TDE Заштитник на системот"
-#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
-msgid "Process Table"
-msgstr "Табела со процеси"
+#~ msgid "88888 Processes"
+#~ msgstr "88888 процеси"
-#: ksysguard.cc:436
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Process\n"
-"%n Processes"
-msgstr ""
-"%n процес\n"
-"%n процеса\n"
-"%n процеси"
+#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+#~ msgstr "Меморија: 88888888888 kB се користат, 88888888888 kB се слободни"
-#: ksysguard.cc:446
-msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Меморија: %1 %2 се користат, %3 %4 се слободни"
+#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+#~ msgstr "Размена: 888888888 kB се користат, 888888888 kB се слободни"
-#: ksysguard.cc:504
-msgid "No swap space available"
-msgstr "Нема достапен простор за размена"
+#~ msgid "&New Worksheet..."
+#~ msgstr "&Нов работен лист..."
-#: ksysguard.cc:506
-msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
-msgstr "Размена: %1 %2 се користат, %3 %4 се слободни"
+#~ msgid "Import Worksheet..."
+#~ msgstr "Внеси работен лист..."
-#: ksysguard.cc:515
-msgid "Show only process list of local host"
-msgstr "Ја прикажува само листата на процеси на локалниот компјутер"
+#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
+#~ msgstr "Внес&и неодамнешен раб. лист..."
-#: ksysguard.cc:516
-msgid "Optional worksheet files to load"
-msgstr "Изборни работни датотеки за вчитување"
+#~ msgid "&Remove Worksheet"
+#~ msgstr "Отст&рани работен лист"
-#: ksysguard.cc:558
-msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
-msgstr "(c) 1996-2002 развивачите на KSysGuard"
+#~ msgid "&Export Worksheet..."
+#~ msgstr "Изн&еси работен лист..."
-#: ksysguard.cc:566
-msgid ""
-"Solaris Support\n"
-"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
-"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
-msgstr ""
-"Поддршка за Соларис\n"
-"Делови се изведени (со дозвола) од модулот sunos5\n"
-"на алатката „top“ на William LeFebvre."
+#~ msgid "C&onnect Host..."
+#~ msgstr "П&оврзи се со компјутер..."
-#: Workspace.cc:53
-msgid ""
-"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
-"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
-msgstr ""
-"Ова е вашиот работен простор. Тој ги содржи вашите работни листови. Потребно е "
-"да креирате нов работен лист (мени Датотека->Нова) пред да може тука да ставите "
-"сензори."
+#~ msgid "D&isconnect Host"
+#~ msgstr "Пр&екини врска со компјутер"
-#: Workspace.cc:135
-#, c-format
-msgid "Sheet %1"
-msgstr "Лист %1"
+#~ msgid "&Worksheet Properties"
+#~ msgstr "С&војства на работниот лист"
-#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
-msgid ""
-"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
-"Do you want to save the worksheet?"
-msgstr ""
-"Работниот лист „%1“ содржи неснимени податоци.\n"
-"Дали сакате да го снимите?"
+#~ msgid "Load Standard Sheets"
+#~ msgstr "Вчитај ги стандардните листови"
+
+#~ msgid "Configure &Style..."
+#~ msgstr "Конфигурирај го &стилот..."
+
+#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+#~ msgstr "Дали навистина сакате да ги вратите стандардните работни листови?"
+
+#~ msgid "Reset All Worksheets"
+#~ msgstr "Врати ги сите работни листови на почеток"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "На почеток"
+
+#~ msgid "Process Table"
+#~ msgstr "Табела со процеси"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 Process\n"
+#~ "%n Processes"
+#~ msgstr ""
+#~ "%n процес\n"
+#~ "%n процеса\n"
+#~ "%n процеси"
+
+#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Меморија: %1 %2 се користат, %3 %4 се слободни"
+
+#~ msgid "No swap space available"
+#~ msgstr "Нема достапен простор за размена"
+
+#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+#~ msgstr "Размена: %1 %2 се користат, %3 %4 се слободни"
+
+#~ msgid "Show only process list of local host"
+#~ msgstr "Ја прикажува само листата на процеси на локалниот компјутер"
+
+#~ msgid "Optional worksheet files to load"
+#~ msgstr "Изборни работни датотеки за вчитување"
+
+#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+#~ msgstr "(c) 1996-2002 развивачите на KSysGuard"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solaris Support\n"
+#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поддршка за Соларис\n"
+#~ "Делови се изведени (со дозвола) од модулот sunos5\n"
+#~ "на алатката „top“ на William LeFebvre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
+#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ова е вашиот работен простор. Тој ги содржи вашите работни листови. "
+#~ "Потребно е да креирате нов работен лист (мени Датотека->Нова) пред да "
+#~ "може тука да ставите сензори."
+
+#~ msgid "Sheet %1"
+#~ msgstr "Лист %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+#~ "Do you want to save the worksheet?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Работниот лист „%1“ содржи неснимени податоци.\n"
+#~ "Дали сакате да го снимите?"
-#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
-msgid "*.sgrd|Sensor Files"
-msgstr "*.sgrd|Датотеки со сензори"
+#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+#~ msgstr "*.sgrd|Датотеки со сензори"
-#: Workspace.cc:184
-msgid "Select Worksheet to Load"
-msgstr "Изберете работен лист за вчитување"
+#~ msgid "Select Worksheet to Load"
+#~ msgstr "Изберете работен лист за вчитување"
-#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
-msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
-msgstr "Немате работен лист што може да биде снимен."
+#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+#~ msgstr "Немате работен лист што може да биде снимен."
-#: Workspace.cc:239
-msgid "Save Current Worksheet As"
-msgstr "Зачувајте го тековниот работен лист како"
+#~ msgid "Save Current Worksheet As"
+#~ msgstr "Зачувајте го тековниот работен лист како"
-#: Workspace.cc:320
-msgid "There are no worksheets that could be deleted."
-msgstr "Нема работни листови кои можат да бидат избришани."
+#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+#~ msgstr "Нема работни листови кои можат да бидат избришани."
-#: Workspace.cc:448
-msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
-msgstr "Не можам да ја најдам датотеката ProcessTable.sgrd."
+#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+#~ msgstr "Не можам да ја најдам датотеката ProcessTable.sgrd."