summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdebase/privacy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdebase/privacy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdebase/privacy.po125
1 files changed, 52 insertions, 73 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/privacy.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/privacy.po
index 6aace83e002..dadde0c031b 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/privacy.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/privacy.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: privacy\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 15:05+0200\n"
"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mk@li.org>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -33,8 +33,8 @@ msgid ""
"The privacy module allows a user to erase traces which TDE leaves on the "
"system, such as command histories or browser caches."
msgstr ""
-"Модулот за приватност му овозможува на корисникот да ги избрише трагите кои ги "
-"остава TDE на системот, како истории на команди или кеш на прелистувачи."
+"Модулот за приватност му овозможува на корисникот да ги избрише трагите кои "
+"ги остава TDE на системот, како истории на команди или кеш на прелистувачи."
#: privacy.cpp:49
msgid "kcm_privacy"
@@ -52,8 +52,7 @@ msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
msgid "Thumbnail Cache"
msgstr "Кеш на сликички"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
-#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
+#: kprivacysettings.ui:21 privacy.cpp:76
#, no-c-format
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Поставувања за приватност"
@@ -112,8 +111,8 @@ msgstr ""
#: privacy.cpp:114
msgid ""
-"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
-"pressing the button below"
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
+"by pressing the button below"
msgstr ""
"Обележете ги сите акции за чистење што сакате да ги извршите. Овие ќе бидат "
"извршени со притискање на копчето подолу."
@@ -128,7 +127,8 @@ msgstr "Ги брише сите кеширани сликички"
#: privacy.cpp:118
msgid ""
-"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
+"desktop"
msgstr ""
"Ја брише историјата на командите пуштени преку алатката Изврши команда од "
"работната површина"
@@ -177,7 +177,8 @@ msgstr "Ги брише сите кеширани сликички"
msgid ""
"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
msgstr ""
-"Вие бришете податоци кои се потенцијално од вредност за вас. Дали сте сигурни?"
+"Вие бришете податоци кои се потенцијално од вредност за вас. Дали сте "
+"сигурни?"
#: privacy.cpp:260
msgid "Starting cleanup..."
@@ -195,89 +196,80 @@ msgstr "Бришењето на %1 не успеа"
msgid "Clean up finished."
msgstr "Бришењето е завршено."
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
-#: rc.cpp:3
+#: kcmprivacydialog.ui:37
#, no-c-format
msgid "Privacy"
msgstr "Приватност"
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
-#: rc.cpp:9
+#: kcmprivacydialog.ui:130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select All"
+msgstr "Избери ништо"
+
+#: kcmprivacydialog.ui:150
#, no-c-format
msgid "Select None"
msgstr "Избери ништо"
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
-#: rc.cpp:12
+#: kcmprivacydialog.ui:189
#, no-c-format
msgid "Clean Up"
msgstr "Исчисти"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
-#: rc.cpp:18
+#: kprivacysettings.ui:46
#, no-c-format
msgid "Network privacy level:"
msgstr "Ниво на мрежна приватност:"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
-#: rc.cpp:21
+#: kprivacysettings.ui:55
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Ниско"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
-#: rc.cpp:24
+#: kprivacysettings.ui:60
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Средно"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
-#: rc.cpp:27
+#: kprivacysettings.ui:65
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Високо"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
-#: rc.cpp:30
+#: kprivacysettings.ui:70
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Сопствено"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
-#: rc.cpp:33
+#: kprivacysettings.ui:90
#, no-c-format
msgid "Financial Information"
msgstr "Финансиски информации"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
-#: rc.cpp:36
+#: kprivacysettings.ui:101
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
msgstr ""
-"Предупреди ме кога посетувам страна која ги користи моите финансиски информации "
-"или информации за купување:"
+"Предупреди ме кога посетувам страна која ги користи моите финансиски "
+"информации или информации за купување:"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
+#: kprivacysettings.ui:109 kprivacysettings.ui:146
#, no-c-format
msgid "For marketing or advertising purposes"
msgstr "За маркетинг или рекламирање"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#: kprivacysettings.ui:117 kprivacysettings.ui:154 kprivacysettings.ui:191
#, no-c-format
msgid "To share with other companies"
msgstr "За споделување со други компании"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
-#: rc.cpp:45
+#: kprivacysettings.ui:127
#, no-c-format
msgid "Health Information"
msgstr "Здравствена информација"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
-#: rc.cpp:48
+#: kprivacysettings.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
@@ -285,56 +277,49 @@ msgstr ""
"Предупреди ме кога посетувам страна која ги користи моите медицински или "
"здравствени информации:"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
-#: rc.cpp:57
+#: kprivacysettings.ui:164
#, no-c-format
msgid "Demographics"
msgstr "Демографски"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
-#: rc.cpp:60
+#: kprivacysettings.ui:175
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
"information:"
msgstr ""
-"Предупреди ме кога посетувам страна која ги користи моите информации кои не се "
-"лични:"
+"Предупреди ме кога посетувам страна која ги користи моите информации кои не "
+"се лични:"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
-#: rc.cpp:63
+#: kprivacysettings.ui:183
#, no-c-format
msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
msgstr "За да ги определи моите интереси, навики или општо однесување"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
-#: rc.cpp:69
+#: kprivacysettings.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
"companies"
msgstr ""
-"Предупреди ме кога посетувам страна која ги користи моите лични информации со "
-"други компании"
+"Предупреди ме кога посетувам страна која ги користи моите лични информации "
+"со други компании"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
-#: rc.cpp:72
+#: kprivacysettings.ui:209
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
"have about me"
msgstr ""
-"Предупреди ме кога посетувам страна која не ми дава на знаење кои информации ги "
-"има за мене"
+"Предупреди ме кога посетувам страна која не ми дава на знаење кои информации "
+"ги има за мене"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
-#: rc.cpp:75
+#: kprivacysettings.ui:217
#, no-c-format
msgid "Personal Information"
msgstr "Лична информација"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
-#: rc.cpp:78
+#: kprivacysettings.ui:228
#, no-c-format
msgid ""
"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
@@ -343,40 +328,34 @@ msgstr ""
"Предупреди ме кога посетувам страна која може да контактира со мене за други "
"продукти или сервиси:"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
-#: rc.cpp:81
+#: kprivacysettings.ui:236
#, no-c-format
msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
msgstr ""
"Предупреди ме кога посетувам страна која може да ги користи моите лични "
"информации за:"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
-#: rc.cpp:84
+#: kprivacysettings.ui:244
#, no-c-format
msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
msgstr "да ги определи моите навики, интереси или општото однесување"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
-#: rc.cpp:87
+#: kprivacysettings.ui:260
#, no-c-format
msgid "Via telephone"
msgstr "по телефон"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
-#: rc.cpp:90
+#: kprivacysettings.ui:268
#, no-c-format
msgid "Via mail"
msgstr "по пошта"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
-#: rc.cpp:93
+#: kprivacysettings.ui:286
#, no-c-format
msgid "Via email"
msgstr "по е-пошта"
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
-#: rc.cpp:96
+#: kprivacysettings.ui:294
#, no-c-format
msgid "And do not allow me to remove my contact information"
msgstr "и не ми дозволувај да ги отстранам моите информации за контакт"