diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdegames/kmahjongg.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdegames/kmahjongg.po | 556 |
1 files changed, 556 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kmahjongg.po new file mode 100644 index 00000000000..4a67413070f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/kmahjongg.po @@ -0,0 +1,556 @@ +# translation of kmahjongg.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Jovan Kostovski <chombium@freemail.com.mk>, 2003. +# Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2004, 2006. +# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmahjongg\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:21+0200\n" +"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: Editor.cpp:85 +msgid "Edit Board Layout" +msgstr "Уредете го изгледот на таблата" + +#: Editor.cpp:114 +msgid "New board" +msgstr "Нова табла" + +#: Editor.cpp:117 +msgid "Open board" +msgstr "Отвора табла" + +#: Editor.cpp:120 +msgid "Save board" +msgstr "Зачувува табла" + +#: Editor.cpp:127 +msgid "Select" +msgstr "Изберете" + +#: Editor.cpp:137 +msgid "Move tiles" +msgstr "Преместува плочки" + +#: Editor.cpp:140 +msgid "Add tiles" +msgstr "Додава плочки" + +#: Editor.cpp:142 +msgid "Remove tiles" +msgstr "Отстранува плочки" + +#: Editor.cpp:158 +msgid "Shift left" +msgstr "Поместува налево" + +#: Editor.cpp:160 +msgid "Shift up" +msgstr "Поместува нагоре" + +#: Editor.cpp:162 +msgid "Shift down" +msgstr "Поместува надолу" + +#: Editor.cpp:164 +msgid "Shift right" +msgstr "Поместува надесно" + +#: Editor.cpp:168 +msgid "Exit" +msgstr "Излез" + +#: Editor.cpp:263 +msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" +msgstr "Плочки: %1 Поз: %2,%3,%4" + +#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312 +msgid "" +"*.layout|Board Layout (*.layout)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.layout|Изглед на табла (*.layout)\n" +"*|Сите датотеки" + +#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161 +msgid "Open Board Layout" +msgstr "Го отвора изгледот на таблата" + +#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333 +msgid "Save Board Layout" +msgstr "Го зачувува изгледот на таблата" + +#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536 +msgid "Only saving to local files currently supported." +msgstr "Моментално е поддржано само зачувувањето во локални датотеки." + +#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403 +msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Датотека со тоа име веќе постои. Дали сакате да запишете врз неа?" + +#: Editor.cpp:358 +msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" +msgstr "Таблата е изменета. Дали сакате да ги зачувате промените?" + +#: Editor.cpp:366 +msgid "Save failed. Aborting operation." +msgstr "Зачувувањето не успеа. Ја прекинувам операцијата." + +#: HighScore.cpp:64 +msgid "Pos" +msgstr "Поз" + +#: HighScore.cpp:77 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: HighScore.cpp:86 +msgid "Board" +msgstr "Табла" + +#: HighScore.cpp:94 +msgid "Score" +msgstr "Резултат" + +#: HighScore.cpp:102 +msgid "Time" +msgstr "Време" + +#: HighScore.cpp:165 +msgid "Scores" +msgstr "Резултати" + +#: HighScore.cpp:465 +msgid "Anonymous" +msgstr "Анонимен" + +#: HighScore.cpp:498 +msgid "" +"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and " +"on disk. Do you wish to proceed?" +msgstr "" +"Бришењето на најдобрите резултати ќе ги отстрани сите најдобри резултати и од " +"меморијата и од дискот. Дали сакате да продолжите?" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset High Scores" +msgstr "Избриши ги најдобрите резултати" + +#: HighScore.cpp:502 +msgid "Reset" +msgstr "Ресетирај" + +#: Preview.cpp:35 +msgid "Load..." +msgstr "Вчитувам..." + +#: Preview.cpp:86 +msgid "Change Background Image" +msgstr "Ја менува сликата за подлогата" + +#: Preview.cpp:88 +msgid "" +"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n" +msgstr "" +"*.bgnd|Слика за подлогата (*.bgnd)\n" + +#: Preview.cpp:94 +msgid "Change Tile Set" +msgstr "Смени го комплетот плочки" + +#: Preview.cpp:95 +msgid "" +"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n" +msgstr "" +"*.tileset|Датотека со комплет плочки (*.tileset)\n" + +#: Preview.cpp:101 +msgid "" +"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n" +msgstr "" +"*.layout|Датотека со изглед на таблата (*.layout)\n" + +#: Preview.cpp:102 +msgid "Change Board Layout" +msgstr "Смени го изгледот на таблата" + +#: Preview.cpp:108 +msgid "" +"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n" +msgstr "" +"*.theme|Тема за KMahjongg (*.theme)\n" + +#: Preview.cpp:109 +msgid "Choose Theme" +msgstr "Избери тема" + +#: Preview.cpp:121 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Сите датотеки" + +#: Preview.cpp:210 +msgid "That is not a valid theme file." +msgstr "Тоа не е валидно име за датотека со теми." + +#: Preview.cpp:386 +msgid "Save Theme" +msgstr "Зачувај тема" + +#: Preview.cpp:405 +msgid "Overwrite" +msgstr "Запиши врз" + +#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543 +msgid "Could not write to file. Aborting." +msgstr "Не можам да запишам во датотеката. Прекинувам." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "chombium@freemail.com.mk,gjalevska@yahoo.com" + +#: boardwidget.cpp:47 +msgid "" +"An error occurred when loading the tileset file %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Се појави грешка при вчитување на датотеката %1 со изглед на плочките\n" +"KMahjongg ќе се исклучи." + +#: boardwidget.cpp:58 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when loading the background image\n" +"%1" +msgstr "" +"Се појави грешка при вчитување на сликата за подлога\n" +"%1" + +#: boardwidget.cpp:59 +msgid "KMahjongg will now terminate." +msgstr "KMahjongg ќе се исклучи." + +#: boardwidget.cpp:67 +msgid "" +"An error occurred when loading the board layout %1\n" +"KMahjongg will now terminate." +msgstr "" +"Се појави грешка при вчитувањето на изгледот на таблата %1\n" +"KMahjongg ќе се исклучи." + +#: boardwidget.cpp:112 +msgid "" +"KMahjongg could not locate the file: %1\n" +"or the default file of type: %2\n" +"KMahjongg will now terminate" +msgstr "" +"KMahjongg не може да ја најде датотеката: %1\n" +"или стандардната датотека од тип: %2\n" +"KMahjongg ќе се исклучи" + +#: boardwidget.cpp:503 +msgid "Undo operation done successfully." +msgstr "Операцијата за враќање е успешно извршена." + +#: boardwidget.cpp:507 +msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" +msgstr "Што сакате да вратите? Не сте направиле ништо!" + +#: boardwidget.cpp:526 +msgid "Sorry, you have lost the game." +msgstr "Жалам, ја загубивте играта." + +#: boardwidget.cpp:568 +msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." +msgstr "Режим на демонстрација. Кликнете со глувчето за да запре." + +#: boardwidget.cpp:577 +msgid "Now it's you again." +msgstr "Вие сте повторно." + +#: boardwidget.cpp:600 +msgid "Your computer has lost the game." +msgstr "Вашиот компјутер ја загуби играта." + +#: boardwidget.cpp:695 +msgid "Congratulations. You have won!" +msgstr "Честито! Победивте!" + +#: boardwidget.cpp:726 +msgid "Calculating new game..." +msgstr "Пресметки за новата игра..." + +#: boardwidget.cpp:731 +msgid "Error converting board information!" +msgstr "Грешка при претворањето на информациите за таблата!" + +#: boardwidget.cpp:758 +msgid "Ready. Now it is your turn." +msgstr "Подготвено. Вие сте на потег." + +#: boardwidget.cpp:765 +msgid "Error generating new game!" +msgstr "Грешка при генерирање на нова игра!" + +#: boardwidget.cpp:1686 +msgid "Game over: You have no moves left." +msgstr "Играта заврши. Немате повеќе потези." + +#: boardwidget.cpp:1807 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image:\n" +"%1" +msgstr "" +"Не успеав да ја вчитам сликата:\n" +"%1" + +#: kmahjongg.cpp:136 +msgid "New Numbered Game..." +msgstr "Нова нумерирана игра..." + +#: kmahjongg.cpp:137 +msgid "Open Th&eme..." +msgstr "Отвори т&ема..." + +#: kmahjongg.cpp:138 +msgid "Open &Tileset..." +msgstr "Отвори комплет на п&лочки..." + +#: kmahjongg.cpp:139 +msgid "Open &Background..." +msgstr "О&твори подлога..." + +#: kmahjongg.cpp:140 +msgid "Open La&yout..." +msgstr "Отвори &изглед..." + +#: kmahjongg.cpp:141 +msgid "Sa&ve Theme..." +msgstr "&Зачувај тема..." + +#: kmahjongg.cpp:144 +msgid "Shu&ffle" +msgstr "&Мешај" + +#: kmahjongg.cpp:146 +msgid "Show &Matching Tiles" +msgstr "П&рикажи ги плочките што се совпаѓаат" + +#: kmahjongg.cpp:147 +msgid "Hide &Matching Tiles" +msgstr "С&криј ги плочките што се совпаѓаат" + +#: kmahjongg.cpp:162 +msgid "&Board Editor" +msgstr "&Уредувач на табли" + +#: kmahjongg.cpp:213 +msgid "Enter game number:" +msgstr "Внесете број на игра:" + +#. i18n: file settings.ui line 47 +#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: kmahjongg.cpp:369 +msgid "You have won!" +msgstr "Победивте!" + +#: kmahjongg.cpp:400 +#, c-format +msgid "Game number: %1" +msgstr "Број на играта: %1" + +#: kmahjongg.cpp:410 +msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" +msgstr "Отстранети: %1/%2 Преостанати комбинации: %3" + +#: kmahjongg.cpp:464 +msgid "Load Game" +msgstr "Вчитај игра" + +#: kmahjongg.cpp:475 +msgid "Could not read from file. Aborting." +msgstr "Не можам да вчитам од датотеката. Прекинувам." + +#: kmahjongg.cpp:483 +msgid "File format not recognized." +msgstr "Форматот на датотеката не е препознаен." + +#: kmahjongg.cpp:529 +msgid "Save Game" +msgstr "Зачувај игра" + +#: main.cpp:9 +msgid "Mahjongg for KDE" +msgstr "KMahjongg за KDE" + +#: main.cpp:13 +msgid "KMahjongg" +msgstr "KMahjongg" + +#: main.cpp:16 +msgid "Original Author" +msgstr "Оригинален автор" + +#: main.cpp:17 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Тековен одржувач" + +#: main.cpp:18 +msgid "Rewrite and Extension" +msgstr "Повторно пишување и проширување" + +#: main.cpp:19 +msgid "" +"Solvable game generation\n" +"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" +msgstr "" +"Генерирање на решлива игра\n" +"базирано на алгоритмот на Мајкл Микс (Michael Meeks) во GNOME mahjongg" + +#: main.cpp:20 +msgid "Tile set contributor and web page maintainer" +msgstr "Придонесувач за комплетот плочки и одржувач на вебстраницата" + +#: main.cpp:21 +msgid "Code cleanup" +msgstr "Чистење на кодот" + +#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Премести" + +#. i18n: file settings.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Show removed tiles" +msgstr "Прикажи ги отстранетите плочки" + +#. i18n: file settings.ui line 66 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Generate solvable games" +msgstr "Генерирај решливи игри" + +#. i18n: file settings.ui line 77 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Play winning animation" +msgstr "Пушти победничка анимација" + +#. i18n: file settings.ui line 107 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Подлога" + +#. i18n: file settings.ui line 118 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Scale" +msgstr "Смени големина" + +#. i18n: file settings.ui line 126 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "Мозаично" + +#. i18n: file settings.ui line 139 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Tiles" +msgstr "Плочки" + +#. i18n: file settings.ui line 150 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Draw shadows" +msgstr "Исцртај сенки" + +#. i18n: file settings.ui line 161 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Use mini-tiles" +msgstr "Користи мали плочки" + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The tile-set to use." +msgstr "Комплетот на плочки што ќе се користи." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The background to use." +msgstr "Подлогата што ќе се користи." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "The layout of the tiles." +msgstr "Изгледот на плочките." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Whether to show removed tiles." +msgstr "Дали да се прикажат отстранетите плочки." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to use miniature tiles." +msgstr "Дали да се користат минијатурни плочки." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether the tiles have shadows." +msgstr "Дали плочките да имаат сенки." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Whether all games should be solvable." +msgstr "Дали сите игри да бидат решливи." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled." +msgstr "Дали подлогата да биде мозаична наместо скалирана." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether an animation should be played on victory." +msgstr "Дали да се пушти анимација при победа." + +#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Whether matching tiles are shown." +msgstr "Дали да се прикажуваат плочките што меѓусебно одговараат." |