summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kdjview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kdjview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kdjview.po361
1 files changed, 361 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..185a9641096
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,361 @@
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of kdjview.po to Macedonian
+#
+# Milco Duli <milcod@gmail.com>, 2006.
+# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-25 20:03+0200\n"
+"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
+"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Милчо Дули"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "milcod@gmail.com"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Црно-бело"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Прикажи само текст"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Прикажи само подлога"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Режим на исцртување"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Избриши страници..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "Приклучок на KViewshell за DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Оваа програма прикажува DjVu-датотеки."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Приклучок за KViewShell"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "Вчитување датотеки од DjVu"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|DjVu-датотека (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Бришење страници"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Изберете ги страниците што сакате да ги избришете."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Печатење %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Зачувување датотека како"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Датотеката %1\n"
+"веќе постои. Дали сакате да запишете врз неа?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Запиши врз датотека"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Запиши"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Грешка на датотеката.</strong>Наведената датотека „%1“ не "
+"постои.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Грешка на датотеката"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Грешка на датотеката.</strong>Наведената датотека „%1“ не може да "
+"биде вчитана.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Вчитувам датотека. Пресметувам големина на страници..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Печатам..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Подготвувам страници за печатење..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Прекини"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Бришам страници..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Почекајте додека се бришат страниците..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "Бришам страница %1"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "Обработувам страница %1"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "Конверзија од DJVU во PS"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Големина на страница и позиција"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Автоматски избери ориентација пејзаж или портрет"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Ако е оваа опција овозможена некои страници може да бидат ротирани за подобро "
+"да одговараат на големината на хартијата."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ако е овозможена оваа опција, ориентацијата пејзаж или портрет се избира "
+"автоматски во зависност од страницата. Ова го подобрува искористувањето на "
+"хартијата и дава визуелно подобри отпечатоци.</p>"
+"<p><b>Забелешка:</b> Оваа опција ја занемарува опцијата Портрет/Пејзаж избрана "
+"во опциите на печатачот. Ако е овозможена оваа опција и ако страниците во овој "
+"документ имаат различни големини, некои страници може да бидат ротирани, а "
+"некои нема.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Смени големина на страници според хартијата"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Ако е овозможена оваа опција, сите страници ќе бидат зголемени/намалениза да "
+"одговараат оптимално на големината на хартијата."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Ако е овозможена оваа опција, сите страници ќе бидат зголемени/намалени за "
+"да одговараат оптимално на големината на хартијата.</p>"
+"<p><b>Забелешка:</b> Ако е овозможена оваа опција и ако страниците во вашиот "
+"документ имаат различни големини, тогаш различните страници ќе имаат различни "
+"фактори на зголемување/намалување.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "Ниво на PostScript-јазик:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Режим на исцртување:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Ниво 1 (скоро застарено)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Ниво 2 (стандардно)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Ниво 3 (може да печати побрзо)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Со овој дијалог може да го изберете нивото на PostScript-јазик што ќе се "
+"користи од KViewShell. Изборот на нивото на јазик може драматично да влијае на "
+"брзината на печатење, но нема влијание врз квалитетот на отпечатокот.</p>\n"
+"<p><b>Ниво 1:</b> Ова е најконзервативната опција бидејќи PostScript-датотеките "
+"наниво 1 може да се испечатат на сите печатачи. Но, креираните датотеки се "
+"екстремно големи и печатењето може да биде многу споро.</p>\n"
+"<p><b>Ниво 2:</b> PostScript-датотеките на ниво 2 се многу помали и печатењето "
+"е многу побрзо отколку кај датотеките на ниво 1. Датотеките на ниво 2 се "
+"поддржани од скоро сите печатачи.</p>\n"
+"<p><b>Ниво 3:</b> PostScript-датотеките на ниво 3 се многу помали и се печатат "
+"уште побрзо од датотеките на ниво 2. Но, датотеките на ниво 3 се поддржани само "
+"од некои помодерни печатачи. Ако нивото 3 Ви работи, ова е најдобрата "
+"опција.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Печати цела страница (стандардно)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Црно-бело"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Само преден план"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Само подлога"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Добрите DJVU-датотеки се поделени во слики со преден план и заднина.Предниот "
+"план воглавно содржи текст. Со режимот на исцртување може да решите кој дел од "
+"страницата ќе се печати.</p>\n"
+"<p><b>Печати цела страница:</b> Ќе биде испечатена целата страница, вклучително "
+"предниот план и заднината, во боја или во сиви нијанси.</p>\n"
+"<p><b>Црно-бело:</b> Се печатат предниот план и заднината, но само во црно и "
+"бело. Ако е избрана оваа опција, генерираните датотеки ќе се печатат многу "
+"побрзо, но квалитетот нема да биде толку добар.</p>\n"
+"<p><b>Само преден план:</b> Оваа опција е корисна ако подлогата на страницата е "
+"вознемирувачка и влијае на читливоста на текстот.</p>\n"
+"<p><b>Само подлога:</b> Ја печати само подлогата на страницата.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Од страница:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "до страница:"