summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/kio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdelibs/kio.po168
1 files changed, 84 insertions, 84 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/kio.po
index 2a24f6277ed..5f282f059b3 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/kio.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdelibs/kio.po
@@ -409,11 +409,11 @@ msgstr ""
#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
"Control Center."
msgstr ""
"SSL-сертификатот е одбиен според барањето. Ова може да го оневозможите во "
-"Контролниот центар на KDE."
+"Контролниот центар на TDE."
#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
msgid "Co&nnect"
@@ -1230,20 +1230,20 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:586
msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
"report, along with as many other details as you think might help."
msgstr ""
-"Кога не успева ништо друго, размислете за помагање на тимот на KDE или на "
+"Кога не успева ништо друго, размислете за помагање на тимот на TDE или на "
"самостојниот одржувач на овој софтвер, така што ќе приложите висококвалитетен "
"извештај за бубачки. Ако е софтверот даден од трета страна, ве молиме "
"контактирајте директно со нив. Инаку, прво погледнете дали не е истата бубачка "
"приложена од некој друг со тоа што ќе пребарате на <a "
-"href=\"http://bugs.kde.org/\">Веблокацијата на KDE за известување за бубачки</a>"
+"href=\"http://bugs.kde.org/\">Веблокацијата на TDE за известување за бубачки</a>"
". Ако не е, забележете ги деталите дадени погоре и внесете ги во вашиот "
"извештај за бубачки, заедно со сите детали за кои мислите дека ќе помогнат."
@@ -1345,11 +1345,11 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:637
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Можно е да не била ажурирана програмата која обезбедува соодветност со овој "
-"протокол при вашето последно ажурирање на KDE. Ова може да предизвика "
+"протокол при вашето последно ажурирање на TDE. Ова може да предизвика "
"програмата да биде несоодветна со тековната верзија и поради тоа да не може да "
"се стартува."
@@ -1390,10 +1390,10 @@ msgstr "Неподдржан протокол %1"
#: kio/global.cpp:665
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
"installed on this computer."
msgstr ""
-"Протоколот <strong>%1</strong> не е поддржан од програмите на KDE моментално "
+"Протоколот <strong>%1</strong> не е поддржан од програмите на TDE моментално "
"инсталирани на овој компјутер."
#: kio/global.cpp:668
@@ -1410,12 +1410,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:671
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave "
"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Може да направите пребарување на Интернет за програма на KDE (наречена kioslave "
+"Може да направите пребарување на Интернет за програма на TDE (наречена kioslave "
"или ioslave), која го поддржува овој протокол. Местата на кои може да "
"пребарувате ги вклучуваат и <a href=\"http://kde-apps.org/\">"
"http://kde-apps.org/</a> и <a href=\"http://freshmeat.net/\">"
@@ -1439,12 +1439,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:685
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE е способно да комуницира преку протокол во рамките на друг протокол. "
+"TDE е способно да комуницира преку протокол во рамките на друг протокол. "
"Зададениот протокол се користи само во такви ситуации, меѓутоа оваа ситуација "
"не е таква. Ова е редок случај, и веројатно значи дека има програмска грешка."
@@ -1455,21 +1455,21 @@ msgstr "Неподдржано дејство: %1"
#: kio/global.cpp:694
msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
"the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Бараното дејство не е поддржано од програмата од KDE, која го имплементира "
+"Бараното дејство не е поддржано од програмата од TDE, која го имплементира "
"протоколот <strong>%1</strong>."
#: kio/global.cpp:697
msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Оваа грешка е многу зависна од програмата од KDE. Дополнителната информација би "
+"Оваа грешка е многу зависна од програмата од TDE. Дополнителната информација би "
"требало да ве информира повеќе отколку што е достапно во влезно/излезната "
-"архитектура на KDE."
+"архитектура на TDE."
#: kio/global.cpp:700
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1631,10 +1631,10 @@ msgstr "Протоколот %1 не е датотечен систем"
#: kio/global.cpp:792
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr ""
"Ова значи дека било направено барање што бара одредување на содржината на "
-"папката, а програмата од KDE, која го поддржува овој протокол, не може да го "
+"папката, а програмата од TDE, која го поддржува овој протокол, не може да го "
"направи тоа."
#: kio/global.cpp:800
@@ -1644,12 +1644,12 @@ msgstr "Откриена е циклична врска"
#: kio/global.cpp:801
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Околините UNIX се во можност да поврзат датотека или папка во одделно име "
-"односно локација. KDE откри врска или серија од врски што резултираат во "
+"односно локација. TDE откри врска или серија од врски што резултираат во "
"бесконечна јамка - т.е. датотеката била (можеби по некој кружен пат) поврзана "
"самата со себеси."
@@ -1680,12 +1680,12 @@ msgstr "Откриена е циклична врска при копирање
#: kio/global.cpp:822
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
"in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Околините UNIX се во можност да поврзат датотека или папка во одделно име "
-"односно локација. За време на операцијата копирање, KDE откри врска или серија "
+"односно локација. За време на операцијата копирање, TDE откри врска или серија "
"од врски што резултираат во бесконечна јамка - т.е. датотеката била (можеби по "
"некој кружен пат) поврзана самата со себеси."
@@ -1790,12 +1790,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:873
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE е способно да комуницира преку протокол во рамките на друг протокол. Ова "
+"TDE е способно да комуницира преку протокол во рамките на друг протокол. Ова "
"барање назначи да се користи протоколот како таков, меѓутоа овој протокол не е "
"способен за такво дејство. Ова е редок случај, и веројатно значи дека има "
"програмска грешка."
@@ -2139,19 +2139,19 @@ msgstr "Проверката за автентичност не успеа: ме
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Иако можеби сте ги дале исправните детали за проверка за автентичност, истата "
"не успеа бидејќи методот што го користи серверот не е поддржан од програмата од "
-"KDE, која го имплементира протоколот %1."
+"TDE, која го имплементира протоколот %1."
#: kio/global.cpp:1101
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
"Ве молиме испратете извештај за бубачка на <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"http://bugs.kde.org/</a> за да го информирате тимот на KDE за неподдржаниот "
+"http://bugs.kde.org/</a> за да го информирате тимот на TDE за неподдржаниот "
"метод за проверка за автентичност."
#: kio/global.cpp:1107
@@ -2203,7 +2203,7 @@ msgid ""
"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Иако беше направен контакт со серверот, не беше добиен одговор во доделеното "
@@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr ""
"<li>Истек на време за добивање одговор: %2 секунди</li>"
"<li>Истек на време за пристапување на прокси сервери: %3 секунди</li></ul>"
"Забележете дека може да ги измените овие вредности за истек на време во "
-"Контролниот центар на KDE, со избирање на Мрежа -> Параметри."
+"Контролниот центар на TDE, со избирање на Мрежа -> Параметри."
#: kio/global.cpp:1140
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2534,10 +2534,10 @@ msgid "&Edit..."
msgstr "&Уреди..."
#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
msgstr ""
"Кликнете на ова копче за да го прикажете познатиот уредувач на mime-типови во "
-"KDE."
+"TDE."
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
@@ -2556,8 +2556,8 @@ msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Не испраќај сертификат"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "Дијалог за SSL-сертификат во KDE "
+msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Дијалог за SSL-сертификат во TDE "
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
@@ -2678,24 +2678,24 @@ msgid "GMT"
msgstr "GMT"
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "Барање за сертификат во KDE "
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "Барање за сертификат во TDE "
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "Барање за сертификат во KDE - лозинка"
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "Барање за сертификат во TDE - лозинка"
#: kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Неподдржана големина на клуч."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "Информации за SSL во KDE "
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "Информации за SSL во TDE "
#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
@@ -2746,8 +2746,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Тековното поврзување не е обезбедено со SSL."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "Поддршката за SSL не е достапна во оваа верзија на KDE."
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "Поддршката за SSL не е достапна во оваа верзија на TDE."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
@@ -2941,10 +2941,10 @@ msgstr ""
#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
"given file(s)"
msgstr ""
-"Отвора дијалог од KDE со својства за да дозволи прегледување и менување на "
+"Отвора дијалог од TDE со својства за да дозволи прегледување и менување на "
"метаподатоците за дадените датотеки"
#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
@@ -2998,10 +2998,10 @@ msgstr "Не можам да ги определам метаподатоцит
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
"for this wallet below."
msgstr ""
-"<qt>KDE побара да се отвори паричникот „<b>%1</b>“. Ве молиме внесете ја "
+"<qt>TDE побара да се отвори паричникот „<b>%1</b>“. Ве молиме внесете ја "
"лозинката за овој паричник подолу."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
@@ -3019,32 +3019,32 @@ msgstr "&Отвори"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
"to deny the application's request."
msgstr ""
-"KDE побара да се отвори паричникот. Ова се користи за да се чуваат чувствителни "
+"TDE побара да се отвори паричникот. Ова се користи за да се чуваат чувствителни "
"податоци на сигурен начин. Ве молиме внесете лозинка која ќе се користи со овој "
"паричник или кликнете на Откажи за да го откажете барањето на апликацијата."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-"<qt>Апликацијата „<b>%1</b>“ побара да се отвори паричникот од KDE. Ова се "
+"<qt>Апликацијата „<b>%1</b>“ побара да се отвори паричникот од TDE. Ова се "
"користи за да се чуваат чувствителни податоци на сигурен начин. Ве молиме "
"внесете лозинка која ќе се користи со овој паричник или кликнете на Откажи за "
"да го забраните барањето на апликацијата. "
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
-"<qt>KDE побара да создаде нов паричник именуван „<b>%1</b>"
+"<qt>TDE побара да создаде нов паричник именуван „<b>%1</b>"
"“. Ве молиме изберете лозинка за овој паричник или откажете за да го забраните "
"барањето на апликацијата."
@@ -3065,8 +3065,8 @@ msgstr "&Создај"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "Сервис за паричници во KDE "
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Сервис за паричници во TDE "
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
msgid ""
@@ -3077,8 +3077,8 @@ msgstr ""
"<br>(Код на грешка %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>KDE побара пристап до отворениот паричник „<b>%1</b>“."
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE побара пристап до отворениот паричник „<b>%1</b>“."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
msgid ""
@@ -3290,8 +3290,8 @@ msgid ""
msgstr " Преост. време: %1 "
#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Сервер на KDE за информации за напредувањето"
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Сервер на TDE за информации за напредувањето"
#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
@@ -4192,7 +4192,7 @@ msgid ""
"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
"to save in."
"<br>"
-"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4210,7 +4210,7 @@ msgstr ""
"името на датотеката (ако веќе не постои датотеката). Оваа наставка е базирана "
"на типот на датотека кој сте го одбрале за зачувување."
"<br>"
-"<br>Ако не сакате KDE да додаде наставка на името на датотеката, можете, или да "
+"<br>Ако не сакате TDE да додаде наставка на името на датотеката, можете, или да "
"ја исклучите оваа опција, или да ја спречите со додавање на точка (.) на крајот "
"од името (точката ќе биде автоматски отстранета).</li></ol>"
"Ако не сте сигурни, оставете ја оваа опција активна бидејќи така можете полесно "
@@ -4221,13 +4221,13 @@ msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ова копче ви овозможува да обележите специфични локации. Кликнете на ова "
"копче за да го отворите менито со обележувачи, каде што можете да додадете, "
"уредите или да изберете обележувач."
"<p>Овие обележувачи се специфични за дијалогот за датотеки, но инаку "
-"функционираат како обележувачи во остатокот на KDE.</qt>"
+"функционираат како обележувачи во остатокот на TDE.</qt>"
#: kfile/kfileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
@@ -5252,8 +5252,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
-msgstr "Волшебник за паричникот на KDE"
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Волшебник за паричникот на TDE"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
#: rc.cpp:18
@@ -5264,19 +5264,19 @@ msgstr "Вовед"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-msgstr "<u>KWallet</u> - системот Паричник во KDE"
+msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - системот Паричник во TDE"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Добредојдовте во KWallet, системот Паричник во KDE. KWallet ви овозможува да ги "
+"Добредојдовте во KWallet, системот Паричник во TDE. KWallet ви овозможува да ги "
"чувате вашите лозинки и останатите лични информации на диск, во криптирана "
"датотека, спречувајќи ги другите да ги гледаат истите. Овој волшебник ќе ве "
"воведе во KWallet и ќе ви помогне да го конфигурирате по прв пат."
@@ -5297,7 +5297,7 @@ msgstr "&Напреден начин"
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
@@ -5305,7 +5305,7 @@ msgid ""
"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
"copy a wallet to a remote system."
msgstr ""
-"Системот Паричник во KDE ги чува вашите податоци во датотека <i>паричник</i> "
+"Системот Паричник во TDE ги чува вашите податоци во датотека <i>паричник</i> "
"на вашиот локален тврд диск. Податоците се само запишани во криптирана форма, "
"моментално со алгоритмот blowfish, со вашата лозинка како клуч. Кога ќе се "
"отвори паричник, се отвора апликацијата менаџер на паричникот и прикажува икона "
@@ -5323,14 +5323,14 @@ msgstr "Избор на лозинка"
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
"wallet."
msgstr ""
-"Разни апликации може да се обидат да го користат паричникот на KDE за да "
+"Разни апликации може да се обидат да го користат паричникот на TDE за да "
"зачуваат лозинки или други информации како што се податоци од вебформуларите и "
"од колачињата. Ако сакате да имаат пристап тие апликации до паричникот, тоа "
"мора да го овозможите сега и да изберете лозинка. Лозинката што ќе ја изберете "
@@ -5352,9 +5352,9 @@ msgstr "Потврдете ја лозинката:"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
msgstr ""
-"Да, сакам да го користам паричникот на KDE за да ги чувам моите лични "
+"Да, сакам да го користам паричникот на TDE за да ги чувам моите лични "
"информации."
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
@@ -5367,12 +5367,12 @@ msgstr "Ниво на безбедност"
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
msgstr ""
-"Системот Паричник во KDE ви дозволува да го контролирате нивото на безбедност "
+"Системот Паричник во TDE ви дозволува да го контролирате нивото на безбедност "
"на вашите лични податоци. Некои од овие поставувања имаат влијание врз "
"употребливоста. Додека почетните поставувања се општоприфатливи за повеќето "
"корисници, можеби ќе сакате да смените некои од нив. Овие поставувања може "
@@ -6127,8 +6127,8 @@ msgstr "Не може да се прочита %1"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Алатка за одржување на кешот на HTTP во KDE "
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Алатка за одржување на кешот на HTTP во TDE "
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"