diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po | 230 |
1 files changed, 230 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-mk/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po new file mode 100644 index 00000000000..3543643c231 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po @@ -0,0 +1,230 @@ +# translation of kcmktalkd.po to Macedonian +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Cvitan Grguricin <cvitang@free.linux.net.mk>, 2003. +# Zoran Dimovski <decata@mt.net.mk>, 2004. +# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmktalkd\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-19 18:58+0200\n" +"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" +"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9\n" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45 +msgid "&Activate answering machine" +msgstr "&Активирај тел. секретарка" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50 +msgid "&Mail address:" +msgstr "&Поштенска адреса:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57 +msgid "Mail s&ubject:" +msgstr "Тема на &пораката:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60 +#, c-format +msgid "Use %s for the caller name" +msgstr "Користи %s за името на јавувачот" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66 +msgid "Mail &first line:" +msgstr "Испрати ја &првата линија:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70 +#, c-format +msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname" +msgstr "" +"Користи го првото %s за име на јавувачот, а второто %s за име на компјутерот на " +"повикувачот" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74 +msgid "&Receive a mail even if no message left" +msgstr "&Прими пошта дури и ако нема останатa порака" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80 +msgid "&Banner displayed on answering machine startup:" +msgstr "Се прикажува &транспарент при стартување на секретарката:" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89 +msgid "" +"The person you are asking to talk with is not answering.\n" +"Please leave a message to be delivered via email.\n" +"Just start typing and when you have finished, exit normally." +msgstr "" +"Лицето кое што го барате за разговор не одговара.\n" +"Ве молиме оставете порака која ќе се испрати по е-пошта.\n" +"Само започнете да пишувате и кога ќе завршите, излезете најнормално." + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218 +#, c-format +msgid "Message from %s" +msgstr "Порака од %s" + +#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220 +#, c-format +msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s" +msgstr "Оставена е порака од %s@%s на тел. секретарка" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41 +msgid "Activate &forward" +msgstr "Активирај &препраќање" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46 +msgid "&Destination (user or user@host):" +msgstr "&Одредиште (корисник или корисник@компјутер):" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56 +msgid "Forward &method:" +msgstr "&Метод на препраќање:" + +#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61 +msgid "" +"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n" +"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n" +"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n" +"\n" +"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n" +"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n" +"\n" +"See Help for further explanation.\n" +msgstr "" +"FWA : Препрати само објава. Директна врска. Не е препорачливо.\n" +"FWR : Препрати ги сите барања, менувајќи ги информациите\n" +"кога е тоа потребно. Директна врска.\n" +"FWT : Препрати ги сите барања и преземи го барањето за разговор. Без директна " +"врска.\n" +"\n" +"Препорачано користење : FWT ако сакате да го користите зад\n" +"заштитен ѕид (и ако ktalkd може да пристапи на обете мрежи), а инаку FWR.\n" +"\n" +"Видете во Помош за понатамошно објаснување.\n" + +#: kcmktalkd/main.cpp:49 +msgid "&Announcement" +msgstr "&Објава" + +#: kcmktalkd/main.cpp:50 +msgid "Ans&wering Machine" +msgstr "Тел. сек&ретарка" + +#: kcmktalkd/main.cpp:51 +msgid "" +"_: forward call\n" +"&Forward" +msgstr "&Препрати" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74 +msgid "&Announcement program:" +msgstr "Програма за &објавување:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80 +msgid "&Talk client:" +msgstr "Клиент за &разговор:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85 +msgid "&Play sound" +msgstr "&Свири звук" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100 +msgid "&Sound file:" +msgstr "&Звучна датотека:" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106 +msgid "&Test" +msgstr "&Тест" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110 +msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list." +msgstr "Можат да бидат пуштени додатни WAV-датотеки во листата со звуци." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186 +msgid "" +"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module." +msgstr "" +"Моментално не е поддржан овој тип на URL од страна на системскиот модул за звук " +"на KDE." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188 +msgid "Unsupported URL" +msgstr "Неподдржан URL" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a WAV file." +msgstr "" +"Изгледа дека %1\n" +"не е WAV-датотека." + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198 +msgid "Improper File Extension" +msgstr "Несоодветна наставка на датотека" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206 +msgid "The file %1 is already in the list" +msgstr "Датотеката %1 е веќе во листата" + +#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208 +msgid "File Already in List" +msgstr "Датотеката е веќе во листата" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65 +msgid "Caller identification" +msgstr "Идентификација на јавувачот" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66 +msgid "" +"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)" +msgstr "" +"Името на јавувачот, ако тој не постои на овој систем (го примаме неговиот " +"повик)" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71 +msgid "Dialog box for incoming talk requests" +msgstr "Дијалог за влезни барања за разговор" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90 +msgid "'user@host' expected." +msgstr "Се очекување „корисник@компјутер“" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94 +msgid "Message from talk demon at " +msgstr "Порака од даемонот talk на " + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95 +msgid "Talk connection requested by " +msgstr "Побарана е врска за разговор од" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +#, c-format +msgid "for user %1" +msgstr "за корисникот %1" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101 +msgid "<nobody>" +msgstr "<никој>" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107 +msgid "Talk requested..." +msgstr "Баран е разговор..." + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112 +msgid "Respond" +msgstr "Одговори" + +#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113 +msgid "Ignore" +msgstr "Игнорирај" + +#~ msgid "Message left in the answering machine, by %s@%s" +#~ msgstr "Оставена е порака од %s@%s на тел. секретарка" + +#~ msgid "This type of URL is currently unsupported by the KDE System Sound Module" +#~ msgstr "Моментално не е поддржан овој тип на URL од страна на системскиот модул за звук на KDE." |