summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdeutils/khexedit.po2203
1 files changed, 1102 insertions, 1101 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/khexedit.po
index c75acc9c050..2ee5576fcba 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/khexedit.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/khexedit.po
@@ -7,10 +7,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:23+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -59,18 +60,113 @@ msgstr "П&оле за конверзија"
msgid "Searc&hbar"
msgstr "&Лента за пребарување"
-#: chartabledialog.cc:37
-msgid "Character Table"
-msgstr "Табела на знаци"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Владимир Стефанов,Божидар Проевски,Виктор Стојановси,Александар Ружин"
-#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
-msgid "Decimal"
-msgstr "Децимално"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"vladoboss@mt.net.mk,bobibobi@freemail.com.mk,viktor@lugola.net,ruzin@lugola.net"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Страница %1 од %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "на"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Следен"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Претходен"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Генерирано од khexedit"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Извлечи низи"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Минимална должина:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Филтер:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Користи"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Игнорирај големина на букви"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Прикажи го растојанието де&цимално"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Растојание"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Низа"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Број на низи:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Прикажано:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Изразот за филтерот кој го наведовте не е легален. Морате да наведете валиден "
+"регуларен израз.\n"
+"Да продолжам без филтер?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Предупредување: Документот беше променет од последното ажурирање"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Име на датотека:"
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Големина [бајти]: "
#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Хексадецимално"
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Децимално"
+
#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
msgid "Octal"
msgstr "Октално"
@@ -83,9 +179,13 @@ msgstr "Бинарно"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
-#: chartabledialog.cc:70
-msgid "Insert this number of characters:"
-msgstr "Вметни го овој број на знаци:"
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Појавување"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Процент"
#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
msgid "KHexEdit2Part"
@@ -163,42 +263,539 @@ msgstr "Колона со &знаци"
msgid "&Both Columns"
msgstr "&Двете колони"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
-msgid "Hex"
-msgstr "Хекс"
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "Означено 8 бита:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
-msgid "Dec"
-msgstr "Дек"
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "Неозначено 8 бита:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
-msgid "Oct"
-msgstr "Окт"
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "Означено 16 бита:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
-msgid "Bin"
-msgstr "Бин"
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "Неозначено 16 бита:"
-#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
-msgid "Txt"
-msgstr "Текст"
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "Означено 32 бита:"
-#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
-#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
-msgid "Find"
-msgstr "Најди"
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "Неозначено 32 бита:"
-#: searchbar.cc:79
-msgid "Backwards"
-msgstr "Наназад"
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "Подв. запирка 32 бита:"
-#: searchbar.cc:80
-msgid "Ignore case"
-msgstr "Игнорирај голeмина на букви"
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "Подв. запирка 64 бита:"
-#: hexmanagerwidget.cc:136
-msgid "Conversion"
-msgstr "Конверзија"
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Хексадецимално:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Октално:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Бинарно:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Текст:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Покажи декодирање „little endian“"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr ""
+"Прикажи неозначени \n"
+"како хексадецимални"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Должина на протокот:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Фиксно 8 бита"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Бит-прозорец"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Бита-прозорец"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Изглед"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Изглед на податоците во уредувачот"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Хексадецимален режим"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Децимален режим"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Октален режим"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Бинарен режим"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Режим Само текст "
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Стандардна гол. на ли&нија [бајти]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Големина на ко&лона [бајти]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr ""
+"Големината на линијата е &фиксна (користете го лизгачот кога е потребно)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr ""
+"Заклу&чена колона на крајот од линијата (кога големината на колоната е >1)"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Ништо"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Само вертикално"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Само хоризонтално"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Во двете насоки"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "&Решетка од линии меѓу текст:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Ширина на &левиот раздвојувач [пиксели]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Ширина на &десниот раздвојувач [пиксели]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Ширина на маргините на &раздвојувачот [пиксели]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Ширина на маргините на &рабовите [пиксели]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Раздвојувањето на колоната е е&днакво на еден знак"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "Р&аздвојување на колони [пиксели]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Покажувач"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Однесување на покажувачот (важи само за уредувачот)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Пулсирање"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "Не пу&лсира"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "Интервал на &пулсирање [ms]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Облик"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "Секогаш &користи блок-покажувач (правоаголен)"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Користи за&дебелен покажувач во режим на вметнување"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Однесување на покажувачот кога уредувачот губи фокус"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "&Запри пулсирање (ако е овозможено пулсирањето)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "С&криј"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "Не прави &ништо"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Бои"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Бои на уредувачот (бојата од системскиот избор се користи секогаш)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Користи системски бои (како што се избрани во Контролниот центар)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Подлога на прва, трета, ... линија"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Подлога на втора, четврта, ... линија"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Подлога за растојанието"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Подлога на неактивно"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Текст на парна колона"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Текст на непарна колона"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Текст што не се печати"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Текст за растојанието"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Секундарен текст"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Подлога на означено"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Текст на означено"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Подлога на покажувач"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Текст за покажувач (облик на блок)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Подлога на обележувач"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Текст на обележувач"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Раздвојувач"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Решетка од линии"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr "Избор на фонт (уредувачот може да користи само фиксен фонт)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&Користи системски фонт (избран во Контролниот центар)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "Фонт на уредувачот KHexEdit"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "&Мапирај ги не-печатливите знаци во:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Менаџмент на датотеки"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Последниот документ"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Сите скорешни документи"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Отвори до&кументите на стартување:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "&Скокни на предходната положба на покажувачот на стартување"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "Отвори го документот со овозможена заштита од за&пишување"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr ""
+"За&држи ја позицијата на покажувачот по повторното вчитување на документот"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "&Направи зашт. копија при зачувување на документот"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Не ја за&чувувај листата на „последни“ документи при излезот"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"TDE."
+msgstr ""
+"Со активирање на полето за избор KHexEdit ја брише моменталната листа на "
+"скорешни документи кога програмата се затвора.\n"
+"Забелешка: Нема да ja избрише моменталната листа на скорешни документи креирани "
+"од TDE."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "Из&бриши ја листата на „скорешни“ документи"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"TDE."
+msgstr ""
+"Со кликање на ова копче KHexEdit ја брише моменталната листа на скорешни "
+"документи.\n"
+"Забелешка: Нема да ja избрише моменталната листа на скорешни документи креирани "
+"од TDE."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Разни својства"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "Авто&матски копирај на табла со исечоци кога изборот е спремен"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "&Уредувачот стартува во режим „вметни“"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "Потврда за &кружење (од почеток или крај) за време на пребарувањето"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Покажувачот скока на на&јблискиот бајт кога е поместен"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуци"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Прави звуци при грешка во &внесот на податоци (пр. пишување)"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "Направи звук при &фатална грешка"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Видливост на обележувачи"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Користи видливи означувачи во колоната за растојание"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Користи видливи означувачи во полињата на уредувачот"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr ""
+"Потврди кога бројот на отпечатените страници ќе го на&дмине ограничувањето"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "Пра&г [страници]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "Број на в&раќања:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Нема податоци"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Недоволно меморија"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "Листата е полна"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Операцијата за читање не успеа"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Операцијата за запишување не успеа"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Празен аргумент"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Нелегален аргумент"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Аргумент со нулов покажувач"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Кружен бафер"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Нема совпаѓање"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Не се избрани податоци"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Празен документ"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Нема активен документ"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Не се означени податоци"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Документот е заштитен од запишување"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Документот е заштитен од промена на големината"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Операцијата беше прекината"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Нелегален режим"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Програмот е зафатен, обидете се повторно подоцна"
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Вредноста не е во валидниот опсег"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Операција беше прекината"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Датотеката не може да се отвори за запишување"
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Датотеката не може да се отвори за читање"
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Табела на знаци"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Вметни го овој број на знаци:"
#: main.cc:34
msgid "TDE hex editor"
@@ -252,398 +849,334 @@ msgstr ""
"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, ми даде многу добри\n"
"извештаи кои отстранија некои опасни бубачки.\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Владимир Стефанов,Божидар Проевски,Виктор Стојановси,Александар Ружин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"vladoboss@mt.net.mk,bobibobi@freemail.com.mk,viktor@lugola.net,ruzin@lugola.net"
-
-#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
-msgid "Extract Strings"
-msgstr "Извлечи низи"
-
-#: stringdialog.cc:57
-msgid "&Minimum length:"
-msgstr "&Минимална должина:"
-
-#: stringdialog.cc:66
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Филтер:"
-
-#: stringdialog.cc:71
-msgid "&Use"
-msgstr "&Користи"
-
-#: stringdialog.cc:80
-msgid "&Ignore case"
-msgstr "&Игнорирај големина на букви"
-
-#: stringdialog.cc:84
-msgid "Show offset as &decimal"
-msgstr "Прикажи го растојанието де&цимално"
-
-#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
-msgid "Offset"
-msgstr "Растојание"
-
-#: stringdialog.cc:96
-msgid "String"
-msgstr "Низа"
-
-#: stringdialog.cc:106
-msgid "Number of strings:"
-msgstr "Број на низи:"
-
-#: stringdialog.cc:114
-msgid "Displayed:"
-msgstr "Прикажано:"
-
-#: stringdialog.cc:197
-msgid ""
-"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
-"regular expression.\n"
-"Continue without filter?"
-msgstr ""
-"Изразот за филтерот кој го наведовте не е легален. Морате да наведете валиден "
-"регуларен израз.\n"
-"Да продолжам без филтер?"
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Распоред на страница"
-#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
-msgid "Warning: Document has been modified since last update"
-msgstr "Предупредување: Документот беше променет од последното ажурирање"
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Маргини [милиметри]"
-#: statusbarprogress.cc:268
-msgid "%1... %2 of %3"
-msgstr "%1... %2 од %3"
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Врв:"
-#: statusbarprogress.cc:272
-msgid "%1... %2%"
-msgstr "%1... %2%"
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Дно:"
-#: dialog.cc:44
-msgid "Goto Offset"
-msgstr "Оди на растојание"
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Лево:"
-#: dialog.cc:60
-msgid "O&ffset:"
-msgstr "Ра&стојание:"
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "Де&сно:"
-#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
-msgid "&From cursor"
-msgstr "&Од покажувачот"
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "Нацртај го &заглавието над текстот"
-#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
-msgid "&Backwards"
-msgstr "&Наназад"
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Лево:"
-#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
-msgid "&Stay visible"
-msgstr "О&стани видливо"
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Во средина:"
-#: dialog.cc:194
-msgid "Fo&rmat:"
-msgstr "Фо&рмат:"
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Десно:"
-#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
-msgid "F&ind:"
-msgstr "На&јди:"
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Граница: "
-#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
-msgid "&In selection"
-msgstr "&Во изборот"
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Датум и време"
-#: dialog.cc:229
-msgid "&Use navigator"
-msgstr "&Користи го навигаторот"
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Број на страница"
-#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
-msgid "Ignore c&ase"
-msgstr "Игнорирај гол. на &букви"
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на датотека"
-#: dialog.cc:348
-msgid "Find (Navigator)"
-msgstr "Најди (Навигатор)"
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Една линија"
-#: dialog.cc:349
-msgid "New &Key"
-msgstr "Нов &клуч"
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Правоаголник"
-#: dialog.cc:350
-msgid "&Next"
-msgstr "&Следен"
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "Нацртај го подно&жјето под текстот"
-#: dialog.cc:362
-msgid "Searching for:"
-msgstr "Пребарување за:"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Хекс"
-#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
-msgid "Find & Replace"
-msgstr "Најди и замени"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Дек"
-#: dialog.cc:504
-msgid "Fo&rmat (find):"
-msgstr "Фо&рмат (најди):"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Окт"
-#: dialog.cc:533
-msgid "For&mat (replace):"
-msgstr "Фор&мат (замени):"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Бин"
-#: dialog.cc:550
-msgid "Rep&lace:"
-msgstr "&Замени: "
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Текст"
-#: dialog.cc:570
-msgid "&Prompt"
-msgstr "&Прашај"
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Најди"
-#: dialog.cc:657
-msgid "Source and target values can not be equal."
-msgstr "Вредностите за извор и одредиште не можат да бидат исти."
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Наназад"
-#: dialog.cc:682
-msgid "Replace &All"
-msgstr "&Замени ги сите"
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Игнорирај голeмина на букви"
-#: dialog.cc:683
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "Не заменувај"
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Стандардно"
-#: dialog.cc:691
-msgid "Replace marked data at cursor position?"
-msgstr "Дали да ги заменам означените податоци на позицијата на покажувачот?"
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
-#: dialog.cc:761
-msgid "Binary Filter"
-msgstr "Бинарен филтер"
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 бита)"
-#: dialog.cc:780
-msgid "O&peration:"
-msgstr "О&перација:"
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
-#: dialog.cc:855
-msgid "Fo&rmat (operand):"
-msgstr "Фо&рмат (операнд):"
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Изнеси документ"
-#: dialog.cc:871
-msgid "O&perand:"
-msgstr "О&перанд:"
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Одредиште"
-#: dialog.cc:891
-msgid "Swap rule"
-msgstr "Правило за размена"
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Обичен текст"
-#: dialog.cc:903
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Врати назад"
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "HTML-табели"
-#: dialog.cc:929
-msgid "&Group size [bytes]"
-msgstr "Големина на &група [бајти]"
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Богат текст (RTF)"
-#: dialog.cc:941
-msgid "S&hift size [bits]"
-msgstr "Големина на &поместување [битови]"
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "C-поле"
-#: dialog.cc:985
-msgid "Shift size is zero."
-msgstr "Големината на поместување е нула."
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Формат:"
-#: dialog.cc:994
-msgid "Swap rule does not define any swapping."
-msgstr "Правилото за размена не дефинира никаква размена."
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Одредиште:"
-#: dialog.cc:1070
-msgid "Insert Pattern"
-msgstr "Вметни шаблон"
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Папка на пакетот)"
-#: dialog.cc:1089
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Големина: "
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Избери..."
-#: dialog.cc:1102
-msgid "Fo&rmat (pattern):"
-msgstr "&Формат (шаблон):"
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Опсег на изнесување"
-#: dialog.cc:1118
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "&Шаблон:"
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "&Сѐ"
-#: dialog.cc:1127
-msgid "&Offset:"
-msgstr "Ра&стојание:"
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Избор"
-#: dialog.cc:1142
-msgid "R&epeat pattern"
-msgstr "По&втори шаблон"
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "&Опсег"
-#: dialog.cc:1144
-msgid "&Insert on cursor position"
-msgstr "&Вметни на позицијата на покажувачот"
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "О&д растојание:"
-#: dialog.cc:1284
-msgid "Your request can not be processed."
-msgstr "Вашето барање не може да се изврши."
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "&До растојание:"
-#: dialog.cc:1288
-msgid "Examine argument(s) and try again."
-msgstr "Испитајте го аргументот(ите) и обидете се повторно."
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Нема опции за овој формат."
-#: dialog.cc:1294
-msgid "Invalid argument(s)"
-msgstr "Невалиден аргумент(и)"
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "Опции за HTML (една табела по страница)"
-#: dialog.cc:1303
-msgid "You must specify a destination file."
-msgstr "Морате да изберете одредишна датотека."
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Линии по табела:"
-#: dialog.cc:1313
-msgid "You have specified an existing folder."
-msgstr "Наведовте постоечка папка."
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "&Префикс во името на датотеката (во пакетот)"
-#: dialog.cc:1320
-msgid "You do not have write permission to this file."
-msgstr "Немате дозвола за запишување за оваа датотека."
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Име на датотека со патека"
-#: dialog.cc:1325
-msgid ""
-"You have specified an existing file.\n"
-"Overwrite current file?"
-msgstr ""
-"Одредивте веќе постоечка датотека\n"
-"Да запишам врз тековната датотека?"
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Заглавие н&ад текст:"
-#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Запиши"
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "Подно&жје под текст:"
-#: dialog.cc:1405
-msgid "Regular Text"
-msgstr "Обичен текст"
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "Врска на „index.html“ до &датотеката со содржина"
-#: dialog.cc:1416
-msgid "operand AND data"
-msgstr "операнд И податок"
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "В&клучи лента за навигација"
-#: dialog.cc:1417
-msgid "operand OR data"
-msgstr "операнд ИЛИ податок"
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "&Користи само црно и бело"
-#: dialog.cc:1418
-msgid "operand XOR data"
-msgstr "операнд ЕксИЛИ податок"
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Опции на С-поле"
-#: dialog.cc:1419
-msgid "INVERT data"
-msgstr "ИНВЕРТИРАН податок"
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Име на поле:"
-#: dialog.cc:1420
-msgid "REVERSE data"
-msgstr "ОБРАТЕН податок"
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "знак"
-#: dialog.cc:1421
-msgid "ROTATE data"
-msgstr "РОТИРАЈ податок"
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "неозначен знак"
-#: dialog.cc:1422
-msgid "SHIFT data"
-msgstr "ПОМЕСТИ податок"
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "кратко"
-#: dialog.cc:1423
-msgid "Swap Individual Bits"
-msgstr "Размени ги индивидуалните битови"
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "неозначено кратко"
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Signed 8 bit:"
-msgstr "Означено 8 бита:"
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "цел број"
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Unsigned 8 bit:"
-msgstr "Неозначено 8 бита:"
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "неозначен цел број"
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Signed 16 bit:"
-msgstr "Означено 16 бита:"
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "подв. запирка"
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Unsigned 16 bit:"
-msgstr "Неозначено 16 бита:"
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "двојно (double)"
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Signed 32 bit:"
-msgstr "Означено 32 бита:"
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Тип на елемент:"
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Unsigned 32 bit:"
-msgstr "Неозначено 32 бита:"
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Елементи по линија:"
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "32 bit float:"
-msgstr "Подв. запирка 32 бита:"
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Печати ги неозначените вредности како хексадецимални"
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "64 bit float:"
-msgstr "Подв. запирка 64 бита:"
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr ""
+"Претставката на името на датотеката не може да содржи празни букви или "
+"интерпункциски знаци."
-#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Hexadecimal:"
-msgstr "Хексадецимално:"
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Овој формат сеуште не е подржан."
-#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Octal:"
-msgstr "Октално:"
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Мора да наведете одредиште."
-#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Binary:"
-msgstr "Бинарно:"
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Не можам да се создадам нова папка."
-#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Text:"
-msgstr "Текст:"
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Наведовте веќе постоечка датотека"
-#: hextoolwidget.cc:96
-msgid "Show little endian decoding"
-msgstr "Покажи декодирање „little endian“"
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Немате дозвола за запишување за оваа папка."
-#: hextoolwidget.cc:110
-msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
msgstr ""
-"Прикажи неозначени \n"
-"како хексадецимални"
-
-#: hextoolwidget.cc:122
-msgid "Stream length:"
-msgstr "Должина на протокот:"
-
-#: hextoolwidget.cc:127
-msgid "Fixed 8 Bit"
-msgstr "Фиксно 8 бита"
-
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bit Window"
-msgstr "Бит-прозорец"
+"Одредивте веќе постоечка папка.\n"
+"Ако продолжите, секоја постоечка датотека во опсегот „%1“ до „%2“ може да биде "
+"изгубена.\n"
+"Да продолжам?"
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bits Window"
-msgstr "Бита-прозорец"
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Отстрани обележувач"
-#: converterdialog.cc:71
-msgid "Converter"
-msgstr "Конвертер"
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Замени обележувач"
-#: converterdialog.cc:72
-msgid "&On Cursor"
-msgstr "&На покажувач"
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 од %3"
-#: converterdialog.cc:83
-msgid "Decimal:"
-msgstr "Децимален:"
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
#: toplevel.cc:133
msgid "&Insert..."
@@ -889,119 +1422,249 @@ msgstr "Кодирање: %1"
msgid "Selection:"
msgstr "Избор:"
-#: hexerror.cc:32
-msgid "No data"
-msgstr "Нема податоци"
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Конвертер"
-#: hexerror.cc:33
-msgid "Insufficient memory"
-msgstr "Недоволно меморија"
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&На покажувач"
-#: hexerror.cc:34
-msgid "List is full"
-msgstr "Листата е полна"
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Децимален:"
-#: hexerror.cc:35
-msgid "Read operation failed"
-msgstr "Операцијата за читање не успеа"
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Оди на растојание"
-#: hexerror.cc:36
-msgid "Write operation failed"
-msgstr "Операцијата за запишување не успеа"
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "Ра&стојание:"
-#: hexerror.cc:37
-msgid "Empty argument"
-msgstr "Празен аргумент"
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "&Од покажувачот"
-#: hexerror.cc:38
-msgid "Illegal argument"
-msgstr "Нелегален аргумент"
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&Наназад"
-#: hexerror.cc:39
-msgid "Null pointer argument"
-msgstr "Аргумент со нулов покажувач"
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "О&стани видливо"
-#: hexerror.cc:40
-msgid "Wrap buffer"
-msgstr "Кружен бафер"
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "Фо&рмат:"
-#: hexerror.cc:41
-msgid "No match"
-msgstr "Нема совпаѓање"
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "На&јди:"
-#: hexerror.cc:42
-msgid "No data is selected"
-msgstr "Не се избрани податоци"
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "&Во изборот"
-#: hexerror.cc:43
-msgid "Empty document"
-msgstr "Празен документ"
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "&Користи го навигаторот"
-#: hexerror.cc:44
-msgid "No active document"
-msgstr "Нема активен документ"
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "Игнорирај гол. на &букви"
-#: hexerror.cc:45
-msgid "No data is marked"
-msgstr "Не се означени податоци"
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Најди (Навигатор)"
-#: hexerror.cc:46
-msgid "Document is write protected"
-msgstr "Документот е заштитен од запишување"
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Нов &клуч"
-#: hexerror.cc:47
-msgid "Document is resize protected"
-msgstr "Документот е заштитен од промена на големината"
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Следен"
-#: hexerror.cc:48
-msgid "Operation was stopped"
-msgstr "Операцијата беше прекината"
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Пребарување за:"
-#: hexerror.cc:49
-msgid "Illegal mode"
-msgstr "Нелегален режим"
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Најди и замени"
-#: hexerror.cc:50
-msgid "Program is busy, try again later"
-msgstr "Програмот е зафатен, обидете се повторно подоцна"
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "Фо&рмат (најди):"
-#: hexerror.cc:51
-msgid "Value is not within valid range"
-msgstr "Вредноста не е во валидниот опсег"
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "Фор&мат (замени):"
-#: hexerror.cc:52
-msgid "Operation was aborted"
-msgstr "Операција беше прекината"
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "&Замени: "
-#: hexerror.cc:53
-msgid "File could not be opened for writing"
-msgstr "Датотеката не може да се отвори за запишување"
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Прашај"
-#: hexerror.cc:54
-msgid "File could not be opened for reading"
-msgstr "Датотеката не може да се отвори за читање"
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Вредностите за извор и одредиште не можат да бидат исти."
-#: hexerror.cc:60
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Непозната грешка"
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&Замени ги сите"
-#: conversion.cc:48
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Не заменувај"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Дали да ги заменам означените податоци на позицијата на покажувачот?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Бинарен филтер"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "О&перација:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "Фо&рмат (операнд):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "О&перанд:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Правило за размена"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Врати назад"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "Големина на &група [бајти]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "Големина на &поместување [битови]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Големината на поместување е нула."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Правилото за размена не дефинира никаква размена."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Вметни шаблон"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Големина: "
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "&Формат (шаблон):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Шаблон:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "Ра&стојание:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "По&втори шаблон"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "&Вметни на позицијата на покажувачот"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Вашето барање не може да се изврши."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Испитајте го аргументот(ите) и обидете се повторно."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Невалиден аргумент(и)"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Морате да изберете одредишна датотека."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Наведовте постоечка папка."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Немате дозвола за запишување за оваа датотека."
+
+#: dialog.cc:1325
msgid ""
-"_: Default encoding\n"
-"Default"
-msgstr "Стандардно"
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Одредивте веќе постоечка датотека\n"
+"Да запишам врз тековната датотека?"
-#: conversion.cc:49
-msgid "EBCDIC"
-msgstr "EBCDIC"
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Запиши"
-#: conversion.cc:50
-msgid "US-ASCII (7 bit)"
-msgstr "US-ASCII (7 бита)"
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Обичен текст"
-#: conversion.cc:51
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "операнд И податок"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "операнд ИЛИ податок"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "операнд ЕксИЛИ податок"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "ИНВЕРТИРАН податок"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "ОБРАТЕН податок"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "РОТИРАЈ податок"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "ПОМЕСТИ податок"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Размени ги индивидуалните битови"
#: hexeditorwidget.cc:583
#, c-format
@@ -1426,668 +2089,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Не можев да ја завршам операцијата.\n"
-#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
-#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
-msgid "Export Document"
-msgstr "Изнеси документ"
-
-#: exportdialog.cc:40
-msgid "Destination"
-msgstr "Одредиште"
-
-#: exportdialog.cc:158
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Обичен текст"
-
-#: exportdialog.cc:159
-msgid "HTML Tables"
-msgstr "HTML-табели"
-
-#: exportdialog.cc:160
-msgid "Rich Text (RTF)"
-msgstr "Богат текст (RTF)"
-
-#: exportdialog.cc:161
-msgid "C Array"
-msgstr "C-поле"
-
-#: exportdialog.cc:169
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Формат:"
-
-#: exportdialog.cc:177
-msgid "&Destination:"
-msgstr "&Одредиште:"
-
-#: exportdialog.cc:181
-msgid "(Package folder)"
-msgstr "(Папка на пакетот)"
-
-#: exportdialog.cc:191
-msgid "Choose..."
-msgstr "Избери..."
-
-#: exportdialog.cc:202
-msgid "Export Range"
-msgstr "Опсег на изнесување"
-
-#: exportdialog.cc:210
-msgid "&Everything"
-msgstr "&Сѐ"
-
-#: exportdialog.cc:215
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Избор"
-
-#: exportdialog.cc:220
-msgid "&Range"
-msgstr "&Опсег"
-
-#: exportdialog.cc:229
-msgid "&From offset:"
-msgstr "О&д растојание:"
-
-#: exportdialog.cc:235
-msgid "&To offset:"
-msgstr "&До растојание:"
-
-#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
-msgid "No options for this format."
-msgstr "Нема опции за овој формат."
-
-#: exportdialog.cc:296
-msgid "HTML Options (one table per page)"
-msgstr "Опции за HTML (една табела по страница)"
-
-#: exportdialog.cc:317
-msgid "&Lines per table:"
-msgstr "&Линии по табела:"
-
-#: exportdialog.cc:325
-msgid "Filename &prefix (in package):"
-msgstr "&Префикс во името на датотеката (во пакетот)"
-
-#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
-#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
-msgid "None"
-msgstr "Ништо"
-
-#: exportdialog.cc:331
-msgid "Filename with Path"
-msgstr "Име на датотека со патека"
-
-#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на датотека"
-
-#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
-msgid "Page Number"
-msgstr "Број на страница"
-
-#: exportdialog.cc:339
-msgid "Header &above text:"
-msgstr "Заглавие н&ад текст:"
-
-#: exportdialog.cc:347
-msgid "&Footer below text:"
-msgstr "Подно&жје под текст:"
-
-#: exportdialog.cc:351
-msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
-msgstr "Врска на „index.html“ до &датотеката со содржина"
-
-#: exportdialog.cc:355
-msgid "&Include navigator bar"
-msgstr "В&клучи лента за навигација"
-
-#: exportdialog.cc:359
-msgid "&Use black and white only"
-msgstr "&Користи само црно и бело"
-
-#: exportdialog.cc:388
-msgid "C Array Options"
-msgstr "Опции на С-поле"
-
-#: exportdialog.cc:402
-msgid "Array name:"
-msgstr "Име на поле:"
-
-#: exportdialog.cc:407
-msgid "char"
-msgstr "знак"
-
-#: exportdialog.cc:408
-msgid "unsigned char"
-msgstr "неозначен знак"
-
-#: exportdialog.cc:409
-msgid "short"
-msgstr "кратко"
-
-#: exportdialog.cc:410
-msgid "unsigned short"
-msgstr "неозначено кратко"
-
-#: exportdialog.cc:411
-msgid "int"
-msgstr "цел број"
-
-#: exportdialog.cc:412
-msgid "unsigned int"
-msgstr "неозначен цел број"
-
-#: exportdialog.cc:413
-msgid "float"
-msgstr "подв. запирка"
-
-#: exportdialog.cc:414
-msgid "double"
-msgstr "двојно (double)"
-
-#: exportdialog.cc:419
-msgid "Element type:"
-msgstr "Тип на елемент:"
-
-#: exportdialog.cc:427
-msgid "Elements per line:"
-msgstr "Елементи по линија:"
-
-#: exportdialog.cc:431
-msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
-msgstr "Печати ги неозначените вредности како хексадецимални"
-
-#: exportdialog.cc:535
-msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
-msgstr ""
-"Претставката на името на датотеката не може да содржи празни букви или "
-"интерпункциски знаци."
-
-#: exportdialog.cc:561
-msgid "This format is not yet supported."
-msgstr "Овој формат сеуште не е подржан."
-
-#: exportdialog.cc:638
-msgid "You must specify a destination."
-msgstr "Мора да наведете одредиште."
-
-#: exportdialog.cc:650
-msgid "Unable to create a new folder"
-msgstr "Не можам да се создадам нова папка."
-
-#: exportdialog.cc:661
-msgid "You have specified an existing file"
-msgstr "Наведовте веќе постоечка датотека"
-
-#: exportdialog.cc:669
-msgid "You do not have write permission to this folder."
-msgstr "Немате дозвола за запишување за оваа папка."
-
-#: exportdialog.cc:679
-msgid ""
-"You have specified an existing folder.\n"
-"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Одредивте веќе постоечка папка.\n"
-"Ако продолжите, секоја постоечка датотека во опсегот „%1“ до „%2“ може да биде "
-"изгубена.\n"
-"Да продолжам?"
-
-#: hexviewwidget.cc:1128
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Отстрани обележувач"
-
-#: hexviewwidget.cc:1158
-msgid "Replace Bookmark"
-msgstr "Замени обележувач"
-
-#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Страница %1 од %2"
-
-#: hexbuffer.cc:2852
-msgid "to"
-msgstr "на"
-
-#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
-msgid "Next"
-msgstr "Следен"
-
-#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
-msgid "Previous"
-msgstr "Претходен"
-
-#: hexbuffer.cc:4886
-msgid "Generated by khexedit"
-msgstr "Генерирано од khexedit"
-
-#: printdialogpage.cc:38
-msgid "Page Layout"
-msgstr "Распоред на страница"
-
-#: printdialogpage.cc:59
-msgid "Margins [millimeter]"
-msgstr "Маргини [милиметри]"
-
-#: printdialogpage.cc:72
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Врв:"
-
-#: printdialogpage.cc:73
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Дно:"
-
-#: printdialogpage.cc:74
-msgid "&Left:"
-msgstr "&Лево:"
-
-#: printdialogpage.cc:75
-msgid "&Right:"
-msgstr "Де&сно:"
-
-#: printdialogpage.cc:102
-msgid "Draw h&eader above text"
-msgstr "Нацртај го &заглавието над текстот"
-
-#: printdialogpage.cc:118
-msgid "Left:"
-msgstr "Лево:"
-
-#: printdialogpage.cc:119
-msgid "Center:"
-msgstr "Во средина:"
-
-#: printdialogpage.cc:120
-msgid "Right:"
-msgstr "Десно:"
-
-#: printdialogpage.cc:121
-msgid "Border:"
-msgstr "Граница: "
-
-#: printdialogpage.cc:125
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Датум и време"
-
-#: printdialogpage.cc:131
-msgid "Single Line"
-msgstr "Една линија"
-
-#: printdialogpage.cc:132
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Правоаголник"
-
-#: printdialogpage.cc:164
-msgid "Draw &footer below text"
-msgstr "Нацртај го подно&жјето под текстот"
-
-#: fileinfodialog.cc:73
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
-
-#: fileinfodialog.cc:89
-msgid "File name: "
-msgstr "Име на датотека:"
-
-#: fileinfodialog.cc:93
-msgid "Size [bytes]: "
-msgstr "Големина [бајти]: "
-
-#: fileinfodialog.cc:110
-msgid "Occurrence"
-msgstr "Појавување"
-
-#: fileinfodialog.cc:111
-msgid "Percent"
-msgstr "Процент"
-
-#: optiondialog.cc:105
-msgid "Layout"
-msgstr "Изглед"
-
-#: optiondialog.cc:105
-msgid "Data Layout in Editor"
-msgstr "Изглед на податоците во уредувачот"
-
-#: optiondialog.cc:113
-msgid "Hexadecimal Mode"
-msgstr "Хексадецимален режим"
-
-#: optiondialog.cc:114
-msgid "Decimal Mode"
-msgstr "Децимален режим"
-
-#: optiondialog.cc:115
-msgid "Octal Mode"
-msgstr "Октален режим"
-
-#: optiondialog.cc:116
-msgid "Binary Mode"
-msgstr "Бинарен режим"
-
-#: optiondialog.cc:117
-msgid "Text Only Mode"
-msgstr "Режим Само текст "
-
-#: optiondialog.cc:146
-msgid "Default l&ine size [bytes]:"
-msgstr "Стандардна гол. на ли&нија [бајти]:"
-
-#: optiondialog.cc:150
-msgid "Colu&mn size [bytes]:"
-msgstr "Големина на ко&лона [бајти]:"
-
-#: optiondialog.cc:158
-msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
-msgstr ""
-"Големината на линијата е &фиксна (користете го лизгачот кога е потребно)"
-
-#: optiondialog.cc:164
-msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
-msgstr ""
-"Заклу&чена колона на крајот од линијата (кога големината на колоната е >1)"
-
-#: optiondialog.cc:176
-msgid "Vertical Only"
-msgstr "Само вертикално"
-
-#: optiondialog.cc:177
-msgid "Horizontal Only"
-msgstr "Само хоризонтално"
-
-#: optiondialog.cc:178
-msgid "Both Directions"
-msgstr "Во двете насоки"
-
-#: optiondialog.cc:185
-msgid "&Gridlines between text:"
-msgstr "&Решетка од линии меѓу текст:"
-
-#: optiondialog.cc:203
-msgid "&Left separator width [pixels]:"
-msgstr "Ширина на &левиот раздвојувач [пиксели]:"
-
-#: optiondialog.cc:207
-msgid "&Right separator width [pixels]:"
-msgstr "Ширина на &десниот раздвојувач [пиксели]:"
-
-#: optiondialog.cc:223
-msgid "&Separator margin width [pixels]:"
-msgstr "Ширина на маргините на &раздвојувачот [пиксели]:"
-
-#: optiondialog.cc:227
-msgid "&Edge margin width [pixels]:"
-msgstr "Ширина на маргините на &рабовите [пиксели]:"
-
-#: optiondialog.cc:231
-msgid "Column separation is e&qual to one character"
-msgstr "Раздвојувањето на колоната е е&днакво на еден знак"
-
-#: optiondialog.cc:244
-msgid "Column separa&tion [pixels]:"
-msgstr "Р&аздвојување на колони [пиксели]:"
-
-#: optiondialog.cc:257
-msgid "Cursor"
-msgstr "Покажувач"
-
-#: optiondialog.cc:258
-msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
-msgstr "Однесување на покажувачот (важи само за уредувачот)"
-
-#: optiondialog.cc:262
-msgid "Blinking"
-msgstr "Пулсирање"
-
-#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
-msgid "Do not b&link"
-msgstr "Не пу&лсира"
-
-#: optiondialog.cc:274
-msgid "&Blink interval [ms]:"
-msgstr "Интервал на &пулсирање [ms]:"
-
-#: optiondialog.cc:284
-msgid "Shape"
-msgstr "Облик"
-
-#: optiondialog.cc:288
-msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
-msgstr "Секогаш &користи блок-покажувач (правоаголен)"
-
-#: optiondialog.cc:294
-msgid "Use &thick cursor in insert mode"
-msgstr "Користи за&дебелен покажувач во режим на вметнување"
-
-#: optiondialog.cc:299
-msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
-msgstr "Однесување на покажувачот кога уредувачот губи фокус"
-
-#: optiondialog.cc:304
-msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
-msgstr "&Запри пулсирање (ако е овозможено пулсирањето)"
-
-#: optiondialog.cc:306
-msgid "H&ide"
-msgstr "С&криј"
-
-#: optiondialog.cc:307
-msgid "Do &nothing"
-msgstr "Не прави &ништо"
-
-#: optiondialog.cc:323
-msgid "Colors"
-msgstr "Бои"
-
-#: optiondialog.cc:324
-msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
-msgstr "Бои на уредувачот (бојата од системскиот избор се користи секогаш)"
-
-#: optiondialog.cc:329
-msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
-msgstr "&Користи системски бои (како што се избрани во Контролниот центар)"
-
-#: optiondialog.cc:342
-msgid "First, Third ... Line Background"
-msgstr "Подлога на прва, трета, ... линија"
-
-#: optiondialog.cc:343
-msgid "Second, Fourth ... Line Background"
-msgstr "Подлога на втора, четврта, ... линија"
-
-#: optiondialog.cc:344
-msgid "Offset Background"
-msgstr "Подлога за растојанието"
-
-#: optiondialog.cc:345
-msgid "Inactive Background"
-msgstr "Подлога на неактивно"
-
-#: optiondialog.cc:346
-msgid "Even Column Text"
-msgstr "Текст на парна колона"
-
-#: optiondialog.cc:347
-msgid "Odd Column Text"
-msgstr "Текст на непарна колона"
-
-#: optiondialog.cc:348
-msgid "Non Printable Text"
-msgstr "Текст што не се печати"
-
-#: optiondialog.cc:349
-msgid "Offset Text"
-msgstr "Текст за растојанието"
-
-#: optiondialog.cc:350
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Секундарен текст"
-
-#: optiondialog.cc:351
-msgid "Marked Background"
-msgstr "Подлога на означено"
-
-#: optiondialog.cc:352
-msgid "Marked Text"
-msgstr "Текст на означено"
-
-#: optiondialog.cc:353
-msgid "Cursor Background"
-msgstr "Подлога на покажувач"
-
-#: optiondialog.cc:354
-msgid "Cursor Text (block shape)"
-msgstr "Текст за покажувач (облик на блок)"
-
-#: optiondialog.cc:355
-msgid "Bookmark Background"
-msgstr "Подлога на обележувач"
-
-#: optiondialog.cc:356
-msgid "Bookmark Text"
-msgstr "Текст на обележувач"
-
-#: optiondialog.cc:357
-msgid "Separator"
-msgstr "Раздвојувач"
-
-#: optiondialog.cc:358
-msgid "Grid Lines"
-msgstr "Решетка од линии"
-
-#: optiondialog.cc:376
-msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
-msgstr "Избор на фонт (уредувачот може да користи само фиксен фонт)"
-
-#: optiondialog.cc:381
-msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
-msgstr "&Користи системски фонт (избран во Контролниот центар)"
-
-#: optiondialog.cc:398
-msgid "KHexEdit editor font"
-msgstr "Фонт на уредувачот KHexEdit"
-
-#: optiondialog.cc:414
-msgid "&Map non printable characters to:"
-msgstr "&Мапирај ги не-печатливите знаци во:"
-
-#: optiondialog.cc:428
-msgid "File Management"
-msgstr "Менаџмент на датотеки"
-
-#: optiondialog.cc:439
-msgid "Most Recent Document"
-msgstr "Последниот документ"
-
-#: optiondialog.cc:440
-msgid "All Recent Documents"
-msgstr "Сите скорешни документи"
-
-#: optiondialog.cc:446
-msgid "Open doc&uments on startup:"
-msgstr "Отвори до&кументите на стартување:"
-
-#: optiondialog.cc:452
-msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
-msgstr "&Скокни на предходната положба на покажувачот на стартување"
-
-#: optiondialog.cc:466
-msgid "Open document with &write protection enabled"
-msgstr "Отвори го документот со овозможена заштита од за&пишување"
-
-#: optiondialog.cc:472
-msgid "&Keep cursor position after reloading document"
-msgstr ""
-"За&држи ја позицијата на покажувачот по повторното вчитување на документот"
-
-#: optiondialog.cc:478
-msgid "&Make a backup when saving document"
-msgstr "&Направи зашт. копија при зачувување на документот"
-
-#: optiondialog.cc:488
-msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
-msgstr "Не ја за&чувувај листата на „последни“ документи при излезот"
-
-#: optiondialog.cc:492
-msgid ""
-"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
-"program is closed.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"TDE."
-msgstr ""
-"Со активирање на полето за избор KHexEdit ја брише моменталната листа на "
-"скорешни документи кога програмата се затвора.\n"
-"Забелешка: Нема да ja избрише моменталната листа на скорешни документи креирани "
-"од TDE."
-
-#: optiondialog.cc:499
-msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
-msgstr "Из&бриши ја листата на „скорешни“ документи"
-
-#: optiondialog.cc:503
-msgid ""
-"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"TDE."
-msgstr ""
-"Со кликање на ова копче KHexEdit ја брише моменталната листа на скорешни "
-"документи.\n"
-"Забелешка: Нема да ja избрише моменталната листа на скорешни документи креирани "
-"од TDE."
-
-#: optiondialog.cc:520
-msgid "Various Properties"
-msgstr "Разни својства"
-
-#: optiondialog.cc:526
-msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
-msgstr "Авто&матски копирај на табла со исечоци кога изборот е спремен"
-
-#: optiondialog.cc:532
-msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
-msgstr "&Уредувачот стартува во режим „вметни“"
-
-#: optiondialog.cc:538
-msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
-msgstr "Потврда за &кружење (од почеток или крај) за време на пребарувањето"
-
-#: optiondialog.cc:544
-msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
-msgstr "Покажувачот скока на на&јблискиот бајт кога е поместен"
-
-#: optiondialog.cc:550
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звуци"
-
-#: optiondialog.cc:553
-msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
-msgstr "Прави звуци при грешка во &внесот на податоци (пр. пишување)"
-
-#: optiondialog.cc:557
-msgid "Make sound on &fatal failure"
-msgstr "Направи звук при &фатална грешка"
-
-#: optiondialog.cc:562
-msgid "Bookmark Visibility"
-msgstr "Видливост на обележувачи"
-
-#: optiondialog.cc:565
-msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
-msgstr "Користи видливи означувачи во колоната за растојание"
-
-#: optiondialog.cc:569
-msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
-msgstr "Користи видливи означувачи во полињата на уредувачот"
-
-#: optiondialog.cc:574
-msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
-msgstr ""
-"Потврди кога бројот на отпечатените страници ќе го на&дмине ограничувањето"
-
-#: optiondialog.cc:594
-msgid "&Threshold [pages]:"
-msgstr "Пра&г [страници]:"
-
-#: optiondialog.cc:611
-msgid "&Undo limit:"
-msgstr "Број на в&раќања:"
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Конверзија"