diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mk/messages/tdeutils/khexedit.po | 2203 |
1 files changed, 1102 insertions, 1101 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/khexedit.po index c75acc9c050..2ee5576fcba 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -7,10 +7,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khexedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-26 22:23+0100\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -59,18 +60,113 @@ msgstr "П&оле за конверзија" msgid "Searc&hbar" msgstr "&Лента за пребарување" -#: chartabledialog.cc:37 -msgid "Character Table" -msgstr "Табела на знаци" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Владимир Стефанов,Божидар Проевски,Виктор Стојановси,Александар Ружин" -#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 -msgid "Decimal" -msgstr "Децимално" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"vladoboss@mt.net.mk,bobibobi@freemail.com.mk,viktor@lugola.net,ruzin@lugola.net" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Страница %1 од %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "на" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Следен" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Претходен" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Генерирано од khexedit" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Извлечи низи" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Минимална должина:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Филтер:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Користи" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Игнорирај големина на букви" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Прикажи го растојанието де&цимално" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Растојание" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Низа" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Број на низи:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Прикажано:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Изразот за филтерот кој го наведовте не е легален. Морате да наведете валиден " +"регуларен израз.\n" +"Да продолжам без филтер?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Предупредување: Документот беше променет од последното ажурирање" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Име на датотека:" + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Големина [бајти]: " #: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 msgid "Hexadecimal" msgstr "Хексадецимално" +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Децимално" + #: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 msgid "Octal" msgstr "Октално" @@ -83,9 +179,13 @@ msgstr "Бинарно" msgid "Text" msgstr "Текст" -#: chartabledialog.cc:70 -msgid "Insert this number of characters:" -msgstr "Вметни го овој број на знаци:" +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Појавување" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Процент" #: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 msgid "KHexEdit2Part" @@ -163,42 +263,539 @@ msgstr "Колона со &знаци" msgid "&Both Columns" msgstr "&Двете колони" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 -msgid "Hex" -msgstr "Хекс" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "Означено 8 бита:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 -msgid "Dec" -msgstr "Дек" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "Неозначено 8 бита:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 -msgid "Oct" -msgstr "Окт" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "Означено 16 бита:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 -msgid "Bin" -msgstr "Бин" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "Неозначено 16 бита:" -#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 -msgid "Txt" -msgstr "Текст" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "Означено 32 бита:" -#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 -#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 -msgid "Find" -msgstr "Најди" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "Неозначено 32 бита:" -#: searchbar.cc:79 -msgid "Backwards" -msgstr "Наназад" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "Подв. запирка 32 бита:" -#: searchbar.cc:80 -msgid "Ignore case" -msgstr "Игнорирај голeмина на букви" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "Подв. запирка 64 бита:" -#: hexmanagerwidget.cc:136 -msgid "Conversion" -msgstr "Конверзија" +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Хексадецимално:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Октално:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Бинарно:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Текст:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Покажи декодирање „little endian“" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "" +"Прикажи неозначени \n" +"како хексадецимални" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Должина на протокот:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Фиксно 8 бита" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Бит-прозорец" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Бита-прозорец" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Изглед" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Изглед на податоците во уредувачот" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Хексадецимален режим" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Децимален режим" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Октален режим" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Бинарен режим" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Режим Само текст " + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Стандардна гол. на ли&нија [бајти]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Големина на ко&лона [бајти]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "" +"Големината на линијата е &фиксна (користете го лизгачот кога е потребно)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "" +"Заклу&чена колона на крајот од линијата (кога големината на колоната е >1)" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Ништо" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Само вертикално" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Само хоризонтално" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Во двете насоки" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Решетка од линии меѓу текст:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Ширина на &левиот раздвојувач [пиксели]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Ширина на &десниот раздвојувач [пиксели]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Ширина на маргините на &раздвојувачот [пиксели]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Ширина на маргините на &рабовите [пиксели]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Раздвојувањето на колоната е е&днакво на еден знак" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "Р&аздвојување на колони [пиксели]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Покажувач" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Однесување на покажувачот (важи само за уредувачот)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Пулсирање" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "Не пу&лсира" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "Интервал на &пулсирање [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Облик" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "Секогаш &користи блок-покажувач (правоаголен)" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Користи за&дебелен покажувач во режим на вметнување" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Однесување на покажувачот кога уредувачот губи фокус" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "&Запри пулсирање (ако е овозможено пулсирањето)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "С&криј" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "Не прави &ништо" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Бои" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Бои на уредувачот (бојата од системскиот избор се користи секогаш)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Користи системски бои (како што се избрани во Контролниот центар)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Подлога на прва, трета, ... линија" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Подлога на втора, четврта, ... линија" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Подлога за растојанието" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Подлога на неактивно" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Текст на парна колона" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Текст на непарна колона" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Текст што не се печати" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Текст за растојанието" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Секундарен текст" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Подлога на означено" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Текст на означено" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Подлога на покажувач" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Текст за покажувач (облик на блок)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Подлога на обележувач" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Текст на обележувач" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Раздвојувач" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Решетка од линии" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "Избор на фонт (уредувачот може да користи само фиксен фонт)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&Користи системски фонт (избран во Контролниот центар)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "Фонт на уредувачот KHexEdit" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "&Мапирај ги не-печатливите знаци во:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Менаџмент на датотеки" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Последниот документ" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Сите скорешни документи" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Отвори до&кументите на стартување:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "&Скокни на предходната положба на покажувачот на стартување" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "Отвори го документот со овозможена заштита од за&пишување" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "" +"За&држи ја позицијата на покажувачот по повторното вчитување на документот" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "&Направи зашт. копија при зачувување на документот" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Не ја за&чувувај листата на „последни“ документи при излезот" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"Со активирање на полето за избор KHexEdit ја брише моменталната листа на " +"скорешни документи кога програмата се затвора.\n" +"Забелешка: Нема да ja избрише моменталната листа на скорешни документи креирани " +"од TDE." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Из&бриши ја листата на „скорешни“ документи" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"Со кликање на ова копче KHexEdit ја брише моменталната листа на скорешни " +"документи.\n" +"Забелешка: Нема да ja избрише моменталната листа на скорешни документи креирани " +"од TDE." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Разни својства" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "Авто&матски копирај на табла со исечоци кога изборот е спремен" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "&Уредувачот стартува во режим „вметни“" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "Потврда за &кружење (од почеток или крај) за време на пребарувањето" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Покажувачот скока на на&јблискиот бајт кога е поместен" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуци" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Прави звуци при грешка во &внесот на податоци (пр. пишување)" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "Направи звук при &фатална грешка" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Видливост на обележувачи" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Користи видливи означувачи во колоната за растојание" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Користи видливи означувачи во полињата на уредувачот" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "" +"Потврди кога бројот на отпечатените страници ќе го на&дмине ограничувањето" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "Пра&г [страници]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "Број на в&раќања:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Нема податоци" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Недоволно меморија" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Листата е полна" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Операцијата за читање не успеа" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Операцијата за запишување не успеа" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Празен аргумент" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Нелегален аргумент" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Аргумент со нулов покажувач" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Кружен бафер" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Нема совпаѓање" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Не се избрани податоци" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Празен документ" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Нема активен документ" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Не се означени податоци" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Документот е заштитен од запишување" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Документот е заштитен од промена на големината" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Операцијата беше прекината" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Нелегален режим" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Програмот е зафатен, обидете се повторно подоцна" + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Вредноста не е во валидниот опсег" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Операција беше прекината" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Датотеката не може да се отвори за запишување" + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Датотеката не може да се отвори за читање" + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Табела на знаци" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Вметни го овој број на знаци:" #: main.cc:34 msgid "TDE hex editor" @@ -252,398 +849,334 @@ msgstr "" "Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, ми даде многу добри\n" "извештаи кои отстранија некои опасни бубачки.\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Владимир Стефанов,Божидар Проевски,Виктор Стојановси,Александар Ружин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"vladoboss@mt.net.mk,bobibobi@freemail.com.mk,viktor@lugola.net,ruzin@lugola.net" - -#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 -msgid "Extract Strings" -msgstr "Извлечи низи" - -#: stringdialog.cc:57 -msgid "&Minimum length:" -msgstr "&Минимална должина:" - -#: stringdialog.cc:66 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Филтер:" - -#: stringdialog.cc:71 -msgid "&Use" -msgstr "&Користи" - -#: stringdialog.cc:80 -msgid "&Ignore case" -msgstr "&Игнорирај големина на букви" - -#: stringdialog.cc:84 -msgid "Show offset as &decimal" -msgstr "Прикажи го растојанието де&цимално" - -#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 -msgid "Offset" -msgstr "Растојание" - -#: stringdialog.cc:96 -msgid "String" -msgstr "Низа" - -#: stringdialog.cc:106 -msgid "Number of strings:" -msgstr "Број на низи:" - -#: stringdialog.cc:114 -msgid "Displayed:" -msgstr "Прикажано:" - -#: stringdialog.cc:197 -msgid "" -"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " -"regular expression.\n" -"Continue without filter?" -msgstr "" -"Изразот за филтерот кој го наведовте не е легален. Морате да наведете валиден " -"регуларен израз.\n" -"Да продолжам без филтер?" +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Распоред на страница" -#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 -msgid "Warning: Document has been modified since last update" -msgstr "Предупредување: Документот беше променет од последното ажурирање" +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Маргини [милиметри]" -#: statusbarprogress.cc:268 -msgid "%1... %2 of %3" -msgstr "%1... %2 од %3" +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Врв:" -#: statusbarprogress.cc:272 -msgid "%1... %2%" -msgstr "%1... %2%" +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Дно:" -#: dialog.cc:44 -msgid "Goto Offset" -msgstr "Оди на растојание" +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Лево:" -#: dialog.cc:60 -msgid "O&ffset:" -msgstr "Ра&стојание:" +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "Де&сно:" -#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 -msgid "&From cursor" -msgstr "&Од покажувачот" +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "Нацртај го &заглавието над текстот" -#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 -msgid "&Backwards" -msgstr "&Наназад" +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Лево:" -#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 -msgid "&Stay visible" -msgstr "О&стани видливо" +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Во средина:" -#: dialog.cc:194 -msgid "Fo&rmat:" -msgstr "Фо&рмат:" +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Десно:" -#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 -msgid "F&ind:" -msgstr "На&јди:" +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Граница: " -#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 -msgid "&In selection" -msgstr "&Во изборот" +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Датум и време" -#: dialog.cc:229 -msgid "&Use navigator" -msgstr "&Користи го навигаторот" +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Број на страница" -#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 -msgid "Ignore c&ase" -msgstr "Игнорирај гол. на &букви" +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Име на датотека" -#: dialog.cc:348 -msgid "Find (Navigator)" -msgstr "Најди (Навигатор)" +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Една линија" -#: dialog.cc:349 -msgid "New &Key" -msgstr "Нов &клуч" +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Правоаголник" -#: dialog.cc:350 -msgid "&Next" -msgstr "&Следен" +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "Нацртај го подно&жјето под текстот" -#: dialog.cc:362 -msgid "Searching for:" -msgstr "Пребарување за:" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Хекс" -#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 -msgid "Find & Replace" -msgstr "Најди и замени" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Дек" -#: dialog.cc:504 -msgid "Fo&rmat (find):" -msgstr "Фо&рмат (најди):" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Окт" -#: dialog.cc:533 -msgid "For&mat (replace):" -msgstr "Фор&мат (замени):" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Бин" -#: dialog.cc:550 -msgid "Rep&lace:" -msgstr "&Замени: " +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Текст" -#: dialog.cc:570 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Прашај" +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Најди" -#: dialog.cc:657 -msgid "Source and target values can not be equal." -msgstr "Вредностите за извор и одредиште не можат да бидат исти." +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Наназад" -#: dialog.cc:682 -msgid "Replace &All" -msgstr "&Замени ги сите" +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Игнорирај голeмина на букви" -#: dialog.cc:683 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Не заменувај" +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Стандардно" -#: dialog.cc:691 -msgid "Replace marked data at cursor position?" -msgstr "Дали да ги заменам означените податоци на позицијата на покажувачот?" +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" -#: dialog.cc:761 -msgid "Binary Filter" -msgstr "Бинарен филтер" +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 бита)" -#: dialog.cc:780 -msgid "O&peration:" -msgstr "О&перација:" +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" -#: dialog.cc:855 -msgid "Fo&rmat (operand):" -msgstr "Фо&рмат (операнд):" +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Изнеси документ" -#: dialog.cc:871 -msgid "O&perand:" -msgstr "О&перанд:" +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Одредиште" -#: dialog.cc:891 -msgid "Swap rule" -msgstr "Правило за размена" +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Обичен текст" -#: dialog.cc:903 -msgid "&Reset" -msgstr "&Врати назад" +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML-табели" -#: dialog.cc:929 -msgid "&Group size [bytes]" -msgstr "Големина на &група [бајти]" +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Богат текст (RTF)" -#: dialog.cc:941 -msgid "S&hift size [bits]" -msgstr "Големина на &поместување [битови]" +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C-поле" -#: dialog.cc:985 -msgid "Shift size is zero." -msgstr "Големината на поместување е нула." +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Формат:" -#: dialog.cc:994 -msgid "Swap rule does not define any swapping." -msgstr "Правилото за размена не дефинира никаква размена." +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Одредиште:" -#: dialog.cc:1070 -msgid "Insert Pattern" -msgstr "Вметни шаблон" +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Папка на пакетот)" -#: dialog.cc:1089 -msgid "&Size:" -msgstr "&Големина: " +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Избери..." -#: dialog.cc:1102 -msgid "Fo&rmat (pattern):" -msgstr "&Формат (шаблон):" +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Опсег на изнесување" -#: dialog.cc:1118 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Шаблон:" +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "&Сѐ" -#: dialog.cc:1127 -msgid "&Offset:" -msgstr "Ра&стојание:" +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Избор" -#: dialog.cc:1142 -msgid "R&epeat pattern" -msgstr "По&втори шаблон" +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "&Опсег" -#: dialog.cc:1144 -msgid "&Insert on cursor position" -msgstr "&Вметни на позицијата на покажувачот" +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "О&д растојание:" -#: dialog.cc:1284 -msgid "Your request can not be processed." -msgstr "Вашето барање не може да се изврши." +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "&До растојание:" -#: dialog.cc:1288 -msgid "Examine argument(s) and try again." -msgstr "Испитајте го аргументот(ите) и обидете се повторно." +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Нема опции за овој формат." -#: dialog.cc:1294 -msgid "Invalid argument(s)" -msgstr "Невалиден аргумент(и)" +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "Опции за HTML (една табела по страница)" -#: dialog.cc:1303 -msgid "You must specify a destination file." -msgstr "Морате да изберете одредишна датотека." +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Линии по табела:" -#: dialog.cc:1313 -msgid "You have specified an existing folder." -msgstr "Наведовте постоечка папка." +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "&Префикс во името на датотеката (во пакетот)" -#: dialog.cc:1320 -msgid "You do not have write permission to this file." -msgstr "Немате дозвола за запишување за оваа датотека." +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Име на датотека со патека" -#: dialog.cc:1325 -msgid "" -"You have specified an existing file.\n" -"Overwrite current file?" -msgstr "" -"Одредивте веќе постоечка датотека\n" -"Да запишам врз тековната датотека?" +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Заглавие н&ад текст:" -#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 -msgid "Overwrite" -msgstr "Запиши" +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "Подно&жје под текст:" -#: dialog.cc:1405 -msgid "Regular Text" -msgstr "Обичен текст" +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "Врска на „index.html“ до &датотеката со содржина" -#: dialog.cc:1416 -msgid "operand AND data" -msgstr "операнд И податок" +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "В&клучи лента за навигација" -#: dialog.cc:1417 -msgid "operand OR data" -msgstr "операнд ИЛИ податок" +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "&Користи само црно и бело" -#: dialog.cc:1418 -msgid "operand XOR data" -msgstr "операнд ЕксИЛИ податок" +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Опции на С-поле" -#: dialog.cc:1419 -msgid "INVERT data" -msgstr "ИНВЕРТИРАН податок" +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Име на поле:" -#: dialog.cc:1420 -msgid "REVERSE data" -msgstr "ОБРАТЕН податок" +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "знак" -#: dialog.cc:1421 -msgid "ROTATE data" -msgstr "РОТИРАЈ податок" +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "неозначен знак" -#: dialog.cc:1422 -msgid "SHIFT data" -msgstr "ПОМЕСТИ податок" +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "кратко" -#: dialog.cc:1423 -msgid "Swap Individual Bits" -msgstr "Размени ги индивидуалните битови" +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "неозначено кратко" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Signed 8 bit:" -msgstr "Означено 8 бита:" +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "цел број" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Unsigned 8 bit:" -msgstr "Неозначено 8 бита:" +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "неозначен цел број" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Signed 16 bit:" -msgstr "Означено 16 бита:" +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "подв. запирка" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Unsigned 16 bit:" -msgstr "Неозначено 16 бита:" +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "двојно (double)" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Signed 32 bit:" -msgstr "Означено 32 бита:" +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Тип на елемент:" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Unsigned 32 bit:" -msgstr "Неозначено 32 бита:" +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Елементи по линија:" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "32 bit float:" -msgstr "Подв. запирка 32 бита:" +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Печати ги неозначените вредности како хексадецимални" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "64 bit float:" -msgstr "Подв. запирка 64 бита:" +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"Претставката на името на датотеката не може да содржи празни букви или " +"интерпункциски знаци." -#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Hexadecimal:" -msgstr "Хексадецимално:" +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Овој формат сеуште не е подржан." -#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Octal:" -msgstr "Октално:" +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Мора да наведете одредиште." -#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Binary:" -msgstr "Бинарно:" +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Не можам да се создадам нова папка." -#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Text:" -msgstr "Текст:" +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Наведовте веќе постоечка датотека" -#: hextoolwidget.cc:96 -msgid "Show little endian decoding" -msgstr "Покажи декодирање „little endian“" +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Немате дозвола за запишување за оваа папка." -#: hextoolwidget.cc:110 -msgid "Show unsigned as hexadecimal" +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" msgstr "" -"Прикажи неозначени \n" -"како хексадецимални" - -#: hextoolwidget.cc:122 -msgid "Stream length:" -msgstr "Должина на протокот:" - -#: hextoolwidget.cc:127 -msgid "Fixed 8 Bit" -msgstr "Фиксно 8 бита" - -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bit Window" -msgstr "Бит-прозорец" +"Одредивте веќе постоечка папка.\n" +"Ако продолжите, секоја постоечка датотека во опсегот „%1“ до „%2“ може да биде " +"изгубена.\n" +"Да продолжам?" -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bits Window" -msgstr "Бита-прозорец" +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Отстрани обележувач" -#: converterdialog.cc:71 -msgid "Converter" -msgstr "Конвертер" +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Замени обележувач" -#: converterdialog.cc:72 -msgid "&On Cursor" -msgstr "&На покажувач" +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 од %3" -#: converterdialog.cc:83 -msgid "Decimal:" -msgstr "Децимален:" +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" #: toplevel.cc:133 msgid "&Insert..." @@ -889,119 +1422,249 @@ msgstr "Кодирање: %1" msgid "Selection:" msgstr "Избор:" -#: hexerror.cc:32 -msgid "No data" -msgstr "Нема податоци" +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Конвертер" -#: hexerror.cc:33 -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Недоволно меморија" +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&На покажувач" -#: hexerror.cc:34 -msgid "List is full" -msgstr "Листата е полна" +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Децимален:" -#: hexerror.cc:35 -msgid "Read operation failed" -msgstr "Операцијата за читање не успеа" +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Оди на растојание" -#: hexerror.cc:36 -msgid "Write operation failed" -msgstr "Операцијата за запишување не успеа" +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "Ра&стојание:" -#: hexerror.cc:37 -msgid "Empty argument" -msgstr "Празен аргумент" +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&Од покажувачот" -#: hexerror.cc:38 -msgid "Illegal argument" -msgstr "Нелегален аргумент" +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Наназад" -#: hexerror.cc:39 -msgid "Null pointer argument" -msgstr "Аргумент со нулов покажувач" +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "О&стани видливо" -#: hexerror.cc:40 -msgid "Wrap buffer" -msgstr "Кружен бафер" +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "Фо&рмат:" -#: hexerror.cc:41 -msgid "No match" -msgstr "Нема совпаѓање" +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "На&јди:" -#: hexerror.cc:42 -msgid "No data is selected" -msgstr "Не се избрани податоци" +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "&Во изборот" -#: hexerror.cc:43 -msgid "Empty document" -msgstr "Празен документ" +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "&Користи го навигаторот" -#: hexerror.cc:44 -msgid "No active document" -msgstr "Нема активен документ" +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "Игнорирај гол. на &букви" -#: hexerror.cc:45 -msgid "No data is marked" -msgstr "Не се означени податоци" +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Најди (Навигатор)" -#: hexerror.cc:46 -msgid "Document is write protected" -msgstr "Документот е заштитен од запишување" +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Нов &клуч" -#: hexerror.cc:47 -msgid "Document is resize protected" -msgstr "Документот е заштитен од промена на големината" +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Следен" -#: hexerror.cc:48 -msgid "Operation was stopped" -msgstr "Операцијата беше прекината" +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Пребарување за:" -#: hexerror.cc:49 -msgid "Illegal mode" -msgstr "Нелегален режим" +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Најди и замени" -#: hexerror.cc:50 -msgid "Program is busy, try again later" -msgstr "Програмот е зафатен, обидете се повторно подоцна" +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "Фо&рмат (најди):" -#: hexerror.cc:51 -msgid "Value is not within valid range" -msgstr "Вредноста не е во валидниот опсег" +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "Фор&мат (замени):" -#: hexerror.cc:52 -msgid "Operation was aborted" -msgstr "Операција беше прекината" +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&Замени: " -#: hexerror.cc:53 -msgid "File could not be opened for writing" -msgstr "Датотеката не може да се отвори за запишување" +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Прашај" -#: hexerror.cc:54 -msgid "File could not be opened for reading" -msgstr "Датотеката не може да се отвори за читање" +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Вредностите за извор и одредиште не можат да бидат исти." -#: hexerror.cc:60 -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "&Замени ги сите" -#: conversion.cc:48 +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Не заменувај" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Дали да ги заменам означените податоци на позицијата на покажувачот?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Бинарен филтер" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "О&перација:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "Фо&рмат (операнд):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "О&перанд:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Правило за размена" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Врати назад" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "Големина на &група [бајти]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "Големина на &поместување [битови]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Големината на поместување е нула." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Правилото за размена не дефинира никаква размена." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Вметни шаблон" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Големина: " + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "&Формат (шаблон):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Шаблон:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "Ра&стојание:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "По&втори шаблон" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "&Вметни на позицијата на покажувачот" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Вашето барање не може да се изврши." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Испитајте го аргументот(ите) и обидете се повторно." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Невалиден аргумент(и)" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Морате да изберете одредишна датотека." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Наведовте постоечка папка." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Немате дозвола за запишување за оваа датотека." + +#: dialog.cc:1325 msgid "" -"_: Default encoding\n" -"Default" -msgstr "Стандардно" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Одредивте веќе постоечка датотека\n" +"Да запишам врз тековната датотека?" -#: conversion.cc:49 -msgid "EBCDIC" -msgstr "EBCDIC" +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Запиши" -#: conversion.cc:50 -msgid "US-ASCII (7 bit)" -msgstr "US-ASCII (7 бита)" +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Обичен текст" -#: conversion.cc:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Непознато" +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "операнд И податок" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "операнд ИЛИ податок" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "операнд ЕксИЛИ податок" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "ИНВЕРТИРАН податок" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "ОБРАТЕН податок" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "РОТИРАЈ податок" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "ПОМЕСТИ податок" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Размени ги индивидуалните битови" #: hexeditorwidget.cc:583 #, c-format @@ -1426,668 +2089,6 @@ msgid "" msgstr "" "Не можев да ја завршам операцијата.\n" -#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 -#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 -msgid "Export Document" -msgstr "Изнеси документ" - -#: exportdialog.cc:40 -msgid "Destination" -msgstr "Одредиште" - -#: exportdialog.cc:158 -msgid "Plain Text" -msgstr "Обичен текст" - -#: exportdialog.cc:159 -msgid "HTML Tables" -msgstr "HTML-табели" - -#: exportdialog.cc:160 -msgid "Rich Text (RTF)" -msgstr "Богат текст (RTF)" - -#: exportdialog.cc:161 -msgid "C Array" -msgstr "C-поле" - -#: exportdialog.cc:169 -msgid "&Format:" -msgstr "&Формат:" - -#: exportdialog.cc:177 -msgid "&Destination:" -msgstr "&Одредиште:" - -#: exportdialog.cc:181 -msgid "(Package folder)" -msgstr "(Папка на пакетот)" - -#: exportdialog.cc:191 -msgid "Choose..." -msgstr "Избери..." - -#: exportdialog.cc:202 -msgid "Export Range" -msgstr "Опсег на изнесување" - -#: exportdialog.cc:210 -msgid "&Everything" -msgstr "&Сѐ" - -#: exportdialog.cc:215 -msgid "&Selection" -msgstr "&Избор" - -#: exportdialog.cc:220 -msgid "&Range" -msgstr "&Опсег" - -#: exportdialog.cc:229 -msgid "&From offset:" -msgstr "О&д растојание:" - -#: exportdialog.cc:235 -msgid "&To offset:" -msgstr "&До растојание:" - -#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 -msgid "No options for this format." -msgstr "Нема опции за овој формат." - -#: exportdialog.cc:296 -msgid "HTML Options (one table per page)" -msgstr "Опции за HTML (една табела по страница)" - -#: exportdialog.cc:317 -msgid "&Lines per table:" -msgstr "&Линии по табела:" - -#: exportdialog.cc:325 -msgid "Filename &prefix (in package):" -msgstr "&Префикс во името на датотеката (во пакетот)" - -#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 -#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 -msgid "None" -msgstr "Ништо" - -#: exportdialog.cc:331 -msgid "Filename with Path" -msgstr "Име на датотека со патека" - -#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 -msgid "Filename" -msgstr "Име на датотека" - -#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 -msgid "Page Number" -msgstr "Број на страница" - -#: exportdialog.cc:339 -msgid "Header &above text:" -msgstr "Заглавие н&ад текст:" - -#: exportdialog.cc:347 -msgid "&Footer below text:" -msgstr "Подно&жје под текст:" - -#: exportdialog.cc:351 -msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" -msgstr "Врска на „index.html“ до &датотеката со содржина" - -#: exportdialog.cc:355 -msgid "&Include navigator bar" -msgstr "В&клучи лента за навигација" - -#: exportdialog.cc:359 -msgid "&Use black and white only" -msgstr "&Користи само црно и бело" - -#: exportdialog.cc:388 -msgid "C Array Options" -msgstr "Опции на С-поле" - -#: exportdialog.cc:402 -msgid "Array name:" -msgstr "Име на поле:" - -#: exportdialog.cc:407 -msgid "char" -msgstr "знак" - -#: exportdialog.cc:408 -msgid "unsigned char" -msgstr "неозначен знак" - -#: exportdialog.cc:409 -msgid "short" -msgstr "кратко" - -#: exportdialog.cc:410 -msgid "unsigned short" -msgstr "неозначено кратко" - -#: exportdialog.cc:411 -msgid "int" -msgstr "цел број" - -#: exportdialog.cc:412 -msgid "unsigned int" -msgstr "неозначен цел број" - -#: exportdialog.cc:413 -msgid "float" -msgstr "подв. запирка" - -#: exportdialog.cc:414 -msgid "double" -msgstr "двојно (double)" - -#: exportdialog.cc:419 -msgid "Element type:" -msgstr "Тип на елемент:" - -#: exportdialog.cc:427 -msgid "Elements per line:" -msgstr "Елементи по линија:" - -#: exportdialog.cc:431 -msgid "Print unsigned values as hexadecimal" -msgstr "Печати ги неозначените вредности како хексадецимални" - -#: exportdialog.cc:535 -msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." -msgstr "" -"Претставката на името на датотеката не може да содржи празни букви или " -"интерпункциски знаци." - -#: exportdialog.cc:561 -msgid "This format is not yet supported." -msgstr "Овој формат сеуште не е подржан." - -#: exportdialog.cc:638 -msgid "You must specify a destination." -msgstr "Мора да наведете одредиште." - -#: exportdialog.cc:650 -msgid "Unable to create a new folder" -msgstr "Не можам да се создадам нова папка." - -#: exportdialog.cc:661 -msgid "You have specified an existing file" -msgstr "Наведовте веќе постоечка датотека" - -#: exportdialog.cc:669 -msgid "You do not have write permission to this folder." -msgstr "Немате дозвола за запишување за оваа папка." - -#: exportdialog.cc:679 -msgid "" -"You have specified an existing folder.\n" -"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" -"Continue?" -msgstr "" -"Одредивте веќе постоечка папка.\n" -"Ако продолжите, секоја постоечка датотека во опсегот „%1“ до „%2“ може да биде " -"изгубена.\n" -"Да продолжам?" - -#: hexviewwidget.cc:1128 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Отстрани обележувач" - -#: hexviewwidget.cc:1158 -msgid "Replace Bookmark" -msgstr "Замени обележувач" - -#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Страница %1 од %2" - -#: hexbuffer.cc:2852 -msgid "to" -msgstr "на" - -#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 -msgid "Next" -msgstr "Следен" - -#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 -msgid "Previous" -msgstr "Претходен" - -#: hexbuffer.cc:4886 -msgid "Generated by khexedit" -msgstr "Генерирано од khexedit" - -#: printdialogpage.cc:38 -msgid "Page Layout" -msgstr "Распоред на страница" - -#: printdialogpage.cc:59 -msgid "Margins [millimeter]" -msgstr "Маргини [милиметри]" - -#: printdialogpage.cc:72 -msgid "&Top:" -msgstr "&Врв:" - -#: printdialogpage.cc:73 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Дно:" - -#: printdialogpage.cc:74 -msgid "&Left:" -msgstr "&Лево:" - -#: printdialogpage.cc:75 -msgid "&Right:" -msgstr "Де&сно:" - -#: printdialogpage.cc:102 -msgid "Draw h&eader above text" -msgstr "Нацртај го &заглавието над текстот" - -#: printdialogpage.cc:118 -msgid "Left:" -msgstr "Лево:" - -#: printdialogpage.cc:119 -msgid "Center:" -msgstr "Во средина:" - -#: printdialogpage.cc:120 -msgid "Right:" -msgstr "Десно:" - -#: printdialogpage.cc:121 -msgid "Border:" -msgstr "Граница: " - -#: printdialogpage.cc:125 -msgid "Date & Time" -msgstr "Датум и време" - -#: printdialogpage.cc:131 -msgid "Single Line" -msgstr "Една линија" - -#: printdialogpage.cc:132 -msgid "Rectangle" -msgstr "Правоаголник" - -#: printdialogpage.cc:164 -msgid "Draw &footer below text" -msgstr "Нацртај го подно&жјето под текстот" - -#: fileinfodialog.cc:73 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#: fileinfodialog.cc:89 -msgid "File name: " -msgstr "Име на датотека:" - -#: fileinfodialog.cc:93 -msgid "Size [bytes]: " -msgstr "Големина [бајти]: " - -#: fileinfodialog.cc:110 -msgid "Occurrence" -msgstr "Појавување" - -#: fileinfodialog.cc:111 -msgid "Percent" -msgstr "Процент" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Layout" -msgstr "Изглед" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Data Layout in Editor" -msgstr "Изглед на податоците во уредувачот" - -#: optiondialog.cc:113 -msgid "Hexadecimal Mode" -msgstr "Хексадецимален режим" - -#: optiondialog.cc:114 -msgid "Decimal Mode" -msgstr "Децимален режим" - -#: optiondialog.cc:115 -msgid "Octal Mode" -msgstr "Октален режим" - -#: optiondialog.cc:116 -msgid "Binary Mode" -msgstr "Бинарен режим" - -#: optiondialog.cc:117 -msgid "Text Only Mode" -msgstr "Режим Само текст " - -#: optiondialog.cc:146 -msgid "Default l&ine size [bytes]:" -msgstr "Стандардна гол. на ли&нија [бајти]:" - -#: optiondialog.cc:150 -msgid "Colu&mn size [bytes]:" -msgstr "Големина на ко&лона [бајти]:" - -#: optiondialog.cc:158 -msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" -msgstr "" -"Големината на линијата е &фиксна (користете го лизгачот кога е потребно)" - -#: optiondialog.cc:164 -msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" -msgstr "" -"Заклу&чена колона на крајот од линијата (кога големината на колоната е >1)" - -#: optiondialog.cc:176 -msgid "Vertical Only" -msgstr "Само вертикално" - -#: optiondialog.cc:177 -msgid "Horizontal Only" -msgstr "Само хоризонтално" - -#: optiondialog.cc:178 -msgid "Both Directions" -msgstr "Во двете насоки" - -#: optiondialog.cc:185 -msgid "&Gridlines between text:" -msgstr "&Решетка од линии меѓу текст:" - -#: optiondialog.cc:203 -msgid "&Left separator width [pixels]:" -msgstr "Ширина на &левиот раздвојувач [пиксели]:" - -#: optiondialog.cc:207 -msgid "&Right separator width [pixels]:" -msgstr "Ширина на &десниот раздвојувач [пиксели]:" - -#: optiondialog.cc:223 -msgid "&Separator margin width [pixels]:" -msgstr "Ширина на маргините на &раздвојувачот [пиксели]:" - -#: optiondialog.cc:227 -msgid "&Edge margin width [pixels]:" -msgstr "Ширина на маргините на &рабовите [пиксели]:" - -#: optiondialog.cc:231 -msgid "Column separation is e&qual to one character" -msgstr "Раздвојувањето на колоната е е&днакво на еден знак" - -#: optiondialog.cc:244 -msgid "Column separa&tion [pixels]:" -msgstr "Р&аздвојување на колони [пиксели]:" - -#: optiondialog.cc:257 -msgid "Cursor" -msgstr "Покажувач" - -#: optiondialog.cc:258 -msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" -msgstr "Однесување на покажувачот (важи само за уредувачот)" - -#: optiondialog.cc:262 -msgid "Blinking" -msgstr "Пулсирање" - -#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 -msgid "Do not b&link" -msgstr "Не пу&лсира" - -#: optiondialog.cc:274 -msgid "&Blink interval [ms]:" -msgstr "Интервал на &пулсирање [ms]:" - -#: optiondialog.cc:284 -msgid "Shape" -msgstr "Облик" - -#: optiondialog.cc:288 -msgid "Always &use block (rectangular) cursor" -msgstr "Секогаш &користи блок-покажувач (правоаголен)" - -#: optiondialog.cc:294 -msgid "Use &thick cursor in insert mode" -msgstr "Користи за&дебелен покажувач во режим на вметнување" - -#: optiondialog.cc:299 -msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" -msgstr "Однесување на покажувачот кога уредувачот губи фокус" - -#: optiondialog.cc:304 -msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" -msgstr "&Запри пулсирање (ако е овозможено пулсирањето)" - -#: optiondialog.cc:306 -msgid "H&ide" -msgstr "С&криј" - -#: optiondialog.cc:307 -msgid "Do ¬hing" -msgstr "Не прави &ништо" - -#: optiondialog.cc:323 -msgid "Colors" -msgstr "Бои" - -#: optiondialog.cc:324 -msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" -msgstr "Бои на уредувачот (бојата од системскиот избор се користи секогаш)" - -#: optiondialog.cc:329 -msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" -msgstr "&Користи системски бои (како што се избрани во Контролниот центар)" - -#: optiondialog.cc:342 -msgid "First, Third ... Line Background" -msgstr "Подлога на прва, трета, ... линија" - -#: optiondialog.cc:343 -msgid "Second, Fourth ... Line Background" -msgstr "Подлога на втора, четврта, ... линија" - -#: optiondialog.cc:344 -msgid "Offset Background" -msgstr "Подлога за растојанието" - -#: optiondialog.cc:345 -msgid "Inactive Background" -msgstr "Подлога на неактивно" - -#: optiondialog.cc:346 -msgid "Even Column Text" -msgstr "Текст на парна колона" - -#: optiondialog.cc:347 -msgid "Odd Column Text" -msgstr "Текст на непарна колона" - -#: optiondialog.cc:348 -msgid "Non Printable Text" -msgstr "Текст што не се печати" - -#: optiondialog.cc:349 -msgid "Offset Text" -msgstr "Текст за растојанието" - -#: optiondialog.cc:350 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Секундарен текст" - -#: optiondialog.cc:351 -msgid "Marked Background" -msgstr "Подлога на означено" - -#: optiondialog.cc:352 -msgid "Marked Text" -msgstr "Текст на означено" - -#: optiondialog.cc:353 -msgid "Cursor Background" -msgstr "Подлога на покажувач" - -#: optiondialog.cc:354 -msgid "Cursor Text (block shape)" -msgstr "Текст за покажувач (облик на блок)" - -#: optiondialog.cc:355 -msgid "Bookmark Background" -msgstr "Подлога на обележувач" - -#: optiondialog.cc:356 -msgid "Bookmark Text" -msgstr "Текст на обележувач" - -#: optiondialog.cc:357 -msgid "Separator" -msgstr "Раздвојувач" - -#: optiondialog.cc:358 -msgid "Grid Lines" -msgstr "Решетка од линии" - -#: optiondialog.cc:376 -msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" -msgstr "Избор на фонт (уредувачот може да користи само фиксен фонт)" - -#: optiondialog.cc:381 -msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" -msgstr "&Користи системски фонт (избран во Контролниот центар)" - -#: optiondialog.cc:398 -msgid "KHexEdit editor font" -msgstr "Фонт на уредувачот KHexEdit" - -#: optiondialog.cc:414 -msgid "&Map non printable characters to:" -msgstr "&Мапирај ги не-печатливите знаци во:" - -#: optiondialog.cc:428 -msgid "File Management" -msgstr "Менаџмент на датотеки" - -#: optiondialog.cc:439 -msgid "Most Recent Document" -msgstr "Последниот документ" - -#: optiondialog.cc:440 -msgid "All Recent Documents" -msgstr "Сите скорешни документи" - -#: optiondialog.cc:446 -msgid "Open doc&uments on startup:" -msgstr "Отвори до&кументите на стартување:" - -#: optiondialog.cc:452 -msgid "&Jump to previous cursor position on startup" -msgstr "&Скокни на предходната положба на покажувачот на стартување" - -#: optiondialog.cc:466 -msgid "Open document with &write protection enabled" -msgstr "Отвори го документот со овозможена заштита од за&пишување" - -#: optiondialog.cc:472 -msgid "&Keep cursor position after reloading document" -msgstr "" -"За&држи ја позицијата на покажувачот по повторното вчитување на документот" - -#: optiondialog.cc:478 -msgid "&Make a backup when saving document" -msgstr "&Направи зашт. копија при зачувување на документот" - -#: optiondialog.cc:488 -msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" -msgstr "Не ја за&чувувај листата на „последни“ документи при излезот" - -#: optiondialog.cc:492 -msgid "" -"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " -"program is closed.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"Со активирање на полето за избор KHexEdit ја брише моменталната листа на " -"скорешни документи кога програмата се затвора.\n" -"Забелешка: Нема да ja избрише моменталната листа на скорешни документи креирани " -"од TDE." - -#: optiondialog.cc:499 -msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" -msgstr "Из&бриши ја листата на „скорешни“ документи" - -#: optiondialog.cc:503 -msgid "" -"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"Со кликање на ова копче KHexEdit ја брише моменталната листа на скорешни " -"документи.\n" -"Забелешка: Нема да ja избрише моменталната листа на скорешни документи креирани " -"од TDE." - -#: optiondialog.cc:520 -msgid "Various Properties" -msgstr "Разни својства" - -#: optiondialog.cc:526 -msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" -msgstr "Авто&матски копирај на табла со исечоци кога изборот е спремен" - -#: optiondialog.cc:532 -msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" -msgstr "&Уредувачот стартува во режим „вметни“" - -#: optiondialog.cc:538 -msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" -msgstr "Потврда за &кружење (од почеток или крај) за време на пребарувањето" - -#: optiondialog.cc:544 -msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" -msgstr "Покажувачот скока на на&јблискиот бајт кога е поместен" - -#: optiondialog.cc:550 -msgid "Sounds" -msgstr "Звуци" - -#: optiondialog.cc:553 -msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" -msgstr "Прави звуци при грешка во &внесот на податоци (пр. пишување)" - -#: optiondialog.cc:557 -msgid "Make sound on &fatal failure" -msgstr "Направи звук при &фатална грешка" - -#: optiondialog.cc:562 -msgid "Bookmark Visibility" -msgstr "Видливост на обележувачи" - -#: optiondialog.cc:565 -msgid "Use visible bookmarks in the offset column" -msgstr "Користи видливи означувачи во колоната за растојание" - -#: optiondialog.cc:569 -msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" -msgstr "Користи видливи означувачи во полињата на уредувачот" - -#: optiondialog.cc:574 -msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" -msgstr "" -"Потврди кога бројот на отпечатените страници ќе го на&дмине ограничувањето" - -#: optiondialog.cc:594 -msgid "&Threshold [pages]:" -msgstr "Пра&г [страници]:" - -#: optiondialog.cc:611 -msgid "&Undo limit:" -msgstr "Број на в&раќања:" +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Конверзија" |