summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kooka.po133
1 files changed, 70 insertions, 63 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kooka.po
index e32b626dcaf..6893169d1b9 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kooka.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kooka.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kooka\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-26 21:42+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -199,11 +199,11 @@ msgstr "Оригинална големина (пресметано од рез
#: imgprintdialog.cpp:73
msgid ""
-"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
-"in the dialog field below."
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan "
+"resolution in the dialog field below."
msgstr ""
-"Ја пресметува големината на печатењето од резолуцијата на скенирањето. Внесете "
-"ја резолуцијата на скенирањето во полето подолу."
+"Ја пресметува големината на печатењето од резолуцијата на скенирањето. "
+"Внесете ја резолуцијата на скенирањето во полето подолу."
#: imgprintdialog.cpp:77
msgid "Scale image to custom dimension"
@@ -211,11 +211,11 @@ msgstr "Смени размер на сликата на сопствена ди
#: imgprintdialog.cpp:79
msgid ""
-"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
-"paper."
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on "
+"the paper."
msgstr ""
-"Поставете ја сами големината на печатењето во дијалогот подолу. Сликата ќе биде "
-"центрирана на хартијата."
+"Поставете ја сами големината на печатењето во дијалогот подолу. Сликата ќе "
+"биде центрирана на хартијата."
#: imgprintdialog.cpp:83
msgid "Scale image to fit to page"
@@ -223,7 +223,8 @@ msgstr "Приспособи размер на страницата"
#: imgprintdialog.cpp:84
msgid ""
-"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is "
+"maintained."
msgstr ""
"Отпечатокот го користи целиот простор на хартијата. Размерот се задржува."
@@ -287,6 +288,10 @@ msgstr "Стартувај ОПЗ"
msgid "Start the Optical Character Recognition process"
msgstr "Го стартува процесот на оптичко препознавање знаци"
+#: kocrbase.cpp:68
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
#: kocrbase.cpp:69
msgid "Stop the OCR Process"
msgstr "Го запира процесот на ОПЗ"
@@ -329,14 +334,14 @@ msgstr "GOCR"
#: kocrgocr.cpp:81
msgid ""
-"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
-"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>The "
+"author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
msgstr ""
-"GOCR е слободен софтверски проект за оптичко препознавање знаци.<P>"
-"Авторот на gocr е <B>Joerg Schulenburg</B><BR>За повеќе информации за gocr "
-"погледнете на <A HREF=\"http://jocr.sourceforge.net\">"
-"http://jocr.sourceforge.net</A>"
+"GOCR е слободен софтверски проект за оптичко препознавање знаци.<P>Авторот "
+"на gocr е <B>Joerg Schulenburg</B><BR>За повеќе информации за gocr "
+"погледнете на <A HREF=\"http://jocr.sourceforge.net\">http://jocr."
+"sourceforge.net</A>"
#: kocrgocr.cpp:110
#, fuzzy
@@ -404,11 +409,10 @@ msgstr "KADMOS OCR/ICR"
#: kocrkadmos.cpp:90
msgid ""
-"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
-", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
-"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
-"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
-"http://www.rerecognition.com</A>"
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>, a "
+"commercial engine for optical character recognition.<P>Kadmos is a product "
+"of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about Kadmos OCR see <A "
+"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
msgstr ""
#: kocrkadmos.cpp:110
@@ -486,26 +490,21 @@ msgstr "ocrad"
#: kocrocrad.cpp:82
msgid ""
-"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
-"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>For more information about ocrad see <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
-"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
-"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
-"the same with merged character groups."
-msgstr ""
-"ocrad е слободен софтверски проект за оптичко препознавање знаци."
-"<p>Авторот на ocrad е <b>Antonio Diaz</b>"
-"<br>За повеќе информации за ocrad видете на <A "
-"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
-"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
-"<p>Сликите треба да се скенираат во режим црно-бело за ocrad."
-"<br>Најдобри резултати се постигнуваат ако се знаците високи најмалку 20 "
-"пиксели."
-"<p>Проблеми обично настануваат со многу задебелени, тенки или испрекинати "
-"знаци, исто како и со споени групи знаци."
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition.<p>The "
+"author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b><br>For more information about ocrad "
+"see <A HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu."
+"org/software/ocrad/ocrad.html</A><p>Images should be scanned in black/white "
+"mode for ocrad.<br>Best results are achieved if the characters are at least "
+"20 pixels high.<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or "
+"broken characters, the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"ocrad е слободен софтверски проект за оптичко препознавање знаци.<p>Авторот "
+"на ocrad е <b>Antonio Diaz</b><br>За повеќе информации за ocrad видете на <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">http://www.gnu.org/"
+"software/ocrad/ocrad.html</A><p>Сликите треба да се скенираат во режим црно-"
+"бело за ocrad.<br>Најдобри резултати се постигнуваат ако се знаците високи "
+"најмалку 20 пиксели.<p>Проблеми обично настануваат со многу задебелени, "
+"тенки или испрекинати знаци, исто како и со споени групи знаци."
#: kocrocrad.cpp:121
#, fuzzy
@@ -732,7 +731,8 @@ msgstr "Параметри на Kooka при стартување"
#: kookapref.cpp:315
msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
msgstr ""
-"Забележете дека менувањето на овие опции ќе влијае на следниот старт на Kooka!"
+"Забележете дека менувањето на овие опции ќе влијае на следниот старт на "
+"Kooka!"
#: kookapref.cpp:318
msgid "Query network for available scanners"
@@ -754,7 +754,8 @@ msgstr "Прикажи го дијалогот за избор на скенер
#: kookapref.cpp:329
msgid ""
-"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on "
+"startup',\n"
"but you want to see it again."
msgstr ""
@@ -764,8 +765,8 @@ msgstr "Вчитај ја последната слика во прегледу
#: kookapref.cpp:337
msgid ""
-"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
-"startup.\n"
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer "
+"on startup.\n"
"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
msgstr ""
@@ -1023,10 +1024,8 @@ msgid "KADMOS Installation Problem"
msgstr "Проблем со инсталацијата на KADMOS"
#: ksaneocr.cpp:607
-msgid ""
-"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
-msgstr ""
-"Системот за ОПЗ KADMOS не можеше да се стартува:\n"
+msgid "The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr "Системот за ОПЗ KADMOS не можеше да се стартува:\n"
#: ksaneocr.cpp:609
msgid ""
@@ -1089,18 +1088,6 @@ msgstr "графика, веб"
msgid "Save OCR Result Text"
msgstr "Зачувување на резултат од ОПЗ"
-#. i18n: file kookaui.rc line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Image"
-msgstr "Сл&ика"
-
-#. i18n: file kookaui.rc line 43
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Image Viewer Toolbar"
-msgstr ""
-
#: scanpackager.cpp:79
msgid "Image Name"
msgstr "Име на слика"
@@ -1226,3 +1213,23 @@ msgstr "Внесете име за новата папка:"
#, c-format
msgid "image %1"
msgstr "слика %1"
+
+#: kookaui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Име на датотека"
+
+#: kookaui.rc:12
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "Сл&ика"
+
+#: kookaui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: kookaui.rc:43
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr ""