diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mn/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-mn/messages/kdebase/kcmfonts.po | 246 |
1 files changed, 246 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mn/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-mn/messages/kdebase/kcmfonts.po new file mode 100644 index 00000000000..53b9a00aa0f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-mn/messages/kdebase/kcmfonts.po @@ -0,0 +1,246 @@ +# translation of kcmfonts.po to Mongolian +# translation of kcmfonts.po to +# , 2003 +# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2003. +# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmfonts\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-14 23:29+0100\n" +"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n" +"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: fonts.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Configure Anti-Alias Settings" +msgstr "Толтийлголтын тохируулга өөрчилөгдөв." + +#: fonts.cpp:225 +msgid "E&xclude range:" +msgstr "Муж ха&сах:" + +#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 +msgid " pt" +msgstr " pt" + +#: fonts.cpp:230 +msgid " to " +msgstr " хүртэл" + +#: fonts.cpp:236 +msgid "&Use sub-pixel hinting:" +msgstr "&Sub-Pixel-Hinting хэрэглэх:" + +#: fonts.cpp:239 +msgid "" +"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " +"displayed fonts by selecting this option." +"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." +"<br>" +"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:247 +msgid "" +"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " +"sub-pixels of your display are aligned." +"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " +"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " +"sub-pixel, some have BGR." +msgstr "" + +#: fonts.cpp:258 +msgid "Hinting style: " +msgstr "" + +#: fonts.cpp:265 +msgid "" +"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." +msgstr "" + +#: fonts.cpp:515 +msgid "General" +msgstr "Ерөнхий" + +#: fonts.cpp:516 +msgid "Fixed width" +msgstr "Хатуу өргөн" + +#: fonts.cpp:517 +msgid "Toolbar" +msgstr "Багаж самбар" + +#: fonts.cpp:518 +msgid "Menu" +msgstr "Цэс" + +#: fonts.cpp:519 +msgid "Window title" +msgstr "Цонхны гарчиг" + +#: fonts.cpp:520 +msgid "Taskbar" +msgstr "Үйлдлийн самбар" + +#: fonts.cpp:521 +msgid "Desktop" +msgstr "Ажлын талбар" + +#: fonts.cpp:555 +msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." +msgstr "Энгийн текстийн хувьд (Ж.нь Товчины бичээс, Жигсаалтын элэмент)" + +#: fonts.cpp:556 +msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." +msgstr "Пропорционал бус бичиг (\"Бичгийн машины бичиг\")" + +#: fonts.cpp:557 +msgid "Used to display text beside toolbar icons." +msgstr "Багаж самбарын дүрсийн хажуугаар текст дүрслэхэд хэрэглэх." + +#: fonts.cpp:558 +msgid "Used by menu bars and popup menus." +msgstr "Цэс самбар болон хам цэсэнд хэрэглэгдэнэ." + +#: fonts.cpp:559 +msgid "Used by the window titlebar." +msgstr "Цонхны гарчигт хэрэглэгдэнэ." + +#: fonts.cpp:560 +msgid "Used by the taskbar." +msgstr "Үйлдлийн самбарт хэрэглэгдэнэ." + +#: fonts.cpp:561 +msgid "Used for desktop icons." +msgstr "Ажлын талбарын тэмдэгт хэрэглэгдэнэ." + +#: fonts.cpp:612 +msgid "Ad&just All Fonts..." +msgstr "Бүх бичгийн хэвийг &тохируулах..." + +#: fonts.cpp:613 +msgid "Click to change all fonts" +msgstr "Бичгийн хэвийг өөрчилөхдөө та энд дарна уу." + +#: fonts.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Use a&nti-aliasing:" +msgstr "Бичигт &толийлголт (Anti-Aliasing) хэрэглэх" + +#: fonts.cpp:624 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:625 +msgid "System settings" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 +msgid "Disabled" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:627 +msgid "" +"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." +msgstr "" +"Энэ тохируулга идэвхижихэд КДЭ бичгүүдэд толийлголт (Anti-Aliasing) хэрэглэнэ." + +#: fonts.cpp:629 +msgid "Configure..." +msgstr "" + +#: fonts.cpp:636 +msgid "Force fonts DPI:" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:641 +msgid "96 DPI" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:642 +msgid "120 DPI" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:644 +msgid "" +"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " +"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " +"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " +"than 96 or 120 DPI.</p>" +"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " +"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " +"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " +"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " +"render properly with real DPI value better fonts should be used or " +"configuration of font hinting should be checked.</p>" +msgstr "" + +#: fonts.cpp:761 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " +"applications.</p>" +msgstr "" +"<p>Та толтийлголтын тохируулга өөрчилжээ. Энэ нь мэдээж шинээр эхэлж " +"буйпрограмуудад л нөлөөлж эхэлнэ.</p>" + +#: fonts.cpp:762 +#, fuzzy +msgid "Font Settings Changed" +msgstr "Толтийлголтын тохируулга өөрчилөгдөв." + +#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 +msgid "None" +msgstr "Байхгүй" + +#: kxftconfig.cpp:878 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: kxftconfig.cpp:880 +msgid "BGR" +msgstr "BGR" + +#: kxftconfig.cpp:882 +msgid "Vertical RGB" +msgstr "Босоо RGB" + +#: kxftconfig.cpp:884 +msgid "Vertical BGR" +msgstr "Босоо BGR" + +#: kxftconfig.cpp:913 +#, fuzzy +msgid "Medium" +msgstr "Цэс" + +#: kxftconfig.cpp:919 +msgid "Slight" +msgstr "" + +#: kxftconfig.cpp:921 +msgid "Full" +msgstr "" + +#~ msgid "<h1>Fonts</h1> This module allows you to choose which fonts will be used to display text in KDE. You can select not only the font family (for example, <em>helvetica</em> or <em>times</em>), but also the attributes that make up a specific font (for example, <em>bold</em> style and <em>12 points</em> in height.)<p> Just click the \"Choose\" button that is next to the font you want to change. You can ask KDE to try and apply font and color settings to non-KDE applications as well. See the \"Style\" control module for more information." +#~ msgstr "<h1>Бичгүүд</h1> Энэ модул таньд КДЭ-н текст дүрслэлд ямар бичиг хэрэглэхийг сонгох боломж олгоно. Та зөвхөн бичгийн бүл (Ж.нь <em>Helvetica</em> эсвэл <em>Times</em>) сонгох бус <em>Бүдүүн</em> ба <em>12 цэгэн хэмжээ</em> гэх мэт шинж чанаруудыг сонгох боломжтой.<p> Та бичиг өөрчилөхдөө \"Сонгох\" товчин дээр дарна уу. Та энэ бичиг болон өнгөний тохируулгыг КДЭ бус програмуудад хэрэглэж болохыг КДЭ -с асууж болно. Илүү мэдээлэл авахыг хүсвэл удирдах модулын \"Хэлбэр\"-г харна уу." + +#~ msgid "An&ti-Aliasing" +#~ msgstr "&Толийлголт" + +#~ msgid "This is a preview of the \"%1\" font. You can change this font by clicking the \"Choose...\" button to the right." +#~ msgstr "Энэ нь \"%1\" бичгийн урьд. харалт. Та энэ бичгийг баруун талын \"Сонгох...\" товчны тусламжтайгаар сольж болно." + +#~ msgid "Preview of the \"%1\" font" +#~ msgstr "\"%1\" бичгийн урьдчилан харалт." + +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "Сонгох..." + +#~ msgid "Click to select a font" +#~ msgstr "Бичгийн хэв сонгохдоо та энд дарна уу." |