summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mn/messages/tdebase/twin.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mn/messages/tdebase/twin.po')
-rw-r--r--tde-i18n-mn/messages/tdebase/twin.po781
1 files changed, 781 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/twin.po b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/twin.po
new file mode 100644
index 00000000000..5793b231c9f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/twin.po
@@ -0,0 +1,781 @@
+# translation of twin.po to Mongolian
+# Copyright (C)
+# Sanlig Badral <badral@chinggis.com>, 2002.
+# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: twin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-15 01:12+0100\n"
+"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
+"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Санлигийн Бадрал"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "badral@chinggis.com"
+
+#: activation.cpp:695
+#, fuzzy
+msgid "Window '%1' demands attention."
+msgstr "Цонх Шаардлагын Сануулгыг идэвхижүүлэх"
+
+#: twinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "Систем"
+
+#: twinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "Жолоодлого"
+
+#: twinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "Цонхнууд хооронд шилжих"
+
+#: twinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "Цонхнууд хооронд шилжих (Эсрэгээр)"
+
+#: twinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "Ажлын талбар хооронд шилжих"
+
+#: twinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "Ажлын талбар хооронд шилжих (Эсрэгээр)"
+
+#: twinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "Ажлын талбарын жигсаалтын дараачийн бичлэг"
+
+#: twinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "Ажлын талбарын жигсаалтын дараачийн бичлэг (Эсрэгээр)"
+
+#: twinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "Цонх"
+
+#: twinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "Цонхны үйлдлийн цэс"
+
+#: twinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "Цонхыг хаах"
+
+#: twinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "Цонх томсгох"
+
+#: twinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "Цонхыг босоогоор томсгох"
+
+#: twinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "Цонхыг хэвтээгээр томсгох"
+
+#: twinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Цонх жижигсгэх"
+
+#: twinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "Цонх сүүдэртүүлэх"
+
+#: twinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "Цонх зөөх"
+
+#: twinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "Цонхны хэмжээ солих"
+
+#: twinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "Цонхыг дээшлүүлэх"
+
+#: twinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "Цонх доошлуулах"
+
+#: twinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "Цонхыг наашаа/цаашаа"
+
+#: twinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "Цонхыг дэлгэц дүүргэх"
+
+#: twinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "Цонхны хүрээг арилгах"
+
+#: twinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "Дээрхээс бусад цонхыг хадгалах"
+
+#: twinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "Доорхоос бусад цонхыг хадгалах"
+
+#: twinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "Цонх Шаардлагын Сануулгыг идэвхижүүлэх"
+
+#: twinbindings.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "Цонхны тохируулга &хадгалах"
+
+#: twinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "Цонхыг баруун тийш зөөх"
+
+#: twinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "Цонхыг зүүн тийш зөөх"
+
+#: twinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "Цонхныг дээш босгох"
+
+#: twinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "Цонх доошлуулах"
+
+#: twinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "Цонхыг хэвтээгээр томсгох"
+
+#: twinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "Цонхыг босоогоор томсгох"
+
+#: twinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "Цонхыг хэвтээгээр томсгох"
+
+#: twinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "Цонхыг босоогоор томсгох"
+
+#: twinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "Цонх & Ажлын талбар"
+
+#: twinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "Цонхыг бүх ажлын талбар дээр"
+
+#: twinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "Цонхыг ажлын талбар 1 рүү"
+
+#: twinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "Цонхыг ажлын талбар 2 луу"
+
+#: twinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "Цонхыг ажлын талбар 3 руу"
+
+#: twinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "Цонхыг ажлын талбар 4 рүү"
+
+#: twinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "Цонхыг ажлын талбар 5 руу"
+
+#: twinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "Цонхыг ажлын талбар 6 руу"
+
+#: twinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "Цонхыг ажлын талбар 7 руу"
+
+#: twinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "Цонхыг ажлын талбар 8 руу"
+
+#: twinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "Цонхыг ажлын талбар 9 руу"
+
+#: twinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "Цонхыг ажлын талбар 10 руу"
+
+#: twinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "Цонхыг ажлын талбар 11 рүү"
+
+#: twinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "Цонхыг ажлын талбар 12 руу"
+
+#: twinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "Цонхыг ажлын талбар 13 руу"
+
+#: twinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "Цонхыг ажлын талбар 14 руу"
+
+#: twinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "Цонхыг ажлын талбар 15 руу"
+
+#: twinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "Цонхыг ажлын талбар 16 руу"
+
+#: twinbindings.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "Цонхыг ажлын талбар 7 руу"
+
+#: twinbindings.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "Цонхыг ажлын талбар 8 руу"
+
+#: twinbindings.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "Цонхыг ажлын талбар 9 руу"
+
+#: twinbindings.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "Цонхыг ажлын талбар 2 луу"
+
+#: twinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "Цонхыг дараагийн ажлын талбар луу зөөх"
+
+#: twinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "Цонхыг өмнөх ажлын талбар луу зөөх"
+
+#: twinbindings.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "Баруун талын ажлын талбар луу сэлгэх"
+
+#: twinbindings.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "Зүүн талын ажлын талбар луу сэлгэх"
+
+#: twinbindings.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "Цонх & Ажлын талбар"
+
+#: twinbindings.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "Доод ажлын талбар луу сэлгэх"
+
+#: twinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "Өөр ажлын талбар луу сэлгэх"
+
+#: twinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "Ажлын талбар 1 лүү сэлгэх"
+
+#: twinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "Ажлын талбар 1 луу сэлгэх"
+
+#: twinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "Ажлын талбар 3 луу сэлгэх"
+
+#: twinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "Ажлын талбар 4 лүү сэлгэх"
+
+#: twinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "Ажлын талбар 5 луу сэлгэх"
+
+#: twinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "Ажлын талбар 6 луу сэлгэх"
+
+#: twinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "Ажлын талбар 7 луу сэлгэх"
+
+#: twinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "Ажлын талбар 8 луу сэлгэх"
+
+#: twinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "Ажлын талбар 9 лүү сэлгэх"
+
+#: twinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "Ажлын талбар 10 луу сэлгэх"
+
+#: twinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "Ажлын талбар 11 луу сэлгэх"
+
+#: twinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "Ажлын талбар 12 луу сэлгэх"
+
+#: twinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "Ажлын талбар 13 луу сэлгэх"
+
+#: twinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "Ажлын талбар 14 луу сэлгэх"
+
+#: twinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "Ажлын талбар 15 луу сэлгэх"
+
+#: twinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "Ажлын талбар 16 луу сэлгэх"
+
+#: twinbindings.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "Ажлын талбар 7 луу сэлгэх"
+
+#: twinbindings.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "Ажлын талбар 8 луу сэлгэх"
+
+#: twinbindings.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "Ажлын талбар 9 лүү сэлгэх"
+
+#: twinbindings.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "Ажлын талбар 1 луу сэлгэх"
+
+#: twinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "Дараагийн ажлын талбар луу сэлгэх"
+
+#: twinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "Өмнөх ажлын талбар луу сэлгэх"
+
+#: twinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "Баруун талын ажлын талбар луу сэлгэх"
+
+#: twinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "Зүүн талын ажлын талбар луу сэлгэх"
+
+#: twinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "Дээд ажлын талбар луу сэлгэх"
+
+#: twinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "Доод ажлын талбар луу сэлгэх"
+
+#: twinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "Хулгана-Олон үүрэг"
+
+#: twinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "Цонхыг алах"
+
+#: twinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "Дэлгэцийн зураг (Цонх)"
+
+#: twinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "Дэлгэцийн зураг (Ажлын талбар)"
+
+#: twinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:65
+msgid ""
+"twin: it looks like there's already a window manager running. twin not "
+"started.\n"
+msgstr ""
+"Kwin: Хэдийнэ цонх удирдагч ажиллаж байх шиг байна. Kwin эхэлсэнгүй.\n"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "twin: failure during initialization; aborting"
+msgstr "Kwin: Инициаци нурлаа; Тасарлаа."
+
+#: main.cpp:101
+msgid ""
+"twin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
+"--replace)\n"
+msgstr ""
+"twin: менежер сонголт шаардсан ч бүтсэнгүй, өөр wm ажиллаж байна уу? (--replace "
+"хэрэглэн оролдоно уу)\n"
+
+#: main.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "KDE window manager"
+msgstr "КДЭ-Цонх удирдагч"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Disable configuration options"
+msgstr "Тохируулга үйлдэл идэвхигүй"
+
+#: main.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
+msgstr "Орлуулга ICCCM2.0 цонхны менежерт хэдийнэ ажиллаж байна."
+
+#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
+msgstr "(c) 1999-2003, КДЭ-Хөгжүүлэгчид"
+
+#: main.cpp:269
+msgid "Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: plugins.cpp:32
+msgid "KWin: "
+msgstr "KWin:"
+
+#: plugins.cpp:33
+msgid ""
+"\n"
+"KWin will now exit..."
+msgstr ""
+"\n"
+"KWin дуусаж байна..."
+
+#: tabbox.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "*** No Windows ***"
+msgstr "*** Ажиллаж буй програм алга ***"
+
+#: useractions.cpp:62
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "Бусдын д&ээр барих"
+
+#: useractions.cpp:64
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "Бусдын д&оор барих"
+
+#: useractions.cpp:66
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "&Дэлгэц дүүрэн"
+
+#: useractions.cpp:67
+msgid "&No Border"
+msgstr "&Хүрээгүй"
+
+#: useractions.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Window &Shortcut..."
+msgstr "Дэлгэцийн зураг (Цонх)"
+
+#: useractions.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "&Special Window Settings..."
+msgstr "Цонхны тохируулга &хадгалах"
+
+#: useractions.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "&Special Application Settings..."
+msgstr "Цонхны тохируулга &хадгалах"
+
+#: useractions.cpp:73
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "Ө&ргөтгөсөн"
+
+#: useractions.cpp:80
+msgid "Reset opacity to default value"
+msgstr ""
+
+#: useractions.cpp:82
+msgid "Slide this to set the window's opacity"
+msgstr ""
+
+#: useractions.cpp:89
+msgid "&Opacity"
+msgstr ""
+
+#: useractions.cpp:92
+msgid "&Move"
+msgstr "&Зөөх"
+
+#: useractions.cpp:93
+msgid "Re&size"
+msgstr "&Хэмжээ өөрчилөх"
+
+#: useractions.cpp:94
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "&Жижигсгэх"
+
+#: useractions.cpp:95
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "&Томсгох"
+
+#: useractions.cpp:96
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "&Сүүдэр"
+
+#: useractions.cpp:103
+msgid "Configur&e Window Behavior..."
+msgstr "&Цонхны харьцаа тогтоох..."
+
+#: useractions.cpp:198
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "&Ажлын талбарууд руу"
+
+#: useractions.cpp:211
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Бүх ажлын талбарууд"
+
+#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "Ажлын талбар %1"
+
+#: workspace.cpp:2397
+msgid ""
+"You have selected to show a window without its border.\n"
+"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
+"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
+"shortcut."
+msgstr ""
+
+#: workspace.cpp:2409
+msgid ""
+"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
+"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
+"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
+"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
+msgstr ""
+
+#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
+msgid ""
+"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
+"a $PATH directory."
+msgstr ""
+
+#: workspace.cpp:2506
+msgid ""
+"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
+"for this session."
+msgstr ""
+
+#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
+msgid "Composite Manager Failure"
+msgstr ""
+
+#: workspace.cpp:2546
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
+"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: workspace.cpp:2548
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
+"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
+"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+
+#: workspace.cpp:2550
+msgid ""
+"<qt><b>Composite extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
+"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: workspace.cpp:2555
+msgid ""
+"<qt><b>Damage extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: workspace.cpp:2557
+msgid ""
+"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: killer/killer.cpp:50
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "KWin туслагч хэрэгсэл"
+
+#: killer/killer.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "Энэ туслагч хэрэгсэл шууд дуудагдах ёсгүй!"
+
+#: killer/killer.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
+"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
+"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
+"application will be lost.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\"<b>%2</b>\" гарчигтай цонх хариу өгөхгүй байна. Энэ цонх <b>%1</b> "
+"програмд харъяалагдана. (PID=%3, хостын нэр=%4)."
+"<p>Та энэ програмыг төгсгөхийг хүсэж байна уу? (Бүх хадгалагдаагүй өгөгдөл "
+"алдагдана.)</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Terminate"
+msgstr ""
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Keep Running"
+msgstr ""
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:265
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr ""
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "Цонхыг бүх ажлын талбар дээр"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "On all desktops"
+msgstr "&Бүх ажлын талбарууд"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "&Жижигсгэх"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
+#, fuzzy
+msgid "Maximize"
+msgstr "&Томсгох"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "Бусдын д&ээр барих"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+#: lib/kcommondecoration.cpp:596
+#, fuzzy
+msgid "Keep above others"
+msgstr "Бусдын д&ээр барих"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "Бусдын д&оор барих"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
+#: lib/kcommondecoration.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Keep below others"
+msgstr "Бусдын д&оор барих"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
+#, fuzzy
+msgid "Unshade"
+msgstr "&Сүүдэр"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Shade"
+msgstr "&Сүүдэр"
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "Цонхны чимэглэлд плугин-сан олдсонгүй."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr "Цонхны чимэглэлийн стандарт плугин эвдрэлтэй ба ачаалагдсангүй."
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "%1 сан KWin-ы плугин биш."
+
+#~ msgid "Window Close"
+#~ msgstr "Цонх хаах"
+
+#~ msgid "Window Maximize"
+#~ msgstr "Цонх томсгох"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window Minimize"
+#~ msgstr "Цонх томсгох"
+
+#~ msgid "Window Shade"
+#~ msgstr "Цонхны сүүдэр"
+
+#~ msgid "Window Move"
+#~ msgstr "Цонх зөөх"
+
+#~ msgid "Window Resize"
+#~ msgstr "Цонхны хэмжээ өөрчилөх"
+
+#~ msgid "Window Raise"
+#~ msgstr "Цонхыг нааш"
+
+#~ msgid "Window Lower"
+#~ msgstr "Цонхыг цааш"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window Pack Left"
+#~ msgstr "Цонхны сүүдэр"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window &Noborder"
+#~ msgstr "Цонхыг цааш"
+
+#~ msgid "Always &on Top"
+#~ msgstr "Үргэлж &наана"