summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mn
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mn')
-rw-r--r--tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcminfo.po95
1 files changed, 58 insertions, 37 deletions
diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcminfo.po
index b3725018cbf..167ca99b446 100644
--- a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcminfo.po
+++ b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcminfo.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-14 08:46+0100\n"
"Last-Translator: A. Tegshjargal <tegshee@chinggis.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n"
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Тэгшжаргал.А"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -95,6 +95,19 @@ msgstr "Өмнө байршсан цэгүүд"
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "Хар %1, Цагаан %2"
+#: info.cpp:195
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: info.cpp:196
+msgid "No"
+msgstr ""
+
+#: info.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Зохицуулах Тохиргоо"
+
#: info.cpp:198
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "буцаан-нөөцлөх: %1, хадгалах-дутуу: %2"
@@ -150,9 +163,16 @@ msgstr "1 Байт"
msgid "%1 Bytes"
msgstr "%1 Байтууд"
+#: info.cpp:262 info_aix.cpp:298 info_hpux.cpp:371 info_hpux.cpp:661
+#: info_linux.cpp:135 info_linux.cpp:561 info_netbsd.cpp:72 info_openbsd.cpp:68
+#: opengl.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Серверийн Мэдээлэл"
+
#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
-#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
-#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73 info_openbsd.cpp:69
+#: info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:635
msgid "Value"
msgstr "Утга"
@@ -233,8 +253,8 @@ msgstr "%1 -н мэдээлэл байхгүй байна!"
#: info.cpp:392
msgid ""
"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
-"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
-"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. "
+"Not all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
"systems."
msgstr ""
"<h1>Системийн мэдээлэл</h1> Бүх мэдээлэлийн модулиуд таны компьютерийн тоног "
@@ -318,8 +338,8 @@ msgstr "CPU %1: %2, үл мэдэгдэх хурд"
#: info_fbsd.cpp:169
msgid ""
-"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
-"readable."
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is "
+"not readable."
msgstr ""
"Таны дууны системийг эмхлэж чадсангүй. /dev/sndstat -г унших боломжгүй байна."
@@ -784,6 +804,10 @@ msgstr "Нийцтэй Нэрүүд:"
msgid "Physical Path:"
msgstr "Бодит Зам:"
+#: info_solaris.cpp:637
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
#: info_solaris.cpp:649
msgid "Type:"
msgstr "Төрөл:"
@@ -908,8 +932,8 @@ msgid ""
"This graph gives you an overview of the usage of <b>all available memory</b> "
"(the sum of physical memory and swap space) in your system."
msgstr ""
-"Энэ график нь танд таны системийн <b>нийт бодит ба хийсвэр санах ойн ашиглалт "
-"нийлбэр</b> -г дүрслэнэ."
+"Энэ график нь танд таны системийн <b>нийт бодит ба хийсвэр санах ойн "
+"ашиглалт нийлбэр</b> -г дүрслэнэ."
#: memory.cpp:204
msgid "Physical Memory"
@@ -918,20 +942,18 @@ msgstr "Бодит Санах ой"
#: memory.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
-"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> "
-"in your system."
-"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
-"physical memory as possible for a disk cache, to speed up the reading and "
-"writing of files. "
-"<p>This means that if you are seeing a small amount of <b>"
-"Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</b>"
-", your system is well configured."
+"This graph gives you an overview of the usage of <b>physical memory</b> in "
+"your system.<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of "
+"the available physical memory as possible for a disk cache, to speed up the "
+"reading and writing of files. <p>This means that if you are seeing a small "
+"amount of <b>Free Physical Memory</b> and a large amount of <b>Disk Cache</"
+"b>, your system is well configured."
msgstr ""
-"Энэ график нь танд <b>бодит санах ойн ашиглалт</b> -г дүрслэнэ. "
-"<p>Ихэнх үйлдлийн системүүд дискний нөөцийг хэдий чинээ бодит санах ой мэт "
-"ашиглах бололцоотой байна төдий чинээ системийн үзүүлэлтийн хурд ихэсдэг. "
-"<p>Энэ нь хэрэв танд бага хэмжээний <b>Сул Бодит Санах ой</b> их хэмжээний <b>"
-"Диск Нөөц Санах ой</b> байхад таны систем үүнийг зохцуулна гэсэн утгатай."
+"Энэ график нь танд <b>бодит санах ойн ашиглалт</b> -г дүрслэнэ. <p>Ихэнх "
+"үйлдлийн системүүд дискний нөөцийг хэдий чинээ бодит санах ой мэт ашиглах "
+"бололцоотой байна төдий чинээ системийн үзүүлэлтийн хурд ихэсдэг. <p>Энэ нь "
+"хэрэв танд бага хэмжээний <b>Сул Бодит Санах ой</b> их хэмжээний <b>Диск "
+"Нөөц Санах ой</b> байхад таны систем үүнийг зохцуулна гэсэн утгатай."
#: memory.cpp:216
msgid "Swap Space"
@@ -940,23 +962,22 @@ msgstr "Зөөгч Зай"
#: memory.cpp:217
#, fuzzy
msgid ""
-"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
-"<p>It will be used when needed, and is provided through one or more swap "
-"partitions and/or swap files."
+"Swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. <p>It will "
+"be used when needed, and is provided through one or more swap partitions and/"
+"or swap files."
msgstr ""
-"Системд зөөгч зай <b>хийсвэр санах ой</b> байх боломжтой. "
-"<p>Энэ нь нэг болон хэд хэдэн партишин ба/эсвэл зөөгч файлуудаар түгээгдэхэд "
-"хэрэглэгдэнэ."
+"Системд зөөгч зай <b>хийсвэр санах ой</b> байх боломжтой. <p>Энэ нь нэг "
+"болон хэд хэдэн партишин ба/эсвэл зөөгч файлуудаар түгээгдэхэд хэрэглэгдэнэ."
#: memory.cpp:270
msgid ""
-"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
-"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
-"of the physical and virtual used memory."
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage "
+"of your system. The values are updated on a regular basis and give you an "
+"overview of the physical and virtual used memory."
msgstr ""
-"<h1>Санах ойн Мэдээлэл</h1> Энэ дэлгэц танд таны системийн идэвхтэй ашиглалтыг "
-"харуулна. Утгууд нь тогтмол сангууд ба бодит ба хийсвэр санах ойн түвшин "
-"зэргээс хамаарна."
+"<h1>Санах ойн Мэдээлэл</h1> Энэ дэлгэц танд таны системийн идэвхтэй "
+"ашиглалтыг харуулна. Утгууд нь тогтмол сангууд ба бодит ба хийсвэр санах ойн "
+"түвшин зэргээс хамаарна."
#: memory.cpp:349
msgid "%1 free"
@@ -1207,7 +1228,7 @@ msgstr "Alib Хувилбар"
msgid "GLU extensions"
msgstr ""
-#: opengl.cpp:661
+#: opengl.cpp:659
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr ""