diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmconfig.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmconfig.po | 366 |
1 files changed, 183 insertions, 183 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmconfig.po index 89bfcb05c93..093f3250181 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kdmconfig.po @@ -1,11 +1,11 @@ -# translation of kdmconfig.po to Malay +# translation of tdmconfig.po to Malay # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Mohd Nasir bin Che Embee <chadtce@linuxmail.org>, 2003 # Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: kdmconfig\n" +"Project-Id-Version: tdmconfig\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-05 10:19+0800\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" @@ -21,26 +21,26 @@ msgstr "Izinkan latarbelaka&ng" #: background.cpp:49 msgid "" -"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it " +"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " "is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " "running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in kdmrc (usually Xsetup)." +"option in tdmrc (usually Xsetup)." msgstr "" -"Sekiranya ini ditandakan, KDM akan menggunakan tetapan di bawah untuk latar " +"Sekiranya ini ditandakan, TDM akan menggunakan tetapan di bawah untuk latar " "belakang. Sekiranya ia dinyahbolehkan, anda perlu melihat sendiri latarbelakang " "yang ingin dipilih. Hal ini boleh dilakukan dengan melarikan sesuatu program " "(berkemungkinan xsetroot) di dalam skrip yang dinyatakan di dalam pilihan " -"Tetapan di kdmrc (biasanya Xsetup)." +"Tetapan di tdmrc (biasanya Xsetup)." -#: kdm-appear.cpp:71 +#: tdm-appear.cpp:71 msgid "&Greeting:" msgstr "&Ucapan" -#: kdm-appear.cpp:76 +#: tdm-appear.cpp:76 msgid "" -"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice " +"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " "greeting or information about the operating system here." -"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective " +"<p>TDM will substitute the following character pairs with the respective " "contents:" "<br>" "<ul>" @@ -52,10 +52,10 @@ msgid "" "<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" "<li>%% -> a single %</li></ul>" msgstr "" -"Ini ialah \"pengepala\" untuk tetingkap log masuk KDM. Anda mungkin berminat " +"Ini ialah \"pengepala\" untuk tetingkap log masuk TDM. Anda mungkin berminat " "untuk meletakkan ucapan yang baik atau sedikit maklumat tentang sistem " "pengoperasian anda di sini" -"<p>KDM akan menukarkan pasangan aksara berikut dengan kandungan yang " +"<p>TDM akan menukarkan pasangan aksara berikut dengan kandungan yang " "sepatutunya" "<br>" "<ul>" @@ -67,56 +67,56 @@ msgstr "" "<li>%m -> jenis nama mesin (hardware)</li>" "<li>%% -> satu %</li></ul>" -#: kdm-appear.cpp:95 +#: tdm-appear.cpp:95 msgid "Logo area:" msgstr "Kawasan logo" -#: kdm-appear.cpp:99 +#: tdm-appear.cpp:99 msgid "" "_: logo area\n" "&None" msgstr "" -#: kdm-appear.cpp:100 +#: tdm-appear.cpp:100 msgid "Show cloc&k" msgstr "Tunjuk&kan jam" -#: kdm-appear.cpp:101 +#: tdm-appear.cpp:101 msgid "Sho&w logo" msgstr "Tunjukkan &logo " -#: kdm-appear.cpp:113 +#: tdm-appear.cpp:113 msgid "" "You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." msgstr "" "Anda boleh memilih untuk memaparkan satu logo kustomasi (lihat di bawah), satu " "jam atau tiada logo langsung" -#: kdm-appear.cpp:119 +#: tdm-appear.cpp:119 msgid "&Logo:" msgstr "&Logo" -#: kdm-appear.cpp:129 +#: tdm-appear.cpp:129 msgid "" -"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop " +"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " "an image onto this button (e.g. from Konqueror)." msgstr "" -"Klik di sini untuk memilih satu gambar untuk KDM memaparkannya. Anda juga boleh " +"Klik di sini untuk memilih satu gambar untuk TDM memaparkannya. Anda juga boleh " "drag dan jatuhkan satu gambar ke atas butang ini (contoh: daripada Konqueror)." -#: kdm-appear.cpp:141 +#: tdm-appear.cpp:141 msgid "Position:" msgstr "Posisi:" -#: kdm-appear.cpp:144 +#: tdm-appear.cpp:144 msgid "&X:" msgstr "&X:" -#: kdm-appear.cpp:151 +#: tdm-appear.cpp:151 msgid "&Y:" msgstr "&Y:" -#: kdm-appear.cpp:158 +#: tdm-appear.cpp:158 msgid "" "Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " "<em>center</em>." @@ -124,73 +124,73 @@ msgstr "" "Di sini anda nyatakan kordinat relatif (dalam peratus) bagi pusat dialog log " "masuk <em></em>." -#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84 +#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 msgid "<default>" msgstr "<default>" -#: kdm-appear.cpp:176 +#: tdm-appear.cpp:176 msgid "GUI s&tyle:" msgstr "Gaya &GUI" -#: kdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only." +#: tdm-appear.cpp:180 +msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." msgstr "" "Anda boleh memilih satu gaya asas GUI di sini yang hanya akan digunakan oleh " -"KDM" +"TDM" -#: kdm-appear.cpp:189 +#: tdm-appear.cpp:189 msgid "&Color scheme:" msgstr "Skima &warna:" -#: kdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only." +#: tdm-appear.cpp:193 +msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." msgstr "" -"Anda boleh memilih skim warna asas di sini yang hanya akan digunakan oleh KDM." +"Anda boleh memilih skim warna asas di sini yang hanya akan digunakan oleh TDM." -#: kdm-appear.cpp:199 +#: tdm-appear.cpp:199 msgid "No Echo" msgstr "Tiada Gema" -#: kdm-appear.cpp:200 +#: tdm-appear.cpp:200 msgid "One Star" msgstr "Satu Bintang" -#: kdm-appear.cpp:201 +#: tdm-appear.cpp:201 msgid "Three Stars" msgstr "Tiga Bintang" -#: kdm-appear.cpp:202 +#: tdm-appear.cpp:202 msgid "Echo &mode:" msgstr "&Mod gema:" -#: kdm-appear.cpp:206 +#: tdm-appear.cpp:206 msgid "" -"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it." +"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." msgstr "" -"Anda boleh memilih bagaimana dan sama ada KDM akan memaparkan kata laluan anda " +"Anda boleh memilih bagaimana dan sama ada TDM akan memaparkan kata laluan anda " "apabila anda menaipnya." -#: kdm-appear.cpp:212 +#: tdm-appear.cpp:212 msgid "Locale" msgstr "Lokal" -#: kdm-appear.cpp:218 +#: tdm-appear.cpp:218 msgid "Languag&e:" msgstr "Bahas&a" -#: kdm-appear.cpp:223 +#: tdm-appear.cpp:223 msgid "" -"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a " +"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " "user's personal settings; that will take effect after login." msgstr "" -"Di sini anda boleh pilih bahasa yang digunakan oleh KDM. Seting ini tidak " +"Di sini anda boleh pilih bahasa yang digunakan oleh TDM. Seting ini tidak " "melibatkan seting peribadi pengguna; ini akan berfungsi selepas log masuk." -#: kdm-appear.cpp:264 +#: tdm-appear.cpp:264 msgid "without name" msgstr "tanpa nama" -#: kdm-appear.cpp:405 +#: tdm-appear.cpp:405 msgid "" "There was an error loading the image:\n" "%1\n" @@ -200,28 +200,28 @@ msgstr "" "%1\n" "Ia tidak akan diselamatkan." -#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488 +#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 #, c-format msgid "Welcome to %s at %n" msgstr "Selamat datang ke %s di %n" -#: kdm-appear.cpp:504 +#: tdm-appear.cpp:504 msgid "" -"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " -"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and " +"<h1>TDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " +"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." +"<p> For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " "\"Background\" tabs." msgstr "" -"<h1>Penampilan - KDM</h1> Di sini anda boleh menetapkan penampilan asas " -"pengurus log masuk KDM, seperti: ayat ucapan, ikon dsbg. " -"<p> Untuk penghalusan lanjutan penampilan KDM, lihat tab \"Tulisan\" dan " +"<h1>Penampilan - TDM</h1> Di sini anda boleh menetapkan penampilan asas " +"pengurus log masuk TDM, seperti: ayat ucapan, ikon dsbg. " +"<p> Untuk penghalusan lanjutan penampilan TDM, lihat tab \"Tulisan\" dan " "\"Latarbelakang\"" -#: kdm-font.cpp:46 +#: tdm-font.cpp:46 msgid "&General:" msgstr "&Umum:" -#: kdm-font.cpp:49 +#: tdm-font.cpp:49 msgid "" "This changes the font which is used for all the text in the login manager " "except for the greeting and failure messages." @@ -229,31 +229,31 @@ msgstr "" "Ini mengubah fon yang digunakan untuk semua teks dalam pengurus log masuk " "kecuali untuk mesej ucapan dan mesej gagal." -#: kdm-font.cpp:54 +#: tdm-font.cpp:54 msgid "&Failures:" msgstr "&Kegagalan:" -#: kdm-font.cpp:57 +#: tdm-font.cpp:57 msgid "" "This changes the font which is used for failure messages in the login manager." msgstr "" "ini akan mengubah tulisan yang digunakan untuk mesej kegagalan di dalam " "pengurus log masuk." -#: kdm-font.cpp:62 +#: tdm-font.cpp:62 msgid "Gree&ting:" msgstr "Uca&pan:" -#: kdm-font.cpp:65 +#: tdm-font.cpp:65 msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." msgstr "" "Ini akan mengubah tulisan yang digunakan untuk ucapan pengurus log masuk." -#: kdm-font.cpp:70 +#: tdm-font.cpp:70 msgid "Use anti-aliasing for fonts" msgstr "Gunakan anti-alias untuk tulisan." -#: kdm-font.cpp:71 +#: tdm-font.cpp:71 msgid "" "If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " "antialiased (smoothed) in the login dialog." @@ -261,158 +261,158 @@ msgstr "" "Jika anda tandakan kotak ini, dan pelayan X anda mempunyai sambungan Xft, " "tulisan akan di 'antialias'kan (dilicinkan) di dalam dialog log masuk." -#: kdm-shut.cpp:49 +#: tdm-shut.cpp:49 msgid "Allow Shutdown" msgstr "Izinkan Tutup" -#: kdm-shut.cpp:52 +#: tdm-shut.cpp:52 msgid "&Local:" msgstr "&Lokal:" -#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59 +#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 msgid "Everybody" msgstr "Sesiapa" -#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60 +#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 msgid "Only Root" msgstr "Root Sahaja" -#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61 +#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 msgid "Nobody" msgstr "Tiada sesiapa" -#: kdm-shut.cpp:58 +#: tdm-shut.cpp:58 msgid "&Remote:" msgstr "&Jauh:" -#: kdm-shut.cpp:63 +#: tdm-shut.cpp:63 msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can " +"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " "specify different values for local (console) and remote displays. Possible " "values are:" "<ul> " -"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> " -"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered " +"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using TDM</li> " +"<li><em>Only root:</em> TDM will only allow shutdown after the user has entered " "the root password</li> " -"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>" +"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>" msgstr "" "Di sini anda boleh memilih sesiapa yang diizinkan untuk memadamkan komputer ini " -"menggunakan KDM. Anda boleh menyatakan nilai yang berbeza untuk lokal (konsol) " +"menggunakan TDM. Anda boleh menyatakan nilai yang berbeza untuk lokal (konsol) " "dan paparan kawalan. Nilai-nilai yang mungkin ialah: " "<ul>" "<li><em>Sesiapa.</em> sesiapa sahaja boleh memadamkan komputer ini menggunakan " -"KDM</li> " -"<li><em>Root sahaja</em> KDM akan membenarkan komputer ini dipadamkan selepas " +"TDM</li> " +"<li><em>Root sahaja</em> TDM akan membenarkan komputer ini dipadamkan selepas " "pengguna memasukkan katalaluan root</li> " "<li><em>Tiada sesiapa</em> tiada sesiapa pun yang dibenarkan memadamkan " -"komputer ini menggunakan KDM</li></ul>" +"komputer ini menggunakan TDM</li></ul>" -#: kdm-shut.cpp:71 +#: tdm-shut.cpp:71 msgid "Commands" msgstr "Arahan" -#: kdm-shut.cpp:74 +#: tdm-shut.cpp:74 msgid "H&alt:" msgstr "&Berhenti:" -#: kdm-shut.cpp:77 +#: tdm-shut.cpp:77 msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" msgstr "Arahan untuk memulakan hentian sistem. Nilai biasa: /sbin/halt" -#: kdm-shut.cpp:82 +#: tdm-shut.cpp:82 msgid "Reb&oot:" msgstr "&But semula:" -#: kdm-shut.cpp:85 +#: tdm-shut.cpp:85 msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" msgstr "Arahan untuk memulakan but semula sistem. Nilai biasa: /sbin/reboot" -#: kdm-shut.cpp:93 +#: tdm-shut.cpp:93 msgid "" "_: boot manager\n" "None" msgstr "" -#: kdm-shut.cpp:94 +#: tdm-shut.cpp:94 msgid "Grub" msgstr "Grub" -#: kdm-shut.cpp:96 +#: tdm-shut.cpp:96 msgid "Lilo" msgstr "Lilo" -#: kdm-shut.cpp:98 +#: tdm-shut.cpp:98 msgid "Boot manager:" msgstr "" -#: kdm-shut.cpp:100 +#: tdm-shut.cpp:100 #, fuzzy msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." msgstr "Aktifkan opsyen but LILO dalam dialog \"Penutupan...\"." -#: kdm-users.cpp:81 +#: tdm-users.cpp:81 #, c-format msgid "Unable to create folder %1" msgstr "Tidak dapat mencipta folder %1" -#: kdm-users.cpp:88 +#: tdm-users.cpp:88 msgid "System U&IDs" msgstr "U&ID sistem" -#: kdm-users.cpp:89 +#: tdm-users.cpp:89 msgid "" "Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " +"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " "root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " "mode." msgstr "" "Pengguna dengan UID (identifikasi pengguna bernombor) di luar julat ini tidak " -"akan disenaraikan oleh KDM dan di dalam dialog setup ini. Diberitakan bahawa " +"akan disenaraikan oleh TDM dan di dalam dialog setup ini. Diberitakan bahawa " "pengguna dengan UID 0 (lazimnya root) tidak memberi kesan dalam hal ini dan ia " "sepatutnya tersembunyi di dalam mod \"Tidak-tersembunyi\"" -#: kdm-users.cpp:94 +#: tdm-users.cpp:94 msgid "Below:" msgstr "Bawah:" -#: kdm-users.cpp:101 +#: tdm-users.cpp:101 msgid "Above:" msgstr "Atas:" -#: kdm-users.cpp:109 +#: tdm-users.cpp:109 msgid "Users" msgstr "Pengguna" -#: kdm-users.cpp:112 +#: tdm-users.cpp:112 msgid "Show list" msgstr "Tayang senarai" -#: kdm-users.cpp:113 +#: tdm-users.cpp:113 msgid "" -"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on " +"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " "their name or image rather than typing in their login." msgstr "" -"Jika opsyen ini ditandakan, KDM akan menayangkan senarai pengguna, jadi " +"Jika opsyen ini ditandakan, TDM akan menayangkan senarai pengguna, jadi " "pengguna boleh mengklik pada nama mereka atau imej dan bukan menaip dalam log " "masuk mereka." -#: kdm-users.cpp:115 +#: tdm-users.cpp:115 msgid "Autocompletion" msgstr "Autoselesai" -#: kdm-users.cpp:116 +#: tdm-users.cpp:116 msgid "" -"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while " +"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " "they are typed in the line edit." msgstr "" -"Jika opsyen ini ditandakan, KDM akan, secara automatik, melengkapkan nama " +"Jika opsyen ini ditandakan, TDM akan, secara automatik, melengkapkan nama " "pengguna semasa ia ditaip dalam baris edit." -#: kdm-users.cpp:118 +#: tdm-users.cpp:118 msgid "Inverse selection" msgstr "Songsangkan pemilihan" -#: kdm-users.cpp:119 +#: tdm-users.cpp:119 msgid "" "This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " "are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " @@ -424,100 +424,100 @@ msgstr "" "tidak disemak, pilih hanya pengguna yang disemak. Jika tidak disemak, pilih " "semua pengguna bukan sistem, kecuali yang disemak." -#: kdm-users.cpp:123 +#: tdm-users.cpp:123 msgid "Sor&t users" msgstr "Sus&un pengguna" -#: kdm-users.cpp:125 +#: tdm-users.cpp:125 msgid "" -"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " +"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " "are listed in the order they appear in the password file." msgstr "" -"Jika ini ditandakan, KDM akan menyenaraikan senarai pengguna dengan susunan " +"Jika ini ditandakan, TDM akan menyenaraikan senarai pengguna dengan susunan " "alfabetik. Jika tidak, pengguna akan dipaparkan mengikut susunan di dalam fail " "katalaluan." -#: kdm-users.cpp:129 +#: tdm-users.cpp:129 msgid "S&elect users and groups:" msgstr "&Pilih pengguna dan kumpulan:" -#: kdm-users.cpp:131 +#: tdm-users.cpp:131 msgid "Selected Users" msgstr "Pengguna telah dipilih" -#: kdm-users.cpp:133 +#: tdm-users.cpp:133 msgid "" -"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " +"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " "Checking a group is like checking all users in that group." msgstr "" -"KDM akan menayangkan semua pengguna yang disemak. Entri yang ditandai '@' " +"TDM akan menayangkan semua pengguna yang disemak. Entri yang ditandai '@' " "adalah kumpulan pengguna. Menyemak satu kumpulan adalah seperti menyemak semua " "pengguna dalam kumpulan itu." -#: kdm-users.cpp:140 +#: tdm-users.cpp:140 msgid "Hidden Users" msgstr "Pengguna tersembunyi" -#: kdm-users.cpp:142 +#: tdm-users.cpp:142 msgid "" -"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " +"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " "user groups. Checking a group is like checking all users in that group." msgstr "" -"KDM akan menayangkan semua pengguna bukan sistem yang tak disemak. Entri yang " +"TDM akan menayangkan semua pengguna bukan sistem yang tak disemak. Entri yang " "ditandai '@' adalah kumpulan pengguna. Menyemak satu kumpulan adalah seperti " "menyemak semua pengguna dalam kumpulan itu." -#: kdm-users.cpp:149 +#: tdm-users.cpp:149 msgid "User Image Source" msgstr "Sumber gambar pengguna" -#: kdm-users.cpp:150 +#: tdm-users.cpp:150 msgid "" -"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. " +"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " "\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " +"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " "The two selections in the middle define the order of preference if both sources " "are available." msgstr "" "Di sini anda boleh nyatakan di mana KDE akan dapatkan imej yang mewakili " "pengguna. \"Tadbir\" mewakili folder global; ini adalah gambar yang anda boleh " -"set di bawah. \"Pengguna\" bermakna KDM patut membaca fail $HOME/.face.icon " +"set di bawah. \"Pengguna\" bermakna TDM patut membaca fail $HOME/.face.icon " "pengguna. Dua pilihan di tengah mentakrif tertib keutamaan jika kedua-dua " "sumber boleh didapatkan." -#: kdm-users.cpp:156 +#: tdm-users.cpp:156 msgid "Admin" msgstr "Pentadbir" -#: kdm-users.cpp:157 +#: tdm-users.cpp:157 msgid "Admin, user" msgstr "Pentadbir, pengguna" -#: kdm-users.cpp:158 +#: tdm-users.cpp:158 msgid "User, admin" msgstr "Pengguna, pentadbir" -#: kdm-users.cpp:159 +#: tdm-users.cpp:159 msgid "User" msgstr "Pengguna" -#: kdm-users.cpp:161 +#: tdm-users.cpp:161 msgid "User Images" msgstr "Gambar pengguna" -#: kdm-users.cpp:164 +#: tdm-users.cpp:164 msgid "The user the image below belongs to." msgstr "Gambar pengguna di bawah dimiliki oleh" -#: kdm-users.cpp:167 +#: tdm-users.cpp:167 msgid "User:" msgstr "Pengguna:" -#: kdm-users.cpp:175 +#: tdm-users.cpp:175 msgid "Click or drop an image here" msgstr "Klik atau jatuhkan satu imej di sini" -#: kdm-users.cpp:176 +#: tdm-users.cpp:176 msgid "" "Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " "above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " @@ -528,22 +528,22 @@ msgstr "" "senarai imej atau drag dan jatuhkan imej anda sendiri di atas butang (seperti: " "daripada Konqueror)." -#: kdm-users.cpp:178 +#: tdm-users.cpp:178 msgid "Unset" msgstr "Tidak diset" -#: kdm-users.cpp:179 +#: tdm-users.cpp:179 msgid "" -"Click this button to make KDM use the default image for the selected user." +"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." msgstr "" -"Klik butang ini supaya KDM menggunakan imej lalaian untuk pengguna yang dipilih " +"Klik butang ini supaya TDM menggunakan imej lalaian untuk pengguna yang dipilih " "tersebut." -#: kdm-users.cpp:276 +#: tdm-users.cpp:276 msgid "Save image as default image?" msgstr "Simpan imej sebagai imej lalaian?" -#: kdm-users.cpp:284 +#: tdm-users.cpp:284 #, c-format msgid "" "There was an error loading the image\n" @@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "" "Ada sedikit masalah semasa memuatkan imej\n" "%1" -#: kdm-users.cpp:293 +#: tdm-users.cpp:293 #, c-format msgid "" "There was an error saving the image:\n" @@ -561,11 +561,11 @@ msgstr "" "Ada masalah semasa menyimpan imej\n" "%1" -#: kdm-users.cpp:308 +#: tdm-users.cpp:308 msgid "Choose Image" msgstr "Pilih imej" -#: kdm-conv.cpp:47 +#: tdm-conv.cpp:47 msgid "" "<qt>" "<center><font color=red><big><b>Attention!" @@ -575,85 +575,85 @@ msgstr "" "<center><font color=red><big><b>Perhatian!" "<br>Baca bantuan!</b></big></font></center></qt>" -#: kdm-conv.cpp:51 +#: tdm-conv.cpp:51 msgid "Enable Au&to-Login" msgstr "Aktifkan &Autolog Masuk" -#: kdm-conv.cpp:55 +#: tdm-conv.cpp:55 msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. " +"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " "Think twice before enabling this!" msgstr "" "'On' log masuk auto. Ini hanya sah untuk log masuk bergrafik. Fikirkan banyak " "kali sebelum membolehkannya!" -#: kdm-conv.cpp:62 +#: tdm-conv.cpp:62 msgid "Use&r:" msgstr "Penggu&na:" -#: kdm-conv.cpp:68 +#: tdm-conv.cpp:68 msgid "Select the user to be logged in automatically." msgstr "Pilih pengguna yang akan log masuk secara automatik." -#: kdm-conv.cpp:72 +#: tdm-conv.cpp:72 msgid "" "_: delay\n" "none" msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:73 +#: tdm-conv.cpp:73 msgid "" "_: seconds\n" " s" msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:74 +#: tdm-conv.cpp:74 msgid "D&elay:" msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:78 +#: tdm-conv.cpp:78 msgid "" "The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " "also known as \"timed login\"." msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:82 +#: tdm-conv.cpp:82 msgid "P&ersistent" msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:84 +#: tdm-conv.cpp:84 msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is " +"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " "checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:87 +#: tdm-conv.cpp:87 msgid "Loc&k session" msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:89 +#: tdm-conv.cpp:89 msgid "" "If checked, the automatically started session will be locked immediately " "(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " "restricted to one user." msgstr "" -#: kdm-conv.cpp:94 +#: tdm-conv.cpp:94 msgid "Preselect User" msgstr "Prapilih pengguna" -#: kdm-conv.cpp:99 +#: tdm-conv.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "_: preselected user\n" "&None" msgstr "Prapilih pengguna" -#: kdm-conv.cpp:100 +#: tdm-conv.cpp:100 msgid "Prev&ious" msgstr "Terdah&ulu" -#: kdm-conv.cpp:101 +#: tdm-conv.cpp:101 msgid "" "Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " "usually used several consecutive times by one user." @@ -661,11 +661,11 @@ msgstr "" "Prapilih pengguna yang akan log masuk sebelumnya. Gunakan ini jika komputer ini " "selalu digunakan oleh seorang pengguna." -#: kdm-conv.cpp:103 +#: tdm-conv.cpp:103 msgid "Specif&y" msgstr "Nyata&kan" -#: kdm-conv.cpp:104 +#: tdm-conv.cpp:104 msgid "" "Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " "is predominantly used by a certain user." @@ -673,11 +673,11 @@ msgstr "" "Prapilih pengguna yang dinyatakan di dalam combo box di bawah. Gunakan ini jika " "komputer ini secara dominannya digunakan oleh pengguna tertentu." -#: kdm-conv.cpp:108 +#: tdm-conv.cpp:108 msgid "Us&er:" msgstr "P&engguna:" -#: kdm-conv.cpp:110 +#: tdm-conv.cpp:110 msgid "" "Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " "specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." @@ -686,41 +686,41 @@ msgstr "" "untuk anda menyatakan pengguna yang mungkin tidak pernah wujud untuk " "mengelirukan penyerang yang berkemungkinan." -#: kdm-conv.cpp:119 +#: tdm-conv.cpp:119 msgid "Focus pass&word" msgstr "Fokus&kan kata laluan" -#: kdm-conv.cpp:120 +#: tdm-conv.cpp:120 msgid "" -"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead " +"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " "of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " "login, if the preselection usually does not need to be changed." msgstr "" -"Apabila pilihan ini di'on'kan, KDM akan meletakkan kursor di dalam kotak " +"Apabila pilihan ini di'on'kan, TDM akan meletakkan kursor di dalam kotak " "katalaluan berbanding di dalam kotak pengguna selepas prapemilihan pengguna. " "Gunakan ini untuk menjimatkan satu tekanan kekunci per log masuk, jika " "prapemilihan dipilih, kebiasaannya tidak perlu ditukarkan." -#: kdm-conv.cpp:126 +#: tdm-conv.cpp:126 msgid "Enable Password-&Less Logins" msgstr "Aktifkan Log Masuk Tanpa Kata Laluan" -#: kdm-conv.cpp:129 +#: tdm-conv.cpp:129 msgid "" "When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's " +"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " "graphical login. Think twice before enabling this!" msgstr "" "Apa pilihan ini ditandakan, pengguna yang ditandakan daripada senarai di bawah " "akan dibenarkan untuk log masuk tanpa perlu memasukkan katalaluan. Hal ini " -"hanya sah untuk log masuk KDM bergrafik. Fikirkan banyak kali sebelum " +"hanya sah untuk log masuk TDM bergrafik. Fikirkan banyak kali sebelum " "membolehkan pilihan ini!" -#: kdm-conv.cpp:136 +#: tdm-conv.cpp:136 msgid "No password re&quired for:" msgstr "Tiada kata laluan di&perlukan untuk:" -#: kdm-conv.cpp:142 +#: tdm-conv.cpp:142 msgid "" "Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " "with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " @@ -730,11 +730,11 @@ msgstr "" "Entri yang ditandai '@' adalah kumpulan pengguna. Menyemak satu kumpulan adalah " "seperti menyemak semua pengguna dalam kumpulan itu." -#: kdm-conv.cpp:149 +#: tdm-conv.cpp:149 msgid "Automatically log in again after &X server crash" msgstr "Log masuk semula secara automatik apabila pelayan &X ranap" -#: kdm-conv.cpp:150 +#: tdm-conv.cpp:150 msgid "" "When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " "session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " @@ -758,16 +758,16 @@ msgstr "" "%2" #: main.cpp:88 -msgid "kcmkdm" -msgstr "kcmkdm" +msgid "kcmtdm" +msgstr "kcmtdm" #: main.cpp:88 msgid "KDE Login Manager Config Module" msgstr "Konfigurasi modul Pengurus Log masuk KDE" #: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 Penulis KDM" +msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" +msgstr "(c) 1996 - 2005 Penulis TDM" #: main.cpp:92 msgid "Original author" @@ -873,5 +873,5 @@ msgstr "chadtce@linuxmail.org" #~ msgid "Sho&w boot options" #~ msgstr "&Tayang opsyen but" -#~ msgid "(c) 1996 - 2002 The KDM Authors" -#~ msgstr "(c) 1996 - 2002 Pengarang KDM" +#~ msgid "(c) 1996 - 2002 The TDM Authors" +#~ msgstr "(c) 1996 - 2002 Pengarang TDM" |