summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdebase/klipper.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdebase/klipper.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdebase/klipper.po383
1 files changed, 383 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..0aa554d585e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,383 @@
+# translation of klipper.po to Malay
+# Copyright (C)
+# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2003.
+# Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-01 00:57+0800\n"
+"Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "md_najmi@yahoo.com"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "U&mum"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "Ak&si"
+
+#: configdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "&Pintasan"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "Menu &Pop Keluar pada posisi kursor tetikus"
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "Simpan kandungan papan klip semasa kelua&r"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr "Buang ruang kosong semasa melaksanakan aksi"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+"Kadangkala, teks dipilih mempunyai ruang kosong pada bahagian hujung, di mana, "
+"sekiranya jika dimuatkan sebagai URL akan menyebabkan ralat. Menghidupkan "
+"pilihan ini membuang mana-mana ruang kosong pada bahagian awal atau akhir untuk "
+"rentetan pilihan (kandungan asal papan klip tidak akan diubah)."
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr "Main semula aksi pada item dipilih daripada &rekod"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "&Halang pengosongan papan klip"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+"Pilihan ini memberi kesan papan klip tidak akan dikosongkan. Contohnya, apabila "
+"aplikasi keluar, papan klip biasanya akan kosong."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "Aba&ikan pilihan"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+"Pilihan ini menghalang pilihan daripada direkodkan di dalam rekod papan klip. "
+"Hanya perubahan papan klip eksplisit akan direkodkan."
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr "Ragam Papan Klip/Pilihan"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Terdapat dua buffer papan klip yang ada:"
+"<br>"
+"<br><b>Papan Klip</b> diisi apabila memilih sesuatau"
+"<br>dan menekan Ctrl+C, atau klik \"Salin\" pada papan alatan atau"
+"<br>bar menu."
+"<br>"
+"<br><b>Pilihan</b> pula"
+"<br>apabila memilih teks. .Satu sahaja cara untuk mencapai pilihan"
+"<br>iaitu dengan menekan butang tengah tetikus."
+"<br>"
+"<br>Anda boleh menyelaraskan perkaitan di antara papan klip dan Pilihan.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "Seragamka&n kandungan papan klip dan pilihan"
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+"Pemilihan pilihan ini menyeragamkan dua buffer, jadi cara berkerja adalah sama "
+"di dalam KDE 1.x dan 2.x."
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "Pisahkan papan klip dan pilihan"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr ""
+"Dengan menggunakan pilihan ini, akan menetapkan pilihan apabila menonjolkan "
+"sesuatu dan papan klip apabila memilih sebagai contoh \"Salin\" pada bar menu."
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "Had masa tamat untuk aksi pop k&eluar"
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " saat"
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "Nilai 0 mematikan had masatamat"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "Saiz rekod papan k&lip:"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr ""
+" input\n"
+" input-input"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr "Senarai aksi (k&lik kanan untuk arahan tambah/buang):"
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr ""
+"Ungkapan Nalar (regexp) (lihat http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "Huraian"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "G&una penyunting grafikal untuk suntingan ungkapan nalar (regexp)"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "T&ambah Aksi"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "Pa&dam Aksi"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+"Klik pada kolum item yang ditonjolkan untuk perubahan. \"%s\" pada arahan akan "
+"digantikan dengan kandungan papan klip."
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Lanjutan..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "Tambah Arahan"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "Buang Arahan"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "Klik di sini untuk tentukan arahan untuk dilaksanakan"
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid "<new command>"
+msgstr "<new command>"
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "Klik sini untuk tetapkan regexp"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid "<new action>"
+msgstr "<new action>"
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Tetapan Lanjutan"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "Mat&ikan Aksi untuk Tetingkap Jenis WM_CLASS"
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ini akan membolehkan anda menentukan tetingkap mana Klipper "
+"<br>tidak panggil \"actions\". Guna"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>di dalam terminal untuk cari "
+"WM_CLASS bagi tetingkap."
+"<br>Kemudian, klik pada tetingkap yang anda ingin periksa. "
+"<br>Anda perlu letak rentetan pertama output selepas tanda 'sama dengan' "
+"<br>di sini.</qt>"
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Papan Klip"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "Paparkan Menu Pop Keluar Klipper"
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "Panggil Aksi pada Papan Klip Secara Manual"
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "Hidupkan/Matikan Aksi Papan Klip"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid "<empty clipboard>"
+msgstr "<empty clipboard>"
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid "<no matches>"
+msgstr ""
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "Klipper - Alatan Papan Klip"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "Kosongkan Rekod Papan K&lip"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "Selaraskan Kli&pper..."
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "Klipper - alatan papan klip"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+"Anda boleh hidupkan aksi URL kemudian dengan klik kanan pada ikon papan Klipper "
+"dan pilih 'Hidupkan Aksi'"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr ""
+"Anda mahu Klipper bermula secara\n"
+"automatik semasa anda log masuk?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "Mulakan Klipper Secara Automatik?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "Hidupk&an Aksi"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "&Aksi Dihidupkan"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "Utiliti Potong & Tepek sejarah KDE"
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr ""
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "Penulis Asal"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "Penyumbang"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "Baiki pepijat dan pengoptima"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Penulis, Penyelenggara"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr " - Aksi Untuk: "
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "Matikan Pop keluar Ini"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "&Edit Kandungan..."
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "Edit Kandungan"