diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/tdebase/klipper.po | 383 |
1 files changed, 383 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/klipper.po new file mode 100644 index 00000000000..0aa554d585e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/klipper.po @@ -0,0 +1,383 @@ +# translation of klipper.po to Malay +# Copyright (C) +# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2003. +# Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klipper\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-01 00:57+0800\n" +"Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n" +"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "md_najmi@yahoo.com" + +#: configdialog.cpp:49 +msgid "&General" +msgstr "U&mum" + +#: configdialog.cpp:52 +msgid "Ac&tions" +msgstr "Ak&si" + +#: configdialog.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Global &Shortcuts" +msgstr "&Pintasan" + +#: configdialog.cpp:99 +msgid "&Popup menu at mouse-cursor position" +msgstr "Menu &Pop Keluar pada posisi kursor tetikus" + +#: configdialog.cpp:101 +msgid "Save clipboard contents on e&xit" +msgstr "Simpan kandungan papan klip semasa kelua&r" + +#: configdialog.cpp:103 +msgid "Remove whitespace when executing actions" +msgstr "Buang ruang kosong semasa melaksanakan aksi" + +#: configdialog.cpp:105 +msgid "" +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " +"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " +"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " +"clipboard contents will not be modified)." +msgstr "" +"Kadangkala, teks dipilih mempunyai ruang kosong pada bahagian hujung, di mana, " +"sekiranya jika dimuatkan sebagai URL akan menyebabkan ralat. Menghidupkan " +"pilihan ini membuang mana-mana ruang kosong pada bahagian awal atau akhir untuk " +"rentetan pilihan (kandungan asal papan klip tidak akan diubah)." + +#: configdialog.cpp:107 +msgid "&Replay actions on an item selected from history" +msgstr "Main semula aksi pada item dipilih daripada &rekod" + +#: configdialog.cpp:110 +msgid "Pre&vent empty clipboard" +msgstr "&Halang pengosongan papan klip" + +#: configdialog.cpp:112 +msgid "" +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " +"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +msgstr "" +"Pilihan ini memberi kesan papan klip tidak akan dikosongkan. Contohnya, apabila " +"aplikasi keluar, papan klip biasanya akan kosong." + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "&Ignore selection" +msgstr "Aba&ikan pilihan" + +#: configdialog.cpp:119 +msgid "" +"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. " +"Only explicit clipboard changes are recorded." +msgstr "" +"Pilihan ini menghalang pilihan daripada direkodkan di dalam rekod papan klip. " +"Hanya perubahan papan klip eksplisit akan direkodkan." + +#: configdialog.cpp:123 +msgid "Clipboard/Selection Behavior" +msgstr "Ragam Papan Klip/Pilihan" + +#: configdialog.cpp:127 +msgid "" +"<qt>There are two different clipboard buffers available:" +"<br>" +"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " +"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." +"<br>" +"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " +"only way to access the selection is to press the middle mouse button." +"<br>" +"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Terdapat dua buffer papan klip yang ada:" +"<br>" +"<br><b>Papan Klip</b> diisi apabila memilih sesuatau" +"<br>dan menekan Ctrl+C, atau klik \"Salin\" pada papan alatan atau" +"<br>bar menu." +"<br>" +"<br><b>Pilihan</b> pula" +"<br>apabila memilih teks. .Satu sahaja cara untuk mencapai pilihan" +"<br>iaitu dengan menekan butang tengah tetikus." +"<br>" +"<br>Anda boleh menyelaraskan perkaitan di antara papan klip dan Pilihan.</qt>" + +#: configdialog.cpp:138 +msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" +msgstr "Seragamka&n kandungan papan klip dan pilihan" + +#: configdialog.cpp:141 +msgid "" +"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way " +"as in KDE 1.x and 2.x." +msgstr "" +"Pemilihan pilihan ini menyeragamkan dua buffer, jadi cara berkerja adalah sama " +"di dalam KDE 1.x dan 2.x." + +#: configdialog.cpp:145 +msgid "Separate clipboard and selection" +msgstr "Pisahkan papan klip dan pilihan" + +#: configdialog.cpp:148 +msgid "" +"Using this option will only set the selection when highlighting something and " +"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +msgstr "" +"Dengan menggunakan pilihan ini, akan menetapkan pilihan apabila menonjolkan " +"sesuatu dan papan klip apabila memilih sebagai contoh \"Salin\" pada bar menu." + +#: configdialog.cpp:155 +msgid "Tim&eout for action popups:" +msgstr "Had masa tamat untuk aksi pop k&eluar" + +#: configdialog.cpp:157 +msgid " sec" +msgstr " saat" + +#: configdialog.cpp:158 +msgid "A value of 0 disables the timeout" +msgstr "Nilai 0 mematikan had masatamat" + +#: configdialog.cpp:161 +msgid "C&lipboard history size:" +msgstr "Saiz rekod papan k&lip:" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "" +"_n: entry\n" +" entries" +msgstr "" +" input\n" +" input-input" + +#: configdialog.cpp:229 +msgid "Action &list (right click to add/remove commands):" +msgstr "Senarai aksi (k&lik kanan untuk arahan tambah/buang):" + +#: configdialog.cpp:233 +msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" +msgstr "" +"Ungkapan Nalar (regexp) (lihat http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)" + +#: configdialog.cpp:234 +msgid "Description" +msgstr "Huraian" + +#: configdialog.cpp:286 +msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions" +msgstr "G&una penyunting grafikal untuk suntingan ungkapan nalar (regexp)" + +#: configdialog.cpp:295 +msgid "&Add Action" +msgstr "T&ambah Aksi" + +#: configdialog.cpp:298 +msgid "&Delete Action" +msgstr "Pa&dam Aksi" + +#: configdialog.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " +"replaced with the clipboard contents." +msgstr "" +"Klik pada kolum item yang ditonjolkan untuk perubahan. \"%s\" pada arahan akan " +"digantikan dengan kandungan papan klip." + +#: configdialog.cpp:307 +msgid "Advanced..." +msgstr "Lanjutan..." + +#: configdialog.cpp:332 +msgid "Add Command" +msgstr "Tambah Arahan" + +#: configdialog.cpp:333 +msgid "Remove Command" +msgstr "Buang Arahan" + +#: configdialog.cpp:343 +msgid "Click here to set the command to be executed" +msgstr "Klik di sini untuk tentukan arahan untuk dilaksanakan" + +#: configdialog.cpp:344 +msgid "<new command>" +msgstr "<new command>" + +#: configdialog.cpp:366 +msgid "Click here to set the regexp" +msgstr "Klik sini untuk tetapkan regexp" + +#: configdialog.cpp:367 +msgid "<new action>" +msgstr "<new action>" + +#: configdialog.cpp:407 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Tetapan Lanjutan" + +#: configdialog.cpp:424 +msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS" +msgstr "Mat&ikan Aksi untuk Tetingkap Jenis WM_CLASS" + +#: configdialog.cpp:427 +msgid "" +"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " +"\"actions\". Use" +"<br>" +"<br>" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" +"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " +"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " +"the one you need to enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ini akan membolehkan anda menentukan tetingkap mana Klipper " +"<br>tidak panggil \"actions\". Guna" +"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>di dalam terminal untuk cari " +"WM_CLASS bagi tetingkap." +"<br>Kemudian, klik pada tetingkap yang anda ingin periksa. " +"<br>Anda perlu letak rentetan pertama output selepas tanda 'sama dengan' " +"<br>di sini.</qt>" + +#: klipperbindings.cpp:29 +msgid "Clipboard" +msgstr "Papan Klip" + +#: klipperbindings.cpp:31 +msgid "Show Klipper Popup-Menu" +msgstr "Paparkan Menu Pop Keluar Klipper" + +#: klipperbindings.cpp:32 +msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" +msgstr "Panggil Aksi pada Papan Klip Secara Manual" + +#: klipperbindings.cpp:33 +msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" +msgstr "Hidupkan/Matikan Aksi Papan Klip" + +#: klipperpopup.cpp:99 +msgid "<empty clipboard>" +msgstr "<empty clipboard>" + +#: klipperpopup.cpp:100 +msgid "<no matches>" +msgstr "" + +#: klipperpopup.cpp:147 +msgid "Klipper - Clipboard Tool" +msgstr "Klipper - Alatan Papan Klip" + +#: popupproxy.cpp:154 +msgid "&More" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:159 +msgid "C&lear Clipboard History" +msgstr "Kosongkan Rekod Papan K&lip" + +#: toplevel.cpp:168 +msgid "&Configure Klipper..." +msgstr "Selaraskan Kli&pper..." + +#: toplevel.cpp:225 +msgid "Klipper - clipboard tool" +msgstr "Klipper - alatan papan klip" + +#: toplevel.cpp:525 +msgid "" +"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and " +"selecting 'Enable Actions'" +msgstr "" +"Anda boleh hidupkan aksi URL kemudian dengan klik kanan pada ikon papan Klipper " +"dan pilih 'Hidupkan Aksi'" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "" +"Should Klipper start automatically\n" +"when you login?" +msgstr "" +"Anda mahu Klipper bermula secara\n" +"automatik semasa anda log masuk?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Automatically Start Klipper?" +msgstr "Mulakan Klipper Secara Automatik?" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:592 +msgid "Do Not Start" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:647 +msgid "Enable &Actions" +msgstr "Hidupk&an Aksi" + +#: toplevel.cpp:651 +msgid "&Actions Enabled" +msgstr "&Aksi Dihidupkan" + +#: toplevel.cpp:1089 +msgid "KDE cut & paste history utility" +msgstr "Utiliti Potong & Tepek sejarah KDE" + +#: toplevel.cpp:1093 +msgid "Klipper" +msgstr "Klipper" + +#: toplevel.cpp:1100 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: toplevel.cpp:1104 +msgid "Original Author" +msgstr "Penulis Asal" + +#: toplevel.cpp:1108 +msgid "Contributor" +msgstr "Penyumbang" + +#: toplevel.cpp:1112 +msgid "Bugfixes and optimizations" +msgstr "Baiki pepijat dan pengoptima" + +#: toplevel.cpp:1116 +#, fuzzy +msgid "Maintainer" +msgstr "Penulis, Penyelenggara" + +#: urlgrabber.cpp:174 +msgid " - Actions For: " +msgstr " - Aksi Untuk: " + +#: urlgrabber.cpp:195 +msgid "Disable This Popup" +msgstr "Matikan Pop keluar Ini" + +#: urlgrabber.cpp:199 +msgid "&Edit Contents..." +msgstr "&Edit Kandungan..." + +#: urlgrabber.cpp:262 +msgid "Edit Contents" +msgstr "Edit Kandungan" |