summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdelibs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdelibs')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdelibs/kio.po168
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdelibs.po218
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdeprint.po422
3 files changed, 404 insertions, 404 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/kio.po
index fed474bf63a..7b0736f6d10 100644
--- a/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/kio.po
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/kio.po
@@ -399,11 +399,11 @@ msgstr ""
#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
"Control Center."
msgstr ""
"Sijil SSL ditolak seperti yang diminta. Anda boleh matikan fungsi ini di Pusat "
-"Kawalan KDE."
+"Kawalan TDE."
#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
msgid "Co&nnect"
@@ -1193,20 +1193,20 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:586
msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
"report, along with as many other details as you think might help."
msgstr ""
-"Apabila semua yang lain gagal, pertimbangkan untuk membantu pasukan KDE atau "
+"Apabila semua yang lain gagal, pertimbangkan untuk membantu pasukan TDE atau "
"penyenggara pihak ketiga bagi perisian ini dengan mengemukakan laporan pepijat "
"berkualiti tinggi. Jika perisian disediakan oleh pihak ketiga, sila hubungi "
"mereka terus. Jika tidak, pastikan sama ada pepijat yang sama telah dikemukakan "
"oleh orang lain dengan mencari di <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
-"laman web pelaporan pepijat KDE</a>. Jika tidak, ambil perhatian terhadap "
+"laman web pelaporan pepijat TDE</a>. Jika tidak, ambil perhatian terhadap "
"perincian yang diberikan di atas, dan masukkan ia dalam laporan pepijat anda, "
"bersama-sama perincian lain yang anda boleh bantu."
@@ -1306,11 +1306,11 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:637
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
"incompatible with the current version and thus not start."
msgstr ""
"Program yang menyediakan keserasian dengan protokol ini mungkin belum dikemas "
-"kini dengan kemas kini terkini KDE. Ini boleh menyebabkan program jadi tak "
+"kini dengan kemas kini terkini TDE. Ini boleh menyebabkan program jadi tak "
"serasi dengan versi semasa, justeru program tidak mula."
#: kio/global.cpp:645
@@ -1351,10 +1351,10 @@ msgstr "Protokol Tak Disokong %1"
#: kio/global.cpp:665
msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
"installed on this computer."
msgstr ""
-"Protokol <strong>%1</strong> tidak disokong oleh program KDE yang masa ini "
+"Protokol <strong>%1</strong> tidak disokong oleh program TDE yang masa ini "
"dipasang dalam komputer anda."
#: kio/global.cpp:668
@@ -1370,12 +1370,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:671
msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave "
"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr ""
-"Anda boleh melaksanakan carian dalam Internet untuk program KDE (dinamai "
+"Anda boleh melaksanakan carian dalam Internet untuk program TDE (dinamai "
"kioslave atau ioslave) yang meyokong protokol ini. Tempat yang perlu dicari "
"termasuk <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
"dan <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
@@ -1398,12 +1398,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:685
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE berupaya berkomunikasi melalui protokol dalam protokol; protokol yang "
+"TDE berupaya berkomunikasi melalui protokol dalam protokol; protokol yang "
"dinyatakan hanya untuk diguna dalam situasi sedemikian, bagaimanapun ini "
"bukanlah satu daripada situasi ini. Ini peristiwa yang jarang berlaku, dan "
"berkemungkinan menandakan ralat pemprograman."
@@ -1415,21 +1415,21 @@ msgstr "Tindakan Tak Disokong: %1"
#: kio/global.cpp:694
msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
"the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr ""
-"Tindakan yang diminta tidak disokong oleh program KDE yang melaksanakan "
+"Tindakan yang diminta tidak disokong oleh program TDE yang melaksanakan "
"protokol <strong>%1</strong>."
#: kio/global.cpp:697
msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
+"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the TDE "
"input/output architecture."
msgstr ""
-"Ralat ini sangat bergantung pada program KDE. Maklumat tambahan patut "
+"Ralat ini sangat bergantung pada program TDE. Maklumat tambahan patut "
"memberikan maklumat yang lebih daripada yang boleh didapatkan kepada seni bina "
-"input/ouput KDE."
+"input/ouput TDE."
#: kio/global.cpp:700
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
@@ -1588,10 +1588,10 @@ msgstr "Protokol %1 bukan Nama Fail"
#: kio/global.cpp:792
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr ""
"Ini bermakna permintaan telah dibuat dan memerlukan penentuan kandungan folder, "
-"dan program KDE yang menyokong protokol ini tidak dapat berbuat demikian."
+"dan program TDE yang menyokong protokol ini tidak dapat berbuat demikian."
#: kio/global.cpp:800
msgid "Cyclic Link Detected"
@@ -1600,12 +1600,12 @@ msgstr "Pautan Siklik Dikesan"
#: kio/global.cpp:801
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
"itself."
msgstr ""
"Persekitaran UNIX biasanya dapat memautkan fail atau folder kepada nama "
-"berasingan dan/atau lokasi. KDE mengesan pautan atau siri pautan yang terhasil "
+"berasingan dan/atau lokasi. TDE mengesan pautan atau siri pautan yang terhasil "
"dalam gelung tak terhingga - iaitu fail (mungkin seperti dalam bulatan) terpaut "
"pada dirinya sendiri."
@@ -1636,12 +1636,12 @@ msgstr "Pautan Siklik Yang Dikesan Semasa Menyalin"
#: kio/global.cpp:822
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
"in a roundabout way) linked to itself."
msgstr ""
"Persekitaran UNIX biasanya dapat memautkan fail atau folder untuk memisahkan "
-"nama dan/atau lokasi. Semasa operasi salin yang diminta, KDE mengesan satu "
+"nama dan/atau lokasi. Semasa operasi salin yang diminta, TDE mengesan satu "
"pautan atau satu siri pautan yang terhasil dalam gelung tak terhingga - iaitu "
"fail (mungkin seperti dalam bulatan) terpaut pada dirinya sendiri."
@@ -1746,12 +1746,12 @@ msgstr ""
#: kio/global.cpp:873
msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
"error."
msgstr ""
-"KDE dapat berkomunikasi melalui protokol dalam protokol. Permintaan ini "
+"TDE dapat berkomunikasi melalui protokol dalam protokol. Permintaan ini "
"menyatakan protokol yang akan digunakan adalah sedemikian, bagaimanapun "
"protokol ini tidak berupaya untuk tindakan tersebut. Ini adalah kejadian yang "
"jarang berlaku dan mungkin menandakan ralat pemprograman."
@@ -2094,19 +2094,19 @@ msgstr "Pengesahan Gagal: Kaedah %1 Tidak Disokong"
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+"supported by the TDE program implementing the protocol %1."
msgstr ""
"Walaupun anda telah berikan perincian pengesahan yang betul, pengesahan gagal "
-"kerana kaedah yang digunakan oleh pelayan tidak disokong oleh program KDE yang "
+"kerana kaedah yang digunakan oleh pelayan tidak disokong oleh program TDE yang "
"melaksanakan protokol %1."
#: kio/global.cpp:1101
msgid ""
"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
msgstr ""
"Failkan pepijat di <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"untuk memaklumkan pasukan KDE tentang kaedah pengesahan yang tak disokong."
+"untuk memaklumkan pasukan TDE tentang kaedah pengesahan yang tak disokong."
#: kio/global.cpp:1107
msgid "Request Aborted"
@@ -2157,7 +2157,7 @@ msgid ""
"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control "
"Center, by selecting Network -> Preferences."
msgstr ""
"Walaupun pelayan telah dihubungi, respons tidak diterima dalam tempoh masa yang "
@@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr ""
"<li>Had masa untuk menerima respons: %2 saat</li>"
"<li>Had masa untuk mengakses pelayan proksi: %3 saat</li></ul>"
"Ambil perhatian bahawa anda boleh mengubah seting had masa ini dalam Pusat "
-"Kawalan KDE, dengan memilih Rangkaian -> Keutamaan."
+"Kawalan TDE, dengan memilih Rangkaian -> Keutamaan."
#: kio/global.cpp:1140
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
@@ -2486,8 +2486,8 @@ msgid "&Edit..."
msgstr "&Edit..."
#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
-msgstr "Klik butang ini untuk memaparkan editor jenis mime KDE yang biasa."
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr "Klik butang ini untuk memaparkan editor jenis mime TDE yang biasa."
#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
msgid "Certificate"
@@ -2507,8 +2507,8 @@ msgid "Do not send a certificate"
msgstr "Jangan hantar sijil"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "Dialog Sijil SSL KDE"
+msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "Dialog Sijil SSL TDE"
#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
msgid ""
@@ -2627,24 +2627,24 @@ msgid "GMT"
msgstr "GMT"
#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "Permintaan Sijil KDE"
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "Permintaan Sijil TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "Permintaan Sijil KDE - Kata Laluan"
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "Permintaan Sijil TDE - Kata Laluan"
#: kssl/ksslkeygen.cc:93
msgid "Unsupported key size."
msgstr "Saiz kunci tidak disokong."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "Maklumat SSL KDE"
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "Maklumat SSL TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: kssl/ksslkeygen.cc:97
msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
@@ -2697,8 +2697,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Sambungan semasa tidak selamat dengan SSL."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "Sokongan SSL tidak boleh didapatkan dalam binaan KDE ini."
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "Sokongan SSL tidak boleh didapatkan dalam binaan TDE ini."
#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
msgid "C&ryptography Configuration..."
@@ -2893,10 +2893,10 @@ msgstr ""
#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
"given file(s)"
msgstr ""
-"Membuka ciri KDE untuk membolehkan pemaparan dan pengubahsuaian data meta bagi "
+"Membuka ciri TDE untuk membolehkan pemaparan dan pengubahsuaian data meta bagi "
"fail tertentu"
#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
@@ -2949,10 +2949,10 @@ msgstr "Tidak dapat menentukan data meta"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
"for this wallet below."
msgstr ""
-"<qt>KDE meminta untuk membuka wallet '<b>%1</b>'. Masukkan kata laluan untuk "
+"<qt>TDE meminta untuk membuka wallet '<b>%1</b>'. Masukkan kata laluan untuk "
"wallet di bawah."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
@@ -2970,31 +2970,31 @@ msgstr "&Buka"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
"to deny the application's request."
msgstr ""
-"KDE meminta untuk membuka wallet. Ini digunakan untuk menyimpan data sensitif "
+"TDE meminta untuk membuka wallet. Ini digunakan untuk menyimpan data sensitif "
"secara selamat. Masukkan kata laluan untuk menggunakan wallet ini atau klik "
"batal untuk menafikan permintaan aplikasi."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
msgstr ""
-"<qt>Aplikasi '<b>%1</b>' telah meminta untuk membuka wallet KDE. Ini digunakan "
+"<qt>Aplikasi '<b>%1</b>' telah meminta untuk membuka wallet TDE. Ini digunakan "
"untuk menyimpan data sensitif secara selamat. Masukkan kata laluan untuk "
"menggunakan wallet ini atau klik batal untuk menafikan permintaan aplikasi."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
msgid ""
-"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
"application's request."
msgstr ""
-"<qt>KDE meminta untuk mencipta wallet baru bernama '<b>%1</b>"
+"<qt>TDE meminta untuk mencipta wallet baru bernama '<b>%1</b>"
"'. Pilih kata laluan bagi wallet ini, atau batal untuk nafikan permintaan "
"aplikasi."
@@ -3015,8 +3015,8 @@ msgstr "&Cipta"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "Servis Wallet KDE"
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "Servis Wallet TDE"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
msgid ""
@@ -3027,8 +3027,8 @@ msgstr ""
"<br>(Kod ralat %2: %3)"
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>KDE telah meminta akses untuk membuka wallet '<b>%1</b>'."
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE telah meminta akses untuk membuka wallet '<b>%1</b>'."
#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
msgid ""
@@ -3238,8 +3238,8 @@ msgid ""
msgstr "Masa Berbaki: %1 "
#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
-msgstr "Pelayan UI Maklumat Kemajuan KDE"
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "Pelayan UI Maklumat Kemajuan TDE"
#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
msgid "Developer"
@@ -4160,7 +4160,7 @@ msgid ""
"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
"to save in."
"<br>"
-"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can "
"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
@@ -4178,7 +4178,7 @@ msgstr ""
"belum wujud). Sambungan ini berdasarkan jenis fail yang anda pilih untuk "
"menyimpan."
"<br>"
-"<br>Jika anda tidak mahu KDE memberikan sambungan untuk nama fail, anda boleh "
+"<br>Jika anda tidak mahu TDE memberikan sambungan untuk nama fail, anda boleh "
"sama ada tutup opsyen ini atau anda boleh tindas ia dengan menambah noktah(.) "
"di hujung nama fail (noktah ini akan dibuang secara automatik).</li></ol>"
"Jika tak pasti, kekalkan opsyen ini diaktifkan kerana ia menjadikan fail anda "
@@ -4189,13 +4189,13 @@ msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Butang ini membolehkan anda menanda buku lokasi khusus. Klik pada butang "
"ini untuk membuka menu tanda buku tempat anda tambah, edit atau pilih tanda "
"buku. "
"<p> Tanda buku ini khusus untuk dialog fail, jika tidak ia beroperasi seperti "
-"tanda buku di tempat lain dalam KDE.</qt>"
+"tanda buku di tempat lain dalam TDE.</qt>"
#: kfile/kfileiconview.cpp:62
msgid "Small Icons"
@@ -5202,8 +5202,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
-msgstr "Wizard Wallet KDE"
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Wizard Wallet TDE"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
#: rc.cpp:18
@@ -5214,19 +5214,19 @@ msgstr "Pengenalan"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
-msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-msgstr "<u>KWallet</u> - Sistem Wallet KDE"
+msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - Sistem Wallet TDE"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
"about KWallet and help you configure it for the first time."
msgstr ""
-"Selamat Datang ke KWallet, Sistem Wallet KDE. KWallet membolehkan anda "
+"Selamat Datang ke KWallet, Sistem Wallet TDE. KWallet membolehkan anda "
"menyimpan kata laluan anda dan maklumat peribadi lain dalam cakera dalam fail "
"disulitkan, menghalang yang lain daripada melihat maklumat tersebut. Wizard ini "
"akan memberitahu anda tentang KWallet dan membantu anda mengkonfigurnya untuk "
@@ -5248,7 +5248,7 @@ msgstr "Binaan &Lanjutan"
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
@@ -5256,7 +5256,7 @@ msgid ""
"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
"copy a wallet to a remote system."
msgstr ""
-"Sistem Wallet KDE menyimpan data anda dalam fail <i>wallet</i>"
+"Sistem Wallet TDE menyimpan data anda dalam fail <i>wallet</i>"
"dalam cakera keras setempat anda. Data hanya ditulis dalam bentuk disulitkan, "
"masa ini menggunakan algoritma blowfish dengan kata laluan anda sebagai kunci. "
"Apabila wallet dibuka, aplikasi pengurus wallet akan melancarkan dan memaparkan "
@@ -5274,14 +5274,14 @@ msgstr "Pilihan Kata Laluan"
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
"wallet."
msgstr ""
-"Pelbagai aplikasi mungkin cuba menggunakan wallet KDE untuk menyimpan kata "
+"Pelbagai aplikasi mungkin cuba menggunakan wallet TDE untuk menyimpan kata "
"laluan atau maklumat lain seperti data borang web dan cookies. Jika anda ingin "
"aplikasi ini menggunakan wallet, anda mesti aktifkan ia sekarang dan pilih satu "
"kata laluan. Kata laluan yang anda pilih <i>tidak boleh</i>"
@@ -5303,8 +5303,8 @@ msgstr "Sahkan kata laluan:"
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Ya, saya ingin guna wallet KDE untuk menyimpan maklumat peribadi saya."
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr "Ya, saya ingin guna wallet TDE untuk menyimpan maklumat peribadi saya."
#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
#: rc.cpp:54
@@ -5316,12 +5316,12 @@ msgstr "Tahap Sekuriti"
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
msgstr ""
-"Sistem Wallet KDE membolehkan anda mengawal tahap sekuriti data peribadi anda. "
+"Sistem Wallet TDE membolehkan anda mengawal tahap sekuriti data peribadi anda. "
"Sesetengah daripada seting ini mempengaruhi kebolehgunaan. Walaupun seting "
"piawai umumnya boleh diterima oleh kebanyakan pengguna, anda mungkin ingin "
"mengubah sesetengah daripadanya. Seterusnya anda boleh perkemas seting ini dari "
@@ -6071,8 +6071,8 @@ msgstr "Tidak dapat baca %1"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "Alatan penyelenggaraan cache HTTP KDE"
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "Alatan penyelenggaraan cache HTTP TDE"
#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
msgid "Empty the cache"
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 5a408807e23..2d69a3f650f 100644
--- a/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -609,10 +609,10 @@ msgstr "Langkau semua perkataan &huruf besar"
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
-"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example."
msgstr ""
"Jika ditanda, perkataan yang mengandungi huruf atas sahaja tidak diperiksa eja. "
-"Ini berguna jika anda mempunyai banyak akronim seperti KDE."
+"Ini berguna jika anda mempunyai banyak akronim seperti TDE."
#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
#: rc.cpp:292
@@ -696,8 +696,8 @@ msgstr "Carian rekursif untuk domain"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
#: rc.cpp:455
#, no-c-format
-msgid "Removed in KDE 3.5.0"
-msgstr "Dibuang dalam KDE 3.5.0"
+msgid "Removed in TDE 3.5.0"
+msgstr "Dibuang dalam TDE 3.5.0"
#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
#: rc.cpp:458
@@ -1642,8 +1642,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"."
msgstr "Tidak dapat mencari skrip \"%1\"."
#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
-msgid "KDE Scripts"
-msgstr "Skrip KDE"
+msgid "TDE Scripts"
+msgstr "Skrip TDE"
#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
msgid "Video Toolbar"
@@ -2443,17 +2443,17 @@ msgstr "Item menu '%1' tidak dapat ditonjolkan."
#: kded/kde-menu.cpp:111
msgid ""
-"KDE Menu query tool.\n"
+"TDE Menu query tool.\n"
"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
-"in the KDE menu a specific application is located."
+"in the TDE menu a specific application is located."
msgstr ""
-"Pertanyaan Menu KDE.\n"
+"Pertanyaan Menu TDE.\n"
"Alat ini boleh digunakan untuk mencari dalam menu yang memaparkan aplikasi "
"khusus.\n"
"Opsyen --highlight boleh digunakan untuk menunjukkan, secara visual, kepada "
"pengguna\n"
-"di mana aplikasi khusus berada dalam menu KDE."
+"di mana aplikasi khusus berada dalam menu TDE."
#: kded/kde-menu.cpp:116
msgid "kde-menu"
@@ -2509,21 +2509,21 @@ msgid "KDontChangeTheHostName"
msgstr "KDontChangeTheHostName"
#: kded/khostname.cpp:360
-msgid "Informs KDE about a change in hostname"
-msgstr "Beritahu KDE tentang pertukaran di dalam namahos"
+msgid "Informs TDE about a change in hostname"
+msgstr "Beritahu TDE tentang pertukaran di dalam namahos"
#: kded/kded.cpp:720
msgid "Check Sycoca database only once"
msgstr "Periksa pangkalan data Sycoca sekali sahaja."
#: kded/kded.cpp:860
-msgid "KDE Daemon"
-msgstr "Daemon KDE"
+msgid "TDE Daemon"
+msgstr "Daemon TDE"
#: kded/kded.cpp:862
-msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
msgstr ""
-"Daemon KDE - mencetus kemas kini pangkalan data Sycoca apabila diperlukan"
+"Daemon TDE - mencetus kemas kini pangkalan data Sycoca apabila diperlukan"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
msgid ""
@@ -2589,16 +2589,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache."
msgstr "Bina semula para tetapan sistem"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
-msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
-msgstr "Mengulangmuat tetapan KDE, sila tunggu..."
+msgid "Reloading TDE configuration, please wait..."
+msgstr "Mengulangmuat tetapan TDE, sila tunggu..."
#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
-msgid "KDE Configuration Manager"
-msgstr "Pengurus Tetapan KDE"
+msgid "TDE Configuration Manager"
+msgstr "Pengurus Tetapan TDE"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
-msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
-msgstr "Adakah anda hendak mengulangmuat tetapan KDE?"
+msgid "Do you want to reload TDE configuration?"
+msgstr "Adakah anda hendak mengulangmuat tetapan TDE?"
#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
msgid "Do Not Reload"
@@ -2784,8 +2784,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
msgstr "Pustaka %1 tidak menawarkan %2 fungsi."
#: tdecore/klibloader.cpp:168
-msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
-msgstr "Pustaka %1 tidak menawarkan faktor serasi KDE."
+msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory."
+msgstr "Pustaka %1 tidak menawarkan faktor serasi TDE."
#: tdecore/klibloader.cpp:425
msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
@@ -2800,11 +2800,11 @@ msgstr "LTR"
#: tdecore/kapplication.cpp:1404
msgid ""
-"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message "
"returned by the system was:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Terdapat ralat semasa mengeset komunikasi antara proses untuk KDE. Mesej yang "
+"Terdapat ralat semasa mengeset komunikasi antara proses untuk TDE. Mesej yang "
"dikembalikan oleh sistem ialah:\n"
"\n"
@@ -2992,11 +2992,11 @@ msgstr "Tidak dapat melancarkan Pusat Bantuan"
#: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280
#, c-format
msgid ""
-"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"Could not launch the TDE Help Center:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
-"Tidak dapat melaksanakan Pusat Bantuan KDE:\n"
+"Tidak dapat melaksanakan Pusat Bantuan TDE:\n"
"\n"
"%1"
@@ -4239,14 +4239,14 @@ msgstr "Adar II"
#: tdecore/kaboutdata.cpp:388
msgid ""
"_: replace this with information about your translation team\n"
-"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
"teams all over the world.</p>"
-"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"<p>For more information on TDE internationalization visit <a "
"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
msgstr ""
-"<p>KDE diterjemahkan kepada pelbagai bahasa oleh pasukan penterjemah di serata "
+"<p>TDE diterjemahkan kepada pelbagai bahasa oleh pasukan penterjemah di serata "
"dunia.</p>"
-"<p>Untuk maklumat lanjut berkaitan pengantarabangsaan KDE, sila lawat "
+"<p>Untuk maklumat lanjut berkaitan pengantarabangsaan TDE, sila lawat "
"http://i18n.kde.org</p>"
#: tdecore/kaboutdata.cpp:444
@@ -4326,8 +4326,8 @@ msgid "Code generation options file"
msgstr "Fail pilihan penjanaan kod"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
-msgid "KDE .kcfg compiler"
-msgstr "Penghimpun .kcfg KDE"
+msgid "TDE .kcfg compiler"
+msgstr "Penghimpun .kcfg TDE"
#: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
msgid "KConfig Compiler"
@@ -5515,30 +5515,30 @@ msgstr "Senarai &Automatik"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:34
msgid ""
-"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a "
"world-wide network of software engineers committed to <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
"development."
"<br>"
-"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
-"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to TDE."
"<br>"
"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
-"for more information on the KDE project. "
+"for more information on the TDE project. "
msgstr ""
-"<b>Persekitaran Desktop K</b> ditulis dan diselenggara oleh Pasukan KDE, "
+"<b>Persekitaran Desktop K</b> ditulis dan diselenggara oleh Pasukan TDE, "
"rangkaian jurutera perisian seluruh dunia yang komited terhadap pembangunan <a "
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Perisian Bebas.</a> "
"<br>"
"<br>Tiada kumpulan, syarikat atau organisasi tunggal yang mengawal kod sumber "
-"KDE. Semua orang dialu-alukan untuk menyumbang kepada KDE. "
+"TDE. Semua orang dialu-alukan untuk menyumbang kepada TDE. "
"<br>"
"<br>Lawati <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
-"untuk maklumat lanjut tentang projek KDE. "
+"untuk maklumat lanjut tentang projek TDE. "
#: tdeui/kaboutkde.cpp:43
msgid ""
-"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, "
"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
"be done better."
"<br>"
@@ -5550,7 +5550,7 @@ msgid ""
"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
"called \"Wishlist\"."
msgstr ""
-"Perisian sentiasa boleh diperbaiki dan Pasukan KDE bersedia untuk itu. "
+"Perisian sentiasa boleh diperbaiki dan Pasukan TDE bersedia untuk itu. "
"Bagaimanapun, anda - sebagai pengguna - mesti beritahu kami apabila ada yang "
"tidak berfungsi seperti yang dijangka atau dapat dilakukan dengan lebih baik. "
"<br>"
@@ -5565,7 +5565,7 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:54
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You "
"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"<br>"
@@ -5576,7 +5576,7 @@ msgid ""
"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
"will provide you with what you need."
msgstr ""
-"Anda tidak perlu menjadi pembangun perisian menganggotai pasukan KDE. Anda "
+"Anda tidak perlu menjadi pembangun perisian menganggotai pasukan TDE. Anda "
"boleh sertai pasukan nasional yang menterjemah antara muka program. Anda boleh "
"sediakan grafik, tema, bunyi dan membaiki dokumen. Anda buat keputusan! "
"<br>"
@@ -5589,33 +5589,33 @@ msgstr ""
#: tdeui/kaboutkde.cpp:67
msgid ""
-"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"TDE is available free of charge, but making it is not free."
"<br>"
-"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
-"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal "
"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
-"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V."
"<br>"
-"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to "
"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
-"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one "
"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
"http://www.kde.org/support/</a>."
"<br>"
"<br>Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
-"KDE boleh didapati secara percuma, tetapi menghasilkan KDE bukanlah suatu yang "
+"TDE boleh didapati secara percuma, tetapi menghasilkan TDE bukanlah suatu yang "
"percuma. "
"<br>"
-"<br>Oleh itu, pasukan KDE membentuk KDE e.V., pertubuhan berdaftar bukan "
-"berasaskan keuntungan yang diasaskan di Tuebingen, Jerman. KDE e.V. mewakili "
-"projek KDE dalam hal perundangan dan kewangan. Lihat <a "
+"<br>Oleh itu, pasukan TDE membentuk TDE e.V., pertubuhan berdaftar bukan "
+"berasaskan keuntungan yang diasaskan di Tuebingen, Jerman. TDE e.V. mewakili "
+"projek TDE dalam hal perundangan dan kewangan. Lihat <a "
"href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org</a> "
-"untuk maklumat tentang KDE e.V. "
+"untuk maklumat tentang TDE e.V. "
"<br>"
-"<br>Pasukan KDE memang memerlukan sokongan kewangan. Kebanyakan wang digunakan "
+"<br>Pasukan TDE memang memerlukan sokongan kewangan. Kebanyakan wang digunakan "
"untuk membayar balik perbelanjaan yang ditanggung oleh ahli dan yang lain "
-"semasa menyumbang kepada KDE. Anda digalakkan untuk menyokong KDE melalui "
+"semasa menyumbang kepada TDE. Anda digalakkan untuk menyokong TDE melalui "
"pendermaan wang, dengan cara yang diterangkan di <a "
"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>."
"<br>"
@@ -5628,7 +5628,7 @@ msgstr "K Desktop Environment. %1"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:83
msgid ""
-"_: About KDE\n"
+"_: About TDE\n"
"&About"
msgstr "M&aklumat"
@@ -5637,12 +5637,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "Lapo&ran Ralat atau Permintaan"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:85
-msgid "&Join the KDE Team"
-msgstr "&Sertai Pasukan KDE"
+msgid "&Join the TDE Team"
+msgstr "&Sertai Pasukan TDE"
#: tdeui/kaboutkde.cpp:86
-msgid "&Support KDE"
-msgstr "&Sokongan KDE"
+msgid "&Support TDE"
+msgstr "&Sokongan TDE"
#: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
msgid "&Yes"
@@ -6574,8 +6574,8 @@ msgid "&About %1"
msgstr "Perih&al %1"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114
-msgid "About &KDE"
-msgstr "Perihal &KDE"
+msgid "About &TDE"
+msgstr "Perihal &TDE"
#: tdeui/kactionclasses.cpp:2072
msgid "Exit F&ull Screen Mode"
@@ -6702,8 +6702,8 @@ msgid "Task"
msgstr "Tugas"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:704
-msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
-msgstr "%1 %2 (Guna KDE %3)"
+msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (Guna TDE %3)"
#: tdeui/kaboutdialog.cpp:706
msgid "%1 %2, %3"
@@ -7456,8 +7456,8 @@ msgstr ""
"ditanggalkan untuk keselamatan."
#: khtml/khtml_part.cpp:4870
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
#: khtml/khtml_part.cpp:5776
msgid "(%1/s)"
@@ -7856,8 +7856,8 @@ msgid "Archives"
msgstr "Arkib"
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
-msgid "KDE Java Applet Plugin"
-msgstr "Plug masuk Aplet Java KDE"
+msgid "TDE Java Applet Plugin"
+msgstr "Plug masuk Aplet Java TDE"
#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
@@ -8052,8 +8052,8 @@ msgstr ""
"klauncher: Ia dimulakan secara automatik oleh tdeinit.\n"
#: kinit/klauncher.cpp:743
-msgid "KDEInit could not launch '%1'."
-msgstr "KDEInit tidak dapat lancar '%1'."
+msgid "TDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "TDEInit tidak dapat lancar '%1'."
#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
msgid "Could not find service '%1'."
@@ -8101,8 +8101,8 @@ msgid "KConf Update"
msgstr "Kemaskini KConf "
#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
-msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
-msgstr "KDE Tool untuk mengemaskini fail penyelarasan pengguna"
+msgid "TDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "TDE Tool untuk mengemaskini fail penyelarasan pengguna"
#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
msgid "KSpell2 Configuration"
@@ -8137,12 +8137,12 @@ msgid "Web style plugin"
msgstr "Gaya Plugmasuk Web"
#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
-msgid "KDE LegacyStyle plugin"
-msgstr "Plugmasuk KDE LegacyStyle"
+msgid "TDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "Plugmasuk TDE LegacyStyle"
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
-msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
-msgstr "KDE Radas membina senarai para untuk tema pixmpap yang dipasang "
+msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr "TDE Radas membina senarai para untuk tema pixmpap yang dipasang "
#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
msgid "KInstalltheme"
@@ -8515,7 +8515,7 @@ msgid ""
"<br>%1"
"<p>Possible reasons:</p>"
"<ul>"
-"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control "
"module"
"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
@@ -8527,7 +8527,7 @@ msgstr ""
"<br>%1"
"<p>Kemungkinan punca:</p>"
"<ul>"
-"<li>Ralat berlaku semasa naik taraf KDE anda yang meninggalkan modul kawalan "
+"<li>Ralat berlaku semasa naik taraf TDE anda yang meninggalkan modul kawalan "
"yatim"
"<li> Anda mempunyai modul pihak ketiga yang lama.</ul>"
"<p>Periksa perkara ini dengan teliti dan cuba buang modul yang dimaksudkan di "
@@ -8720,8 +8720,8 @@ msgid "kcmkresources"
msgstr "sumberkcmk"
#: kresources/kcmkresources.cpp:45
-msgid "KDE Resources configuration module"
-msgstr "Modul Penyelarasan Sumber KDE"
+msgid "TDE Resources configuration module"
+msgstr "Modul Penyelarasan Sumber TDE"
#: kresources/kcmkresources.cpp:47
msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
@@ -8902,24 +8902,24 @@ msgstr "Keluar dar Lingkungan Memori"
msgid ""
"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
"probably not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Fail tetapan kab setempat \"%1\" tidak dapat dicipta. kab mungkin tidak "
"berfungsi dengan betul tanpanya.\n"
-"Pastikan anda belum membuang keizinan menulis dari direktori KDE setempat anda "
+"Pastikan anda belum membuang keizinan menulis dari direktori TDE setempat anda "
"(biasanya ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:461
msgid ""
"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
"not work correctly without it.\n"
-"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory "
"(usually ~/.kde)."
msgstr ""
"Fail pangkalan data kd standard anda \"%1\" tidak dapat dicipta. kab mungkin "
"tidak berfungsi dengan betul tanpanya.\n"
-"Pastikan anda belum buang keizinan tulis dari direktori KDE setempat anda "
+"Pastikan anda belum buang keizinan tulis dari direktori TDE setempat anda "
"(biasanya ~/.kde)."
#: kab/addressbook.cc:471
@@ -9225,8 +9225,8 @@ msgid "Import &All"
msgstr "Import Semu&a"
#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
-msgid "KDE Secure Certificate Import"
-msgstr "Import Sijil Perlindungan KDE"
+msgid "TDE Secure Certificate Import"
+msgstr "Import Sijil Perlindungan TDE"
#: kcert/kcertpart.cc:184
msgid "Chain:"
@@ -9317,8 +9317,8 @@ msgid "Certificate Import"
msgstr "Import Sijil"
#: kcert/kcertpart.cc:455
-msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
-msgstr "Anda tidak mengkompil KDE dengan sokongan SSL."
+msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support."
+msgstr "Anda tidak mengkompil TDE dengan sokongan SSL."
#: kcert/kcertpart.cc:460
msgid "Certificate file is empty."
@@ -9357,23 +9357,23 @@ msgstr "Sijil dengan nama itu sudah wujud. Anda pasti mahu gantikan?"
#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
msgid ""
-"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificate has been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Sijil berjaya diimport kepada KDE\n"
-"Anda boleh menguruskan tetapan sijil di dalam Pusat Kawalan KDE."
+"Sijil berjaya diimport kepada TDE\n"
+"Anda boleh menguruskan tetapan sijil di dalam Pusat Kawalan TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:873
msgid ""
-"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
-"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+"Certificates have been successfully imported into TDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center."
msgstr ""
-"Sijil berjaya diimport kepada KDE\n"
-"Anda boleh menguruskan tetapan sijil di dalam Pusat Kawalan KDE."
+"Sijil berjaya diimport kepada TDE\n"
+"Anda boleh menguruskan tetapan sijil di dalam Pusat Kawalan TDE."
#: kcert/kcertpart.cc:879
-msgid "KDE Certificate Part"
-msgstr "Bahagian Sijil KDE"
+msgid "TDE Certificate Part"
+msgstr "Bahagian Sijil TDE"
#: khtml/khtml_settings.cc:152
msgid "Accept"
@@ -9560,12 +9560,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
msgstr "luaskan ${prefix} dan ${exec_prefix} dalam output"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:19
-msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
-msgstr "Dikompil di dalam prefiks untuk pustaka KDE"
+msgid "Compiled in prefix for TDE libraries"
+msgstr "Dikompil di dalam prefiks untuk pustaka TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:20
-msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
-msgstr "Dikompil di dalam exec_prefix untuk pustaka KDE"
+msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries"
+msgstr "Dikompil di dalam exec_prefix untuk pustaka TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:21
msgid "Compiled in library path suffix"
@@ -9576,12 +9576,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files"
msgstr "Prefiks dalam $HOME digunakan untuk menulis fail"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:23
-msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
-msgstr "Dikompil di dalam versi rangkai kata untuk pustaka KDE"
+msgid "Compiled in version string for TDE libraries"
+msgstr "Dikompil di dalam versi rangkai kata untuk pustaka TDE"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:24
-msgid "Available KDE resource types"
-msgstr "Jenis sumber KDE yang ada"
+msgid "Available TDE resource types"
+msgstr "Jenis sumber TDE yang ada"
#: tdecore/tde-config.cpp.in:25
msgid "Search path for resource type"
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdeprint.po
index 85906c5ead1..e89f62200f1 100644
--- a/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdeprint.po
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdeprint.po
@@ -512,13 +512,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
-"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
-"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
"a real printer, you need to... "
"<ul> "
"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
-"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
"button),</li> "
"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
@@ -526,7 +526,7 @@ msgid ""
"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
"required to use the remote server. </li> </ul> "
"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
-"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to "
"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
@@ -534,13 +534,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" <qt><b>Menu Pilihan Pencetak:</b> "
"<p>Gunakan kotak kombo ini untuk memilih pencetak yang akan anda gunakan. Pada "
-"dasarnya (jika pertama kali anda menjalankan KDEPrint), anda hanya akan "
-"menemui<em>pencetak khas KDE</em> (yang menyimpan kerja ke cakera [sebagai fail "
+"dasarnya (jika pertama kali anda menjalankan TDEPrint), anda hanya akan "
+"menemui<em>pencetak khas TDE</em> (yang menyimpan kerja ke cakera [sebagai fail "
" PostScript- atau PDF], atau menghantar kerja melalui e-mel (sebagai lampiran "
"PDF). Jika anda tiada pencetak sebenar, anda perlu... "
"<ul> "
"<li>...mencipta pencetak setempat dengan bantuan <em>"
-"Wizard Tambah Pencetak KDE </em>. Wizard ini disediakan untuk sistem cetakan "
+"Wizard Tambah Pencetak TDE </em>. Wizard ini disediakan untuk sistem cetakan "
"CUPS dan RLPR (klik di sebelah kiri butang <em>'Cirian'</em>),</li> "
"<li>...ATAU cuba buat sambungan ke pelayan cetakan CUPS terpencil yang wujud. "
"Anda boleh membuat sambungan dengan mengklik butang <em>'Opsyen Sistem'</em> "
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
"</ul> "
"<p><b>Perhatian:</b> Mungkin berlaku anda berjaya membuat sambungan ke pelayan "
"CUPS dan masih tidak menerima senarai pencetak. Jika ini berlaku: paksa "
-"KDEPrint muatkan semula fail konfigurasinya. Untuk memuat semula fail "
+"TDEPrint muatkan semula fail konfigurasinya. Untuk memuat semula fail "
"konfigurasi, mulakan lagi kprinter, atau guna suis yang sistem cetaknya jauh "
"dari CUPS dan undur ke belakang sekali lagi. Suis sistem cetakan boleh dibuat "
"melalui pilihan dalam menu lepas jatuh di bawah dialog ini apabila dikembangkan "
@@ -575,7 +575,7 @@ msgid ""
"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
-"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr ""
"<p>Untuk mencipta <em>'senarai paparan terpilih' peribadi</em>"
", klik pada butang <em>'Opsyen Sistem'</em> di bawah dialog ini. Kemudian, di "
"dalam dialog baru tersebut, pilih <em>'Penapis'</em> "
-"(lajur kiri di dalam dialog <em>konfigurasi cetakan KDE</em>"
+"(lajur kiri di dalam dialog <em>konfigurasi cetakan TDE</em>"
") dan setkan pilihan anda..</p> "
"<p><b>Amaran:</b> Mengklik butang ini tanpa mencipta <em>"
"'senarai paparan terpilih'</em> peribadi terlebih dahulu akan menyebabkan semua "
@@ -597,19 +597,19 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:154
msgid ""
-"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
-"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
") to add locally defined printers to your system. </p> "
-"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Wizard Tambah Pencetak KDE</b> "
-"<p>Butang ini memulakan<em>Wizard Tambah Pencetak KDE </em>.</p> "
+"<qt><b>Wizard Tambah Pencetak TDE</b> "
+"<p>Butang ini memulakan<em>Wizard Tambah Pencetak TDE </em>.</p> "
"<p>Gunakan Wizard (bersama <em>\"CUPS\"</em> atau <em>\"RLPR\"</em>"
") untuk menambah pencetak yang ditakrif setempat kepada sistem anda.</p> "
-"<p><b>Perhatian:</b> <em>Wizard Tambah Pencetak KDE </em> <b>tidak</b> "
+"<p><b>Perhatian:</b> <em>Wizard Tambah Pencetak TDE </em> <b>tidak</b> "
"berfungsi, dan butang ini dinyahaktifkan jika anda menggunakan <em>"
"\"LPD Generik</em>\", <em>\"LPRng\"</em>, atau <em>\"Cetak Melalui Program "
"Luar</em>\".) </p> </qt>"
@@ -640,30 +640,30 @@ msgid ""
"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
"your printing system. Amongst them: "
"<ul>"
-"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
"for printing? "
-"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
"for print page previews? "
-"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
"and many more.... </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Opsyen sistem:</b> "
"<p>Butang ini memulakan dialog baru di mana anda boleh melaraskan beberapa "
"seting sistem cetakan. Antaranya: "
"<ul>"
-"<li> Patutkan aplikasi KDE benamkan semua fon ke dalam PostScript yang dijana "
+"<li> Patutkan aplikasi TDE benamkan semua fon ke dalam PostScript yang dijana "
"untuk cetakan? "
-"<li> Patutkan KDE menggunakan pemapar PostScript luaran seperti <em>gv</em> "
+"<li> Patutkan TDE menggunakan pemapar PostScript luaran seperti <em>gv</em> "
"untuk prapapar halaman cetakan? "
-"<li> Patutkah KDEPrint menggunakan pelayan CUPS setempat atau jauh?, </ul> "
+"<li> Patutkah TDEPrint menggunakan pelayan CUPS setempat atau jauh?, </ul> "
"dan banyak lagi.... </qt>"
#: kprintdialog.cpp:182
msgid ""
-" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>"
". </qt>"
msgstr ""
-" <qt><b>Bantuan:</b> Butang ini membawa anda ke <em>Manual KDEPrint </em> "
+" <qt><b>Bantuan:</b> Butang ini membawa anda ke <em>Manual TDEPrint </em> "
"yang lengkap</qt>"
#: kprintdialog.cpp:186
@@ -677,12 +677,12 @@ msgstr ""
#: kprintdialog.cpp:190
msgid ""
" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
-"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert "
"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
"do this. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Cetak:</b> Butang ini menghantar kerja ke proses cetakan. Jika anda "
-"menghantar fail bukan PostScript, anda akan ditanya adakah anda ingin KDE "
+"menghantar fail bukan PostScript, anda akan ditanya adakah anda ingin TDE "
"menukarkan fail itu kepada PostScript, atau adakah anda ingin subsistem cetakan "
"(seperti CUPS) yang melakukannya. </qt>"
@@ -708,14 +708,14 @@ msgstr ""
msgid ""
" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
-"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Nama Fail Output dan Laluan:</b> \"Fail output:\" memaparkan kepada "
"anda di mana fail akan disimpan jika anda membuat pilihan untuk kerja anda di "
"\"Cetak ke Fail\", menggunakan salah satu <em>Pencetak Khas</em> "
-"KDE bernama \"Cetak ke Fail (PostScript)\" atau \"Cetak ke Fail (PDF)\". Pilih "
+"TDE bernama \"Cetak ke Fail (PostScript)\" atau \"Cetak ke Fail (PDF)\". Pilih "
"satu nama dan lokasi yang sesuai dengan keperluan anda menggunakan butang "
"dan/atau mengedit baris di sebelah kanan. </qt>"
@@ -766,9 +766,9 @@ msgid ""
"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
-"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start "
"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
-"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
"preview is not available here. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Prapapar Cetakan</b> Aktifkan kotak semakan ini jika anda ingin melihat "
@@ -777,9 +777,9 @@ msgstr ""
"tanpa membazir kertas. Ia juga membenarkan anda membatalkan suatu kerja jika "
"terdapat kesalahan. "
"<p><b>Perhatian:</b> Cirian prapapar (dan kotak semakan ini juga) hanya boleh "
-"dilihat untuk kerja cetakan yang dicipta dari dalam aplikasi KDE. Jika anda "
+"dilihat untuk kerja cetakan yang dicipta dari dalam aplikasi TDE. Jika anda "
"memulakan kprinter dari baris arahan, atau jika anda menggunakan kprinter untuk "
-"aplikasi bukan KDE (seperti Acrobat Reader, Firefox atau OpenOffice), prapapar "
+"aplikasi bukan TDE (seperti Acrobat Reader, Firefox atau OpenOffice), prapapar "
"cetakan tidak terdapat di sini. </qt>"
#: kprintdialog.cpp:250
@@ -923,7 +923,7 @@ msgid ""
"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS:</em> "
"<pre> -o pembilan kerja=... # contoh: \"Jabatan_Pemasaran\" atau "
"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
@@ -964,7 +964,7 @@ msgid ""
"trays).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen baris arahan tugas "
+"Elemen TDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen baris arahan tugas "
"CUPS :</em> "
"<pre> -o tangguh-tugas-hingga=... # contoh: \"tidak ditentukan\" atau "
"\"jangan-tangguh\" </pre> </p> </qt>"
@@ -1001,7 +1001,7 @@ msgid ""
"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS:</em> "
"<pre> -o label-halaman=\"...\" # contoh: \"Syarikat Sulit\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid ""
"no other, higher prioritized one is present).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen baris arahan kerja "
+"Elemen TDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen baris arahan kerja "
"CUPS: </em> "
"<pre> -o kerja-keutamaan=... # contohnya: \"10\" atau \"66\" atau \"99\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
"characters per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"inci akan dicetak.</p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa :</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini opsyen kerja baris arahan CUPS :</em> "
+"Elemen TDEPrint GUI ini opsyen kerja baris arahan CUPS :</em> "
"<pre> -o cpi=... # contoh: \"8\" atau\"12\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kptextpage.cpp:55
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
"lines per inch will be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"setiap inci. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS:</em> "
"<pre> -o lpi=... # contoh \"5\" atau \"7\" </pre> </p> </qt>"
@@ -1548,7 +1548,7 @@ msgid ""
"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
"be printed. </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"halaman. </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS:</em> "
"<pre> -o lajur=... # contoh: \"2\" atau \"4\" </pre> </p> </qt>"
@@ -1576,11 +1576,11 @@ msgid ""
"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
-"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced "
"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
@@ -1592,12 +1592,12 @@ msgstr ""
"fail teks atau input secara langsung melalui kprinter. </p> "
"<p><b>Perhatian:</b>Seting ini tidak memberi apa-apa kesan terhadap format "
"input yang lain, ataupun terhadap cetakan dari aplikasi seperti Pengedit Teks "
-"KDE Lanjutan Text Editor. (Secara keseluruhan, aplikasi menghantar PostScript "
+"TDE Lanjutan Text Editor. (Secara keseluruhan, aplikasi menghantar PostScript "
"tke sistem cetakan, dan 'kate' khususnya mempunyai tombol sendiri untuk "
"mengawal output cetakan. </p>. "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS "
":</em> "
"<pre> -o cpi=... # contoh: \"8\" atau\"12\" "
"<br> -o lpi=... # contoh: \"5\" atau\"7\" "
@@ -1609,9 +1609,9 @@ msgid ""
"<p><b>Margins</b></p> "
"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
"valid for jobs originating from applications which define their own page "
-"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or "
"OpenOffice.org). </p> "
-"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
"margin settings here. </p> "
"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
@@ -1620,7 +1620,7 @@ msgid ""
"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
"position (see the preview picture on the right side). </p> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
@@ -1631,8 +1631,8 @@ msgstr ""
"<p><b>Jidar</b></p> "
"<p>Seting ini mengawal jidar cetakan atas kertas. Ia tidak sah untuk kerja yang "
"berasal dari aplikasi yang mentakrifkan bentangan halaman secara dalaman dan "
-"menghantar PostScript ke KDEPrint (seperti KOffice atau OpenOffice.org). </p> "
-"<p>Apabila mencetak dari aplikasi KDE, seperti KMail dan Konqueror, atau "
+"menghantar PostScript ke TDEPrint (seperti KOffice atau OpenOffice.org). </p> "
+"<p>Apabila mencetak dari aplikasi TDE, seperti KMail dan Konqueror, atau "
"mencetak fail teks ASCII melalui kprinter, anda boleh memilih seting jidar di "
"sini. </p> "
"<p>Jidar boleh diset secara individu untuk setiap hujung kertas. Kotak kombo di "
@@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"ke posisi dikehendaki (lihat gambar prapapar di sebelah kanan). </p> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS:</em> "
"<pre> -o halaman-atas=... # contoh: \"72\" "
"<br> -o halaman-bawah=... # contoh: \"24\" "
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS:</em> "
"<pre> -o cetakcantik=benar. </pre> </p> </qt>"
@@ -1692,7 +1692,7 @@ msgid ""
"margins, though.) </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen baris kerja arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen baris kerja arahan "
"CUPS:</em> "
"<pre> -o cetakcantik=salah </pre> </p> </qt>"
@@ -1721,7 +1721,7 @@ msgid ""
"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o prettyprint=true. "
"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
@@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS:</em> "
"<pre> -o cetakcantik=benar. "
"<br> -o cetakcantik=palsu </pre> </p> </qt>"
@@ -1803,7 +1803,7 @@ msgid ""
"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
"<ul> "
"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
-"KDEPrint GUI. </li> "
+"TDEPrint GUI. </li> "
"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
@@ -1837,7 +1837,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
"need to double-click on a field to edit it. "
"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
-"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
"option name.) </p> </qt>"
@@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"CUPS melalui senarai boleh edit ini. Ini ada 3 tujuan: "
"<ul> "
"<li>Menggunakan sebarang kerja CUPS piawai semasa atau akan datang yang tidak "
-"disokong oleh GUI KDEPrint. </li> "
+"disokong oleh GUI TDEPrint. </li> "
"<li>Mengawal sebarang opsyen kerja kebiasaan yang anda ingin sokong di dalam "
"penapis CUPS kebiasaan dan hujung belakang diplug kepada rantaian penapis "
"CUPS.</li> "
@@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Perhatian:</b> medan tidak boleh ada ruang, tab atau petikan. Anda "
"mungkin perlu klik dua kali pada medan untuk mengeditnya. "
"<p><b>Amaran:</b> Jangan gunakan nama opsyen CUPS piawai yang juga boleh "
-"digunakan melalui GUI KDEPrint. Hasil mungkin tidak dijangka jika ia "
+"digunakan melalui GUI TDEPrint. Hasil mungkin tidak dijangka jika ia "
"berkonflik, atau jika mereka dihantar beberapa kali. Untuk semua opsyen yang "
"disokong oleh GUI, gunakan GUI. (Setiap elemen GUI 'Ini Apa' menamakan nama "
"opsyen CUPS yang berkaitan.) </p> </qt>"
@@ -2103,7 +2103,7 @@ msgid ""
"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS "
":</em> "
"<pre> -o plothitam=betul </pre> </p> </qt>"
@@ -2134,7 +2134,7 @@ msgid ""
"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS:</em> "
"<pre> -o plot muat=betul </pre> </p> </qt>"
@@ -2169,7 +2169,7 @@ msgid ""
"set inside the plot file itself..</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2183,18 +2183,18 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS.:</em> "
"<pre> -o lebar pen=... # contoh: \"2000\" atau\"500\" </pre> </p> </qt>"
#: cups/kphpgl2page.cpp:85
msgid ""
" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
-"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send "
"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
-"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
"it on any installed printer. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
"file into the running kprinter.</p> "
@@ -2203,7 +2203,7 @@ msgid ""
"1.1.22).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements "
"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
@@ -2211,10 +2211,10 @@ msgid ""
msgstr ""
" <qt> <b>Opsyen Cetak HP-GL</b> "
"<p>Semua opsyen dalam halaman ini hanya boleh digunakan jika anda menggunakan "
-"KDEPrint untuk menghantar fail HP-GL dan HP-GL/2 ke salah satu pencetak. </p> "
+"TDEPrint untuk menghantar fail HP-GL dan HP-GL/2 ke salah satu pencetak. </p> "
"<p>HP-GL dan HP-GL/2 adalah bahasa huraian halaman yang dibangunkan oleh "
"Hewlett-Packard untuk memandu peranti pemplotan pen. </p> "
-"<p>KDEPrint boleh (dengan bantuan CUPS) menukar format fail HP-GL dan "
+"<p>TDEPrint boleh (dengan bantuan CUPS) menukar format fail HP-GL dan "
"mencetaknya pada mana-mana pencetak yang dipasang. </p> "
"<p><b>Perhatian 1:</b> Untuk mencetak fail HP-GL, mulakan 'kprinter' dan "
"muatkan fail ke dalam kprinter yang sedang berjalan .</p> "
@@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS "
":</em> "
"<pre> -o plot hitam=... # contoh: \"betul\" or \"salah\" "
"<br> -o plotmuat=... # contoh: \"betul\" or \"salah\" "
@@ -2464,7 +2464,7 @@ msgid ""
"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS "
":</em> "
"<pre> -o kecerahan=... # gunakan julat dari \"0\" hingga \"200\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -2521,7 +2521,7 @@ msgid ""
"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -2562,7 +2562,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS "
+"Elemen TDEPrint GUI padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS "
":</em> "
"<pre> -o hiu=... # gunakan julat dari \"-360\" hingga \"360\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -2580,7 +2580,7 @@ msgid ""
"make the colors extremely intense. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2597,7 +2597,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS "
":</em> "
"<pre> -o ketepuan=... # gunakan julat dari \"0\" hingga \"200\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -2613,7 +2613,7 @@ msgid ""
"preview. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2628,7 +2628,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS:</em> "
"<pre> -o gamma=... # gunakan julat \"1\" hingga \"3000\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -2723,7 +2723,7 @@ msgid ""
"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
@@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS:</em> "
"<pre> -o skala asal=... # dalam julat % is 1....800 "
"<br> -o skala=... # dalam julat % is 1....800 "
@@ -2831,7 +2831,7 @@ msgid ""
"paper printout. Default is 'center'. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -2843,7 +2843,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS:</em> "
"<pre> -o posisi=... # contoh: \"atas-kiri\" atau \"bawah\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -3674,13 +3674,13 @@ msgstr "&Gunakan program prapapar luaran"
#: management/kmconfigpreview.cpp:44
msgid ""
-"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
-"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
-"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in "
+"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
msgstr ""
"Anda boleh menggunakan program paparan luar (Pemapar PS), bukannya sistem "
-"prapapar KDE terbina dalam. Perhatikan bahawa jika pemapar PS piawai KDE "
-"(KGhostView) tidak ditemui, KDE dengan automatik cuba mencari pemapar "
+"prapapar TDE terbina dalam. Perhatikan bahawa jika pemapar PS piawai TDE "
+"(KGhostView) tidak ditemui, TDE dengan automatik cuba mencari pemapar "
"PostScript luar yang lain."
#: management/kmwdrivertest.cpp:41
@@ -3748,8 +3748,8 @@ msgstr ""
"<p>%1</p></qt>"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
-msgid "Configure KDE Print"
-msgstr "Konfigurkan Cetakan KDE"
+msgid "Configure TDE Print"
+msgstr "Konfigurkan Cetakan TDE"
#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
msgid "Configure print server"
@@ -3783,8 +3783,8 @@ msgstr ""
"Tidak dapat memulakan penciptaan pangkalan data pemacu. Pelaksanaan %1 gagal."
#: management/kmdbcreator.cpp:113
-msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
-msgstr "Tunggu sementara KDE membina semula pangkalan data."
+msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database."
+msgstr "Tunggu sementara TDE membina semula pangkalan data."
#: management/kmdbcreator.cpp:114
msgid "Driver Database"
@@ -3858,8 +3858,8 @@ msgid "Change..."
msgstr "Ubah..."
#: management/kmconfigdialog.cpp:38
-msgid "KDE Print Configuration"
-msgstr "Konfigurasi Cetakan KDE"
+msgid "TDE Print Configuration"
+msgstr "Konfigurasi Cetakan TDE"
#: management/kmwdriver.cpp:33
msgid "Printer Model Selection"
@@ -4012,10 +4012,10 @@ msgstr "saat"
#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
msgid ""
-"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> "
"components like the print manager and the job viewer."
msgstr ""
-"Seting waktu ini mengawal kadar muat semula beberapa komponen<b>Cetakan KDE</b> "
+"Seting waktu ini mengawal kadar muat semula beberapa komponen<b>Cetakan TDE</b> "
"seperti pengurusan cetakan dan pemapar kerja."
#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
@@ -4161,13 +4161,13 @@ msgstr ""
#: management/kmconfigfonts.cpp:89
msgid ""
-"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"When using font embedding you can select additional directories where TDE "
"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
"be sufficient in most cases."
msgstr ""
"Apabila memilih pembenaman fon anda boleh memilih direktori tambahan di mana "
-"KDE sepatutnya mencari fail fon boleh benam. Laluan Fon pelayan X digunakan "
+"TDE sepatutnya mencari fail fon boleh benam. Laluan Fon pelayan X digunakan "
"sebagai piawai, jadi, menambah direktori tersebut bukanlah keperluan. Laluan "
"carian piawai sepatutnya mencukupi untuk semua kes."
@@ -4566,7 +4566,7 @@ msgid ""
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+"The TDE printing team</i></a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Selamat Datang,</p>"
"<br>"
@@ -4577,7 +4577,7 @@ msgstr ""
"<br>"
"<p>Kami harap anda suka alat ini!</p>"
"<br><p jajar=kanan><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
-"Pasukan percetakan KDE </i></a>.</p>"
+"Pasukan percetakan TDE </i></a>.</p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@@ -5079,13 +5079,13 @@ msgid ""
" <qt> <b>File Open button</b> "
"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
"before you send it to the printing system.</p> "
-"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type "
"of the file.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Butang Fail Buka </b> "
"<p>Butang ini cuba membuka fail yang ditonjolkan, supaya anda boleh paparkan "
"atau mengeditnya sebelum dihantar ke sistem cetakan.</p> "
-"<p>Jika anda membuka fail, KDEPrint akan menggunakan aplikasi yang padan dengan "
+"<p>Jika anda membuka fail, TDEPrint akan menggunakan aplikasi yang padan dengan "
"jenis fail MIME.</p> </qt>"
#: kfilelist.cpp:82
@@ -5093,7 +5093,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>File List view</b> "
"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
-"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
"the arrow buttons on the right.</p> "
"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
"the list.</p> "
@@ -5101,13 +5101,13 @@ msgid ""
"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
-"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
"</qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Paparan senarai fail</b> "
"<p>Senarai ini memaparkan semua fail yang anda pilih untuk cetakan. Anda boleh "
"melihat nama fail, laluan fail dan jenis fail (MIME) seperti ditetapkan oleh "
-"KDEPrint. Anda boleh menyusun semula tertib permulaan senarai dengan bantuan "
+"TDEPrint. Anda boleh menyusun semula tertib permulaan senarai dengan bantuan "
"butang anak panah di sebelah kanan.</p> "
"<p>Fail akan dicetak sebagai satu kerja tunggal, dalam tertib yang sama seperti "
"dipaparkan dalam senarai.</p> "
@@ -5115,7 +5115,7 @@ msgstr ""
"dipelbagai lokasi. Fail mungkin jenis MIME berbilang. Butang di sebelah kanan "
"membenarkan anda menambah lebih banyak fail, mengeluarkan fail yang telah "
"dipilih dari senarai tersebut, menyusun semula senarai (dengan mengalihkan "
-"fail ke atas atau ke bawah), dan membuka fail. Jika anda membuka fail, KDEPrint "
+"fail ke atas atau ke bawah), dan membuka fail. Jika anda membuka fail, TDEPrint "
"akan menggunakan aplikasi yang padan dengan jenis fail MIME.</p> </qt>"
#: kfilelist.cpp:103
@@ -5150,15 +5150,15 @@ msgstr "Penyelarasan"
msgid ""
" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
-"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
-"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Pilihan Subsistem Cetakan</b> "
"<p>Kotak kombo memaparkan (dan membenarkan anda memilih) subsistem cetakan "
-"untuk digunakan oleh KDEPrint. (Subsistem cetakan ini tentunya telah dipasang "
-"dalam Sistem Operasi) Biasanya KDEPrint mengautokesan sendiri subsistem cetakan "
+"untuk digunakan oleh TDEPrint. (Subsistem cetakan ini tentunya telah dipasang "
+"dalam Sistem Operasi) Biasanya TDEPrint mengautokesan sendiri subsistem cetakan "
"yang betul semasa pertama kali dimulakan. Kebanyakan agihan Linux mempunyai "
"\"CUPS\", <em>Sistem Cetakan Biasa UNIX </em>. </qt>"
@@ -5204,7 +5204,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Senarai opsyen Pemacu (dari PPP)</b>. "
"<p>Anak tetingkap halaman dialog ini mengandungi semua kerja cetakan seperti "
@@ -5229,7 +5229,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Nota.</b> Bilangan opsyen kerja yang ada sangat bergantung pada pemacu "
"sebenar yang digunakan untuk baris gilir cetakan. Baris gilir<em>'Mentah'</em> "
"tidak mempunyai pemacu atau PPP. Untuk baris gilir mentah, laman tab ini tidak "
-"dimuatkan oleh KDEPrint, jadi ia tidak terdapat dalam dialog kprinter.</p> "
+"dimuatkan oleh TDEPrint, jadi ia tidak terdapat dalam dialog kprinter.</p> "
"</qt>"
#: driverview.cpp:71
@@ -5254,7 +5254,7 @@ msgid ""
"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
-"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Senarai Nilai Mungkin untuk Opsyen yang diberi (dari PPP)</b>. "
"<p>Anak tetingkap bawah laman dialog mempunyai semua nilai mungkin opsyen "
@@ -5277,7 +5277,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Perhatian.</b> Bilangan opsyen kerja yang ada sangat bergantung pada "
"pemacu sebenar yang digunakan untuk baris gilir cetakan. Baris gilir <em>"
"'Mentah'</em> tidak mempunyai pemacu atau PPP. Untuk baris gilir mentah, "
-"halaman tab ini tidak dimuatkan dengan KDEPrint, jadi ia tidak terdapat dalam "
+"halaman tab ini tidak dimuatkan dengan TDEPrint, jadi ia tidak terdapat dalam "
"dialog kprinter.</p> </qt>"
#: kprinter.cpp:280
@@ -5336,8 +5336,8 @@ msgstr "Port Selari #%1"
#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
#, c-format
-msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
-msgstr "Tidak dapat memuatkan pustaka pengurusan cetakan KDE: %1"
+msgid "Unable to load TDE print management library: %1"
+msgstr "Tidak dapat memuatkan pustaka pengurusan cetakan TDE: %1"
#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
msgid "Unable to find wizard object in management library."
@@ -5363,12 +5363,12 @@ msgstr "Baris gilir pencetak jauh di %1"
#: kmspecialmanager.cpp:53
msgid ""
-"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
-"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. "
+"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in "
"order to manage global pseudo printers."
msgstr ""
-"Fail share/tdeprint/specials.desktop ditemui dalam direktori KDE setempat anda. "
-"Fail ini kemungkinan besar datang dari keluaran KDE sebelumnya dan sepatutnya "
+"Fail share/tdeprint/specials.desktop ditemui dalam direktori TDE setempat anda. "
+"Fail ini kemungkinan besar datang dari keluaran TDE sebelumnya dan sepatutnya "
"dikeluarkan untuk menguruskan pencetak pseudoglobal. "
#: kprinterimpl.cpp:156
@@ -5397,10 +5397,10 @@ msgstr "Tidak dapat memulakan proses cetakan anak"
#: kprinterimpl.cpp:281
msgid ""
-"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
"server is running."
msgstr ""
-"Pelayan cetakan KDE (<b>tdeprintd</b>) tidak dapat dihubungi. Pastikan pelayan "
+"Pelayan cetakan TDE (<b>tdeprintd</b>) tidak dapat dihubungi. Pastikan pelayan "
"ini sedang berjalan."
#: kprinterimpl.cpp:283
@@ -5443,11 +5443,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
-"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>"
msgstr ""
"Jenis MIME %1 tidak disokong sebagai input rantaian penapis (ini boleh berlaku "
"dengan penspul bukan CUPS apabila melaksanakan pilihan halaman pada fail bukan "
-"PostScript). Anda mahu KDE menukarkan fail kepada format yang disokong?</p>"
+"PostScript). Anda mahu TDE menukarkan fail kepada format yang disokong?</p>"
#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
msgid "Convert"
@@ -5496,22 +5496,22 @@ msgid ""
"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
"print system. You now have 3 options: "
"<ul> "
-"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
"(Select <em>Convert</em>) </li>"
"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
"(Select <em>Keep</em>) </li>"
"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
-"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Format fail<em> %1 </em> tidak disokong secara langsung oleh sistem cetakan "
"semasa. Anda mempunyai 3 pilihan: "
"<ul> "
-"<li> KDE boleh cuba menukar fail ini secara automatik kepada format yang "
+"<li> TDE boleh cuba menukar fail ini secara automatik kepada format yang "
"disokong.(Pilih<em>Tukar</em>) </li>"
"<li> Anda boleh cuba menghantar fail kepada pencetak tanpa sebarang penukaran. "
"(Pilih <em>Kekalkan</em>) </li>"
"<li> Anda boleh batalkan kerja cetakan. (Pilih <em>Batal</em>) </li></ul> "
-"Anda ingin KDE cuba menukar fail ini kepada %2?</qt>"
+"Anda ingin TDE cuba menukar fail ini kepada %2?</qt>"
#: kprinterimpl.cpp:518
msgid ""
@@ -5617,7 +5617,7 @@ msgid ""
"installed.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5629,7 +5629,7 @@ msgstr ""
"dipasang.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Panduan tambahan untuk penguna kuasa:</b> Elemen KDEPrint GUI ini "
+"<p><em><b>Panduan tambahan untuk penguna kuasa:</b> Elemen TDEPrint GUI ini "
"padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS:</em> "
"<pre> -o Saiz Halaman=... # contoh: \"A4\" atau \"Letter\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -5643,7 +5643,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5655,7 +5655,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS:</em> "
"<pre> -o Jenis Media=... # contoh: \"Kelutsinaran\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5669,7 +5669,7 @@ msgid ""
"installed. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5682,7 +5682,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS.:</em> "
"<pre> -o SlotInput=... # contoh: \"Rendah\" atau\"KapasitiBesar\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5703,7 +5703,7 @@ msgid ""
"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5722,7 +5722,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS:</em> "
"<pre> -o orientasi-diminta=... # contoh: \"lanskap\" atau\"potret "
"terbalik\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5747,7 +5747,7 @@ msgid ""
"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
" </pre> </p> </qt>"
@@ -5772,7 +5772,7 @@ msgstr ""
"menamai mod ini <em>dupleks-berguling</em>). </li> </ul> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS "
":</em> "
"<pre> -o dupleks=... # contoh: \"berguling\" "
"atau\"hujung-pendek-dua-sebelah\" </pre> </p> </qt>"
@@ -5796,7 +5796,7 @@ msgid ""
"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -5819,7 +5819,7 @@ msgstr ""
"<p>CUPS didatangkan dengan pilihan halaman kain rentang. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Panduan tambahan pengguna kuasa:</b> Elemen KDEPrint GUI ini padan "
+"<p><em><b>Panduan tambahan pengguna kuasa:</b> Elemen TDEPrint GUI ini padan "
"dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS:</em> "
"<pre> -o lembaran kerja=... # contoh: \"standard\" or \"rahsia besar\" "
" </pre> </p> </qt>"
@@ -5839,7 +5839,7 @@ msgid ""
"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -5860,7 +5860,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS "
":</em> "
"<pre> -o nombor-atas=... # contoh: \"2\" atau \"4\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -5970,11 +5970,11 @@ msgstr "<b>%1</b>: pelaksanaan gagal dengan mesej:<p>%2</p>"
#: tdeprintd.cpp:176
msgid ""
-"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may "
"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
msgstr ""
-"Beberapa fail yang hendak dicetak tidak dapat dibaca oleh daemon cetakan KDE. "
+"Beberapa fail yang hendak dicetak tidak dapat dibaca oleh daemon cetakan TDE. "
"Ini mungkin berlaku jika anda cuba mencetak sebagai pengguna lain dalam tempat "
"yang dilog masuk. Untuk meneruskan cetakan, anda perlu memberikan kata laluan "
"root."
@@ -6025,16 +6025,16 @@ msgstr ""
#: kpcopiespage.cpp:55
msgid ""
" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
-"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
-"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
-"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine "
"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
msgstr ""
" <qt><b>Halaman semasa:</b> Pilih <em>\"Semasa \"</em> "
-"jika anda ingin mencetak halaman yang masa ini dapat dilihat dalam aplikasi KDE "
+"jika anda ingin mencetak halaman yang masa ini dapat dilihat dalam aplikasi TDE "
"anda.</p> "
"<p><b>Perhatian:</b> medan ini akan dinyahaktif jika anda mencetak dari "
-"aplikasi bukan KDE seperti Mozilla atau OpenOffice.org, kerana di sini KDEPrint "
+"aplikasi bukan TDE seperti Mozilla atau OpenOffice.org, kerana di sini TDEPrint "
"tiada cara untuk menentukan halaman dokumen yang mana satu sedang dipapar.</p>"
"</qt>"
@@ -6048,7 +6048,7 @@ msgid ""
"document.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -6061,7 +6061,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS "
":</em> "
"<pre> -o julat halaman=... # contoh: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -6084,7 +6084,7 @@ msgid ""
"model).</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6107,7 +6107,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS "
":</em> "
"<pre> -o halaman-set=... # contoh: \"ganjil\" or \"genap\" </pre> "
"</p> </qt>"
@@ -6121,7 +6121,7 @@ msgid ""
"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
@@ -6136,7 +6136,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS:</em> "
"<pre> -o salinan=... # contoh: \"5\" atau \"42\" "
"<br> -o susunan output=... # contoh: \"terbalik\" "
@@ -6150,7 +6150,7 @@ msgid ""
"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6162,7 +6162,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS:</em> "
"<pre> -o salinan=... # contoh: \"5\" atau \"42\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6178,7 +6178,7 @@ msgid ""
"3-3-3-...\".</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6193,7 +6193,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS:</em> "
"<pre> -o Susun Semak=... # contoh: \"benar\" atau \"palsu\" "
"</pre> </p> </qt>"
@@ -6211,7 +6211,7 @@ msgid ""
"checkbox at the same time. </p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
msgstr ""
@@ -6227,7 +6227,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS:</em> "
"<pre> -o tertib output=... # contoh: \"terbalikkan\" </pre> </p> "
"</qt>"
@@ -6314,18 +6314,18 @@ msgstr ""
#: kprintpreview.cpp:300
msgid ""
-"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
"other external PostScript viewer could be found."
msgstr ""
-"Prapapar gagal: Kedua-dua pemapar KDE PostScript dalaman (KGhostView) dan "
+"Prapapar gagal: Kedua-dua pemapar TDE PostScript dalaman (KGhostView) dan "
"pemapar PostScript luaran tidak ditemui."
#: kprintpreview.cpp:304
#, c-format
msgid ""
-"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1."
msgstr ""
-"Prapapar gagal: KDE tidak dapat mencari sebarang aplikasi untuk prapapar fail "
+"Prapapar gagal: TDE tidak dapat mencari sebarang aplikasi untuk prapapar fail "
"jenis %1."
#: kprintpreview.cpp:314
@@ -6391,7 +6391,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
@@ -6410,7 +6410,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS "
":</em> "
"<pre> -o halaman-atas=... # gunakan nilai dari \"0\" atau yang lebih "
"tinggi. \"72\" sama dengan 1 inci. </pre> </p> </qt>"
@@ -6430,7 +6430,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6448,7 +6448,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS:</em> "
"<pre> -o halaman bawah=... # gunakan nilai dari \"0\" atau lebih. "
"\"72\" sama dengan 1 inci. </pre> </qt>"
@@ -6468,7 +6468,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6486,7 +6486,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS:</em> "
"<pre> -o halaman kiri=... # gunakan nilai dari \"0\" atau lebih tinggi. "
"\"72\" sama dengan 1 inci. </pre> </qt>"
@@ -6506,7 +6506,7 @@ msgid ""
"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
"<br> "
"<hr> "
-"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element "
"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
@@ -6524,7 +6524,7 @@ msgstr ""
"<br> "
"<hr> "
"<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> "
-"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
+"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan "
"CUPS:</em> "
"<pre> -o halaman kanan=... # gunakan nilai dari \"0\" atau lebih. "
"\"72\" sama dengan 1 inci.</pre></qt>"
@@ -6555,7 +6555,7 @@ msgid ""
"The margin setting does not work if you load such files directly into "
"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
-"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint "
"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> "
@@ -6570,8 +6570,8 @@ msgstr ""
"Perhatian:</b> Seting jidar tidak berfungsi jika anda muatkan fail seperti "
"kebanyakan PDF atau PostScript terus ke dalam pencetak, yang jidar cetakannya "
"dikodkeraskan secara dalaman. Bagaimanapun, ia berfungsi untuk semua fail teks "
-"ASCII. Ia mungkin juga tidak befungsi dengan aplikasi bukan KDE yang gagal "
-"menggunakan sepenuhnya kemudahan bingkai kerja KDEPrint, seperti "
+"ASCII. Ia mungkin juga tidak befungsi dengan aplikasi bukan TDE yang gagal "
+"menggunakan sepenuhnya kemudahan bingkai kerja TDEPrint, seperti "
"OpenOffice.org. </p> </qt>"
#: marginwidget.cpp:138
@@ -6629,15 +6629,15 @@ msgstr "JCL"
#: kmvirtualmanager.cpp:161
msgid ""
"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
-"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. "
"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
-"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Anda akan mengeset psueopencetak sebagai piawai peribadi. Seting ini khusus "
-"untuk KDE dan tidak akan terdapat di luar aplikasi KDE. Perhatikan bahawa ini "
+"untuk TDE dan tidak akan terdapat di luar aplikasi TDE. Perhatikan bahawa ini "
"akan hanya membuat pencetak peribadi anda sebagai tak ditakrif untuk aplikasi "
-"bukan KDEdan tidak sepatutnya menghalang anda daripada mencetak secara normal. "
+"bukan TDEdan tidak sepatutnya menghalang anda daripada mencetak secara normal. "
"Anda pasti untuk setkan <b>%1</b> sebagai piawai peribadi anda?</qt>"
#: kpposterpage.cpp:42
@@ -6653,7 +6653,7 @@ msgid ""
"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
"'Filters' tab of this dialog. </p> "
"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
-"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
"tiles.] </p> "
@@ -6661,7 +6661,7 @@ msgid ""
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
-"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
@@ -6676,7 +6676,7 @@ msgstr ""
"penapis 'Cetakan Poster' </em> akan di automuatkan dalam tab 'Penapis' dialog "
"ini. </p> "
"<p>Tab ini hanya kelihatan jika kemudahan luar <em>'poster'</em> "
-"ditemui oleh KDEPrint dalam sistem anda. [<em>'poster'</em> "
+"ditemui oleh TDEPrint dalam sistem anda. [<em>'poster'</em> "
"adalah kemudahan baris arahan yang membolehkan anda menukar fail PostScript "
"kepada cetakan jubin yang membenarkan rupa lebih saiz jubin yang "
"dicantum-cantumkan.] </p> "
@@ -6684,7 +6684,7 @@ msgstr ""
"mesti menggunakan versi 'poster' tampungan. Minta vendor sistem operasi "
"sediakan versi tampungan 'poster' jika dia belum berbuat demikian </p> "
"<p><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> Versi tampal 'poster' boleh "
-"didapatkan dari laman web <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint </a> "
+"didapatkan dari laman web <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint </a> "
"di <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. Pautan terus ke bola tar sumber tampungan adalah <a "
@@ -6929,7 +6929,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Add Filter button</b> "
"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
-"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your "
"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
@@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr ""
"<p>Butang ini memanggil satu dialog kecil yang membolehkan anda memilih penapis "
"di sini. </p> "
"<p><b>Perhatian 1:</b> Anda boleh rantaikan penapis berlainan selagi anda pasti "
-" bahawa outputnya sesuai dengan input yang seterusnya. (KDEPrint menyemak "
+" bahawa outputnya sesuai dengan input yang seterusnya. (TDEPrint menyemak "
"rantai penapis dan akan memberikan amaran kepada anda jika anda gagal "
"melakukannya.</p> "
"<p><b>Perhatian 2:</b> Penapis yang anda takrifkan di sini boleh digunakan oleh "
@@ -6990,7 +6990,7 @@ msgid ""
"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
"are: "
"<ul> "
-"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); "
"</li> "
"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
"to present and executable on this system); </li> "
@@ -7006,7 +7006,7 @@ msgstr ""
"Antaranya adalah: "
"<ul> "
"<li>nama <em>penapis</em> (seperti yang dipaparkan dalam antara muka pengguna "
-"KDEPrint); </li> "
+"TDEPrint); </li> "
"<li>keperluan <em>penapis</em> (program luar yang perlu hadir dan boleh "
"dilaksanakan pada sistem ini); </li> "
"<li>format <em>input penapis</em> (dalam bentuk tunggal atau berbilang <em>"
@@ -7021,7 +7021,7 @@ msgid ""
" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
"actual job submission to print system) "
"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
-"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
@@ -7031,13 +7031,13 @@ msgid ""
"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
"processes ASCII into PostScript. </p> "
-"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
"find useful through this interface. </p> "
-"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
-"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
-"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such "
"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
-"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> "
"<ul> "
"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
@@ -7048,12 +7048,12 @@ msgid ""
"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
"proceed. </p> "
"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
-"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Rantai Tapisan</b> (jika diaktifkan, ia dijalankan <em>sebelum</em> "
"penyerahan kerja sebenar kepada sistem cetakan) "
"<p>Medan ini memaparkan penapis semasa yang dipilih untuk bertindak sebagai "
-"'prapenapis' KDEPrint. Prapenapis memproses fail cetakan <em>sebelum</em>"
+"'prapenapis' TDEPrint. Prapenapis memproses fail cetakan <em>sebelum</em>"
"ia dihantar menghilir ke subsistem cetakan sebenar. </p> "
"<p>Senarai yang dipaparkan dalam medan ini mungkin kosong (piawai). </p> "
"<p>Prapenapis bertindak terhadap kerja cetakan supaya ia disenaraikan (dari "
@@ -7063,14 +7063,14 @@ msgstr ""
"tapisan. Contohnya: jika fail anda adalah teks ASCII, dan anda ingin output "
"diproses oleh penapis 'Setiap Helaian Berbilang Laman', penapis pertama "
"mestilah yang memproses ASCII ke dalam PostScript. </p> "
-"<p>KDEPrint boleh menggunakan <em>sebarang</em> program tapisan luar yang anda "
+"<p>TDEPrint boleh menggunakan <em>sebarang</em> program tapisan luar yang anda "
"dapati akan bermanfaat melalui antara muka ini. </p> "
-"<p>KDEPrint menghantar satu pilihan penapis biasa yang di prakonfigur dengan "
+"<p>TDEPrint menghantar satu pilihan penapis biasa yang di prakonfigur dengan "
"sokongan. Bagaimanapun, penapis-penapis ini perlu dipasang bebas dari "
-"KDEPrint. Prapenapis ini berfungsi <em>untuk semua</em> "
-"subsistem cetakan yang disokong oleh KDEPrint (seperti CUPS, LPRng dan LPD), "
+"TDEPrint. Prapenapis ini berfungsi <em>untuk semua</em> "
+"subsistem cetakan yang disokong oleh TDEPrint (seperti CUPS, LPRng dan LPD), "
"kerana ia tidak terikat dengannya.</p> ."
-"<p> Antara penapis yang diprakonfigur dihantar dengan KDEPrint adalah: </p> "
+"<p> Antara penapis yang diprakonfigur dihantar dengan TDEPrint adalah: </p> "
"<ul> "
"<li>penapis <em>penskripan teks</em> </li> "
"<li>penapis <em>Helaian Berbilang Halaman</em </li> "
@@ -7081,7 +7081,7 @@ msgstr ""
"senarai ini, klik ikon<em>corong</em> (teratas pada ikon kanan kumpulan lajur) "
"dan teruskan. </p> "
"<p>Klik elemen lain dialog ini untuk mengetahui lebih lanjut tentang prapenapis "
-"KDEPrint.</p> </qt>"
+"TDEPrint.</p> </qt>"
#: kpfilterpage.cpp:125
msgid "Filters"
@@ -7130,7 +7130,7 @@ msgid ""
"<ul>"
"<li><b>Color</b> and</li> "
"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
-"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough "
"information about your print file. In this case the embedded color- or "
"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
"printer take precedence. </qt>"
@@ -7140,7 +7140,7 @@ msgstr ""
"<li><b>Warna</b> dan</li> "
"<li><b>Skala Kelabu</b></li></ul> <b>Perhatian:</b> "
"Medan pilihan ini mungkin dikelabukan dan menjadi tak aktif. Ini berlaku jika "
-"KDEPrint tidak dapat memperoleh semula maklumat yang cukup tentang fail cetakan "
+"TDEPrint tidak dapat memperoleh semula maklumat yang cukup tentang fail cetakan "
"anda. Dalam kes ini, maklumat warna atau skala kelabu terbenam bagi fail "
"cetakan anda, dan pengendalian piawai pencetak menjadi syarat. </qt>"