summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdepim/kalarm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages/tdepim/kalarm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdepim/kalarm.po768
1 files changed, 428 insertions, 340 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdepim/kalarm.po b/tde-i18n-ms/messages/tdepim/kalarm.po
index bb9480b0e26..2049748aa6d 100644
--- a/tde-i18n-ms/messages/tdepim/kalarm.po
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdepim/kalarm.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-06 11:21+0800\n"
"Last-Translator: junetazawawi <junetazawawi@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@@ -13,17 +13,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: fontcolour.h:43
-msgid "Requested font"
-msgstr "Fon diminta"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -212,8 +208,8 @@ msgstr "Jenis penggera (mesej, fail, arahan atau e-mel)"
#: alarmlistview.cpp:339
msgid ""
-"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
-"subject line"
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or "
+"email subject line"
msgstr ""
"Teks mesej penggera, URL fail teks untuk paparan, arahan untuk dilaksanakan "
"atau baris subjek e-mel"
@@ -270,8 +266,8 @@ msgid ""
"first recurrence on or after the entered date/time."
msgstr ""
"Untuk pengulangan ringkas, masukkan tarikh/waktu kejadian pertama.\n"
-"Jika pengulangan kejadian dikonfigur, tarikh/waktu mula akan dilaraskan kepada "
-"kejadian pertama pada atau selepas tarikh/waktu yang dimasukkan."
+"Jika pengulangan kejadian dikonfigur, tarikh/waktu mula akan dilaraskan "
+"kepada kejadian pertama pada atau selepas tarikh/waktu yang dimasukkan."
#: alarmtimewidget.cpp:95
msgid "&Defer to date/time:"
@@ -352,8 +348,8 @@ msgstr "&Awalan"
#: birthdaydlg.cpp:96
msgid ""
-"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
-"any necessary trailing spaces."
+"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, "
+"including any necessary trailing spaces."
msgstr ""
"Masukkan teks untuk muncul sebelum nama orang dalam mesej penggera, termasuk "
"sebarang ruang mengekor yang perlu"
@@ -412,11 +408,12 @@ msgstr "Semak untuk paparan peringatan sebelum tarikh lahir"
#: birthdaydlg.cpp:142
msgid ""
-"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
-"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
+"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is "
+"in addition to the alarm which is displayed on the birthday."
msgstr ""
-"Masukkan bilangan hari sebelum setiap tarikh lahir untuk memaparkan peringatan. "
-" Ini adalah tambahan kepada penggera yang dipaparkan pada hari lahir tersebut."
+"Masukkan bilangan hari sebelum setiap tarikh lahir untuk memaparkan "
+"peringatan. Ini adalah tambahan kepada penggera yang dipaparkan pada hari "
+"lahir tersebut."
#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
msgid "Special Actions..."
@@ -443,7 +440,8 @@ msgstr "Daemon penggera tidak ditemui."
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot enable alarms.\n"
-"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
+"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is "
+"incompatible."
msgstr ""
"Penggera akan dinyahaktifkan jika anda hentikan %1.\n"
"(Ralat pemasangan atau konfigurasi: %2 tidak dapat mengesan %3 yang boleh "
@@ -495,8 +493,8 @@ msgstr "Tunda penggera hingga waktu yang dinyatakan"
#: deferdlg.cpp:61
msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
msgstr ""
-"Batalkan penggera tertunda. Ini tidak ada kesan terhadap pengulangan pada masa "
-"depan."
+"Batalkan penggera tertunda. Ini tidak ada kesan terhadap pengulangan pada "
+"masa depan."
#: deferdlg.cpp:96
#, fuzzy
@@ -642,6 +640,11 @@ msgstr "Te&ks"
msgid "If checked, the alarm will display a text message."
msgstr "Jika disemak, penggera akan paparkan mesej teks."
+#: editdlg.cpp:246 kalarmui.rc:18
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
#: editdlg.cpp:249
msgid ""
"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
@@ -689,8 +692,8 @@ msgid ""
"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
"default start time will be used."
msgstr ""
-"Jangan nyatakan waktu mula untuk penggera berdasarkan templat ini. Waktu mula "
-"piawai normal akan digunakan."
+"Jangan nyatakan waktu mula untuk penggera berdasarkan templat ini. Waktu "
+"mula piawai normal akan digunakan."
#: editdlg.cpp:311
msgid "Time:"
@@ -733,7 +736,8 @@ msgstr "Per&ingatan:"
#: editdlg.cpp:365
msgid ""
-"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
+"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm "
+"time(s)."
msgstr ""
"Semak untuk tambahan paparan peringatan mendahului waktu penggera utama"
@@ -800,12 +804,16 @@ msgstr "Pilih fail log"
#: editdlg.cpp:538
msgid ""
-"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
-"any existing contents of the file."
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended "
+"to any existing contents of the file."
msgstr ""
"Semak untuk mengelog output arahan ke fail setempat. Output akan ditambah ke "
"mana-mana kandungan sedia ada bagi fail tersebut."
+#: editdlg.cpp:544
+msgid "Discard"
+msgstr ""
+
#: editdlg.cpp:546
msgid "Check to discard command output."
msgstr "Semak untuk menyingkirkan output arahan."
@@ -815,16 +823,16 @@ msgid ""
"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
"alarms."
msgstr ""
-"Identiti e-mel anda, digunakan untuk mengecam anda sebagai penghantar apabila "
-"menghantar penggera e-mel."
+"Identiti e-mel anda, digunakan untuk mengecam anda sebagai penghantar "
+"apabila menghantar penggera e-mel."
#: editdlg.cpp:591
msgid ""
"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
"commas or semicolons."
msgstr ""
-"Masukkan alamat penerima e-mel. Asingkan berbilang alamat dengan koma atau koma "
-"bertitik."
+"Masukkan alamat penerima e-mel. Asingkan berbilang alamat dengan koma atau "
+"koma bertitik."
#: editdlg.cpp:599
msgid "Open address book"
@@ -873,8 +881,8 @@ msgstr "Jika disemak, e-mel akan disalin buta tuli kepada anda."
#: editdlg.cpp:979
msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
msgstr ""
-"Semak supaya diberikan ingatan segera untuk pengesahan apabila anda memperakui "
-"penggera."
+"Semak supaya diberikan ingatan segera untuk pengesahan apabila anda "
+"memperakui penggera."
#: editdlg.cpp:1350
msgid "You must enter a name for the alarm template"
@@ -884,11 +892,17 @@ msgstr "Anda mesti masukkan nama fail untuk templat penggera"
msgid "Template name is already in use"
msgstr "Nama template sudah digunakan"
-#: editdlg.cpp:1398
+#: editdlg.cpp:1387
+msgid ""
+"The date/time in the Alarm tab does not match the recurrence settings "
+"specified in the Recurrence tab."
+msgstr ""
+
+#: editdlg.cpp:1405
msgid "Recurrence has already expired"
msgstr "Pengulangan telah luput "
-#: editdlg.cpp:1426
+#: editdlg.cpp:1433
msgid ""
"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
"checked."
@@ -896,7 +910,7 @@ msgstr ""
"Tempoh peringatan mesti kurang daripada sela masa pengulangan, kecuali '%1' "
"disemak"
-#: editdlg.cpp:1441
+#: editdlg.cpp:1447
#, fuzzy
msgid ""
"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
@@ -905,29 +919,29 @@ msgstr ""
"Tempoh pengulangan penggera ringkas mesti kurang daripada sela masa ulangan "
"tolak jangka masa sebarang peringatan"
-#: editdlg.cpp:1448
+#: editdlg.cpp:1454
#, fuzzy
msgid ""
-"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
-"weeks for a date-only alarm"
+"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days "
+"or weeks for a date-only alarm"
msgstr ""
-"Tempoh jangka masa pengulangan penggera mesti dalam unit hari atau minggu atau "
-"penggera tarikh sahaja"
+"Tempoh jangka masa pengulangan penggera mesti dalam unit hari atau minggu "
+"atau penggera tarikh sahaja"
-#: editdlg.cpp:1470
+#: editdlg.cpp:1476
msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
msgstr ""
"Anda benar-benar ingin menghantar e-mel kepada penerima khusus sekarang?"
-#: editdlg.cpp:1471
+#: editdlg.cpp:1477
msgid "Confirm Email"
msgstr "Sahkan e-mel"
-#: editdlg.cpp:1471
+#: editdlg.cpp:1477
msgid "&Send"
msgstr "&Hantar"
-#: editdlg.cpp:1482
+#: editdlg.cpp:1488
#, c-format
msgid ""
"Command executed:\n"
@@ -936,7 +950,7 @@ msgstr ""
"Arahan terlaksana:\n"
"%1"
-#: editdlg.cpp:1489
+#: editdlg.cpp:1495
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -945,7 +959,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bcc: %1"
-#: editdlg.cpp:1490
+#: editdlg.cpp:1496
msgid ""
"Email sent to:\n"
"%1%2"
@@ -953,17 +967,17 @@ msgstr ""
"E-mel dihantar ke:\n"
"%1%2"
-#: editdlg.cpp:1551 messagewin.cpp:1543
+#: editdlg.cpp:1557 messagewin.cpp:1543
msgid "Defer Alarm"
msgstr "Tunda penggera"
-#: editdlg.cpp:1705
+#: editdlg.cpp:1711
msgid ""
"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
msgstr ""
"Fail log mestilah nama atau laluan fail setempat dengan keizinan tulis."
-#: editdlg.cpp:1731
+#: editdlg.cpp:1737
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address:\n"
@@ -972,11 +986,11 @@ msgstr ""
"Alamat e-mel tidak sah:\n"
"%1"
-#: editdlg.cpp:1738
+#: editdlg.cpp:1744
msgid "No email address specified"
msgstr "Alamat e-mel tidak dinyatakan"
-#: editdlg.cpp:1755
+#: editdlg.cpp:1761
#, c-format
msgid ""
"Invalid email attachment:\n"
@@ -985,31 +999,31 @@ msgstr ""
"Lampiran e-mel tidak sah:\n"
"%1"
-#: editdlg.cpp:1784
+#: editdlg.cpp:1790
msgid "Display the alarm message now"
msgstr "Paparkan mesej penggera sekarang"
-#: editdlg.cpp:1801
+#: editdlg.cpp:1807
msgid "Display the file now"
msgstr "Paparkan fail sekarang"
-#: editdlg.cpp:1813
+#: editdlg.cpp:1819
msgid "Execute the specified command now"
msgstr "Laksanakan arahan yang dinyatakan sekarang"
-#: editdlg.cpp:1824
+#: editdlg.cpp:1830
msgid "Send the email to the specified addressees now"
msgstr "Hantar e-mel ke alamat yang dinyatakan sekarang"
-#: editdlg.cpp:1898
+#: editdlg.cpp:1904
msgid "Choose File to Attach"
msgstr "Pilih fail yang hendak dilampirkan"
-#: editdlg.cpp:2005
+#: editdlg.cpp:2011
msgid "Please select a file to display"
msgstr "Pilih fail untuk dipaparkan"
-#: editdlg.cpp:2007
+#: editdlg.cpp:2013
msgid ""
"%1\n"
"not found"
@@ -1017,7 +1031,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"tidak ditemui"
-#: editdlg.cpp:2008
+#: editdlg.cpp:2014
msgid ""
"%1\n"
"is a folder"
@@ -1025,7 +1039,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"adalah folder"
-#: editdlg.cpp:2009
+#: editdlg.cpp:2015
msgid ""
"%1\n"
"is not readable"
@@ -1033,7 +1047,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"tidak boleh dibaca"
-#: editdlg.cpp:2010
+#: editdlg.cpp:2016
msgid ""
"%1\n"
"appears not to be a text or image file"
@@ -1059,8 +1073,8 @@ msgstr "Lu&put"
#: find.cpp:112
msgid ""
-"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
-"expired alarms are currently being displayed."
+"Check to include expired alarms in the search. This option is only available "
+"if expired alarms are currently being displayed."
msgstr ""
"Semak untuk memasukkan penggera luput dalam carian. Opsyen ini hanya boleh "
"didapatkan jika penggera luput sedang dipapar."
@@ -1147,6 +1161,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Semak untuk menggunakan fon piawai semasa pada masa penggera dipaparkan."
+#: fontcolour.h:43
+msgid "Requested font"
+msgstr "Fon diminta"
+
#: fontcolourbutton.cpp:48
msgid "Font && Co&lor..."
msgstr "Fon && &Warna..."
@@ -1163,8 +1181,8 @@ msgstr ""
#: fontcolourbutton.cpp:63
msgid ""
-"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
-"it to test special characters."
+"This sample text illustrates the current font and color settings. You may "
+"edit it to test special characters."
msgstr ""
#: fontcolourbutton.cpp:100
@@ -1356,12 +1374,32 @@ msgstr "Tindakan prapenggera:"
msgid "Post-alarm action:"
msgstr "Tindakan pascapenggera:"
+#: kalarmd/admain.cpp:42
+msgid "KAlarm Daemon"
+msgstr "Demon KAlarm"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:43
+msgid "KAlarm Alarm Daemon"
+msgstr "Daemon penggera KAlarm"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:46
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Penyenggara"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "Pengarang"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "Pengarang asal"
+
#: kamail.cpp:86
msgid ""
"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
msgstr ""
-"Satu alamat e-mel 'Daripada' mesti dikonfigur untuk melaksanakan penggera "
-"e-mel."
+"Satu alamat e-mel 'Daripada' mesti dikonfigur untuk melaksanakan penggera e-"
+"mel."
#: kamail.cpp:89
msgid ""
@@ -1480,16 +1518,17 @@ msgstr "Autotutup tet&ingkap selepas waktu pembatalan lewat"
#: latecancel.cpp:48
msgid ""
"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
-"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
-"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
+"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not "
+"triggering include your being logged off, X not running, or the alarm daemon "
+"not running.\n"
"\n"
"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
"scheduled time, regardless of how late it is."
msgstr ""
-"Jika disemak, penggera akan dibatalkan jika ia tidak dapat dicetus dalam tempoh "
-"masa tertentu selepas waktu yang dijadualkan. Sebab yang mungkin untuk tidak "
-"mencetus termasuk anda tidak dilog keluar, ,X tidak berjalan, atau daemon "
-"penggera tidak berjalan.\n"
+"Jika disemak, penggera akan dibatalkan jika ia tidak dapat dicetus dalam "
+"tempoh masa tertentu selepas waktu yang dijadualkan. Sebab yang mungkin "
+"untuk tidak mencetus termasuk anda tidak dilog keluar, ,X tidak berjalan, "
+"atau daemon penggera tidak berjalan.\n"
"\n"
"Jika tidak disemak, penggera akan dicetus pada peluang pertama selepas waktu "
"yang dijadualkan, tanpa menghiraukan keterlewatan."
@@ -1506,12 +1545,84 @@ msgstr "Masukkan jangka masa lewat yang menyebabkan penggera dibatalkan"
#: latecancel.cpp:83
msgid ""
-"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
-"period"
+"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-"
+"cancelation period"
msgstr ""
"Menutup tetingkap penggera secara automatik selepas luput tempoh pembatalan "
"lewat"
+#: lib/colourcombo.cpp:185
+msgid "Custom..."
+msgstr "Langganan..."
+
+#: lib/dateedit.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Date cannot be earlier than %1"
+msgstr "Tarikh tidak boleh lebih awal daripada %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Date cannot be later than %1"
+msgstr "Tarikh tidak boleh lewat daripada %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:81
+msgid "today"
+msgstr "hari ini"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:146
+msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
+msgstr "Gagal melaksanakan arahan (akses shell tidak sah)"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:149
+msgid "Failed to execute command:"
+msgstr "Gagal melaksanakan arahan:"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:151
+msgid "Command execution error:"
+msgstr "Ralat melaksanakan arahan:"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "minutes"
+msgstr "jam/minit"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Minutes"
+msgstr "Jam/Minit"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:39
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "jam/minit"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:40
+msgid "Hours/Minutes"
+msgstr "Jam/Minit"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:41
+msgid "days"
+msgstr "hari"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:42
+msgid "Days"
+msgstr "Hari"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:43
+msgid "weeks"
+msgstr "minggu"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:44
+msgid "Weeks"
+msgstr "Minggu"
+
+#: lib/timespinbox.cpp:96
+msgid ""
+"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
+"larger step (6 hours / 5 minutes)."
+msgstr ""
+"Tekan kekunci Shift semasa mengklik butang putar untuk melaraskan waktu "
+"dengan langkah lebih besar (6 jam / 5 minit)."
+
#: main.cpp:37
msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
msgstr "Gesa pengesahan apabila penggera diakui"
@@ -1739,10 +1850,19 @@ msgstr "&Salin..."
msgid "&Edit..."
msgstr "&Edit..."
+#: mainwindow.cpp:335 mainwindow.cpp:676 templatedlg.cpp:77 templatedlg.cpp:190
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: mainwindow.cpp:336
msgid "Reac&tivate"
msgstr "Ak&tifkan semula"
+#: kalarmui.rc:24 mainwindow.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
#: mainwindow.cpp:340
msgid "Hide &Alarm Times"
msgstr "Sembunyikan Waktu &Penggera "
@@ -1874,6 +1994,10 @@ msgstr "Mesej penggera"
msgid "The email to send"
msgstr "E-mel yang hendak dihantar"
+#: messagewin.cpp:486
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
#: messagewin.cpp:517
msgid "Acknowledge the alarm"
msgstr "Perakui penggera"
@@ -2036,6 +2160,10 @@ msgid "Email Alarm Settings"
msgstr "Seting penggera e-mel"
#: prefdlg.cpp:131
+msgid "View"
+msgstr ""
+
+#: prefdlg.cpp:131
msgid "View Settings"
msgstr "Paparkan Seting"
@@ -2048,6 +2176,11 @@ msgid "Default Font and Color"
msgstr "Fon dan Warna Piawai"
#: prefdlg.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "&Edit..."
+
+#: prefdlg.cpp:137
msgid "Default Alarm Edit Settings"
msgstr "Seting Edit Penggera Piawai"
@@ -2065,16 +2198,16 @@ msgid ""
"Check to run KAlarm only when required.\n"
"\n"
"Notes:\n"
-"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
-"is done by the alarm daemon.\n"
-"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
-"independently of KAlarm."
+"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm "
+"monitoring is done by the alarm daemon.\n"
+"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or "
+"hidden independently of KAlarm."
msgstr ""
"Pastikan untuk menjalankan %1 hanya apabila perlu.\n"
"\n"
"Perhatian:\n"
-"1. Penggera dipaparkan walaupun %2 tidak dijalankan, kerana pemantauan penggera "
-"dilakukan oleh daemon penggera.\n"
+"1. Penggera dipaparkan walaupun %2 tidak dijalankan, kerana pemantauan "
+"penggera dilakukan oleh daemon penggera.\n"
"2. Memilih opsyen ini membolehkan ikon dulang dipaparkan atau disembunyikan "
"secara berasingan dari %3."
@@ -2088,10 +2221,11 @@ msgid ""
"Check to run KAlarm continuously in the TDE system tray.\n"
"\n"
"Notes:\n"
-"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
-"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
-"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
-"simply provides easy access and a status indication."
+"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit "
+"KAlarm.\n"
+"2. You do not need to select this option in order for alarms to be "
+"displayed, since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in "
+"the system tray simply provides easy access and a status indication."
msgstr ""
"Semak supaya menjalankan %1 berterusan di dalam dulang sistem TDE.\n"
"\n"
@@ -2109,11 +2243,11 @@ msgstr "&Nyahaktifkan penggera semasa tidak berjalan"
#: prefdlg.cpp:291
#, fuzzy
msgid ""
-"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
-"while the system tray icon is visible."
+"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only "
+"appear while the system tray icon is visible."
msgstr ""
-"Semak untuk menyahaktifkan penggera jika %1 tidak berjalan. Penggera hanya akan "
-"muncul semasa ikon dulang sistem dapat dilihat."
+"Semak untuk menyahaktifkan penggera jika %1 tidak berjalan. Penggera hanya "
+"akan muncul semasa ikon dulang sistem dapat dilihat."
#: prefdlg.cpp:294
msgid "Warn before &quitting"
@@ -2141,8 +2275,8 @@ msgid ""
"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
"KAlarm."
msgstr ""
-"Memulakan pemantauan permulaan penggera secara automatik apabila TDE dimulakan, "
-"dengan menjalankan daemon penggera.(%1).\n"
+"Memulakan pemantauan permulaan penggera secara automatik apabila TDE "
+"dimulakan, dengan menjalankan daemon penggera.(%1).\n"
"\n"
"Opsyen ini sepatutnya sentiasa disemak kecuali jika anda ingin berhenti "
"menggunakan %2. "
@@ -2153,8 +2287,8 @@ msgstr "&Permulaan hari untuk penggera tarikh sahaja:"
#: prefdlg.cpp:326
msgid ""
-"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
-"time\" specified) will be triggered."
+"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with "
+"\"any time\" specified) will be triggered."
msgstr ""
"Waktu paling awal dalam hari yang penggera tarikh sahaja (iaitu, penggera "
"dengan \"bila-bila masa\" dinyatakan) akan dicetus."
@@ -2194,11 +2328,11 @@ msgstr "&hari"
#: prefdlg.cpp:367
msgid ""
-"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
-"alarms should be stored."
+"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long "
+"expired alarms should be stored."
msgstr ""
-"Nyahsemak untuk menstorkan penggera luput tanpa jangkasama tepat. Semak untuk "
-"memasukkan tempoh penggera yang luput sepatutnya disimpan. "
+"Nyahsemak untuk menstorkan penggera luput tanpa jangkasama tepat. Semak "
+"untuk memasukkan tempoh penggera yang luput sepatutnya disimpan. "
#: prefdlg.cpp:370
msgid "Clear Expired Alar&ms"
@@ -2214,11 +2348,11 @@ msgstr "Terminal Penggera Arahan"
#: prefdlg.cpp:381
msgid ""
-"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
-"window"
+"Choose which application to use when a command alarm is executed in a "
+"terminal window"
msgstr ""
-"Pilih aplikasi yang hendak digunakan apabila penggera arahan dilaksanakan dalam "
-"tetingkap terminal"
+"Pilih aplikasi yang hendak digunakan apabila penggera arahan dilaksanakan "
+"dalam tetingkap terminal"
#: prefdlg.cpp:388
msgid ""
@@ -2234,15 +2368,15 @@ msgstr "Lain-lain"
#: prefdlg.cpp:422
#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
-"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
-"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
-"command line."
+"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen "
+"terminal window. By default the alarm's command string will be appended to "
+"what you enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to "
+"tailor the command line."
msgstr ""
"Masukkan baris arahan penuh yang diperlukan untuk melaksanakan arahan dalam "
-"tetingkap terminal yang dipilih. Rentetan arahan penggera akan ditambah secara "
-"automatik menjadi apa yang anda masukkan di sini. Lihat buku panduan %1 untuk "
-"perincian kod khas untuk mengubah baris arahan."
+"tetingkap terminal yang dipilih. Rentetan arahan penggera akan ditambah "
+"secara automatik menjadi apa yang anda masukkan di sini. Lihat buku panduan "
+"%1 untuk perincian kod khas untuk mengubah baris arahan."
#: prefdlg.cpp:473
#, c-format
@@ -2293,9 +2427,9 @@ msgid ""
"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
"necessary.\n"
-"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
-"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
-"agent."
+"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if "
+"your system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail "
+"transport agent."
msgstr ""
"Pilih cara menghantar e-mel apabila penggera e-mel dicetus.\n"
"KMail: E-mel ditambah ke peti keluar KMail jika KMail tidak berjalan. Jika "
@@ -2332,11 +2466,11 @@ msgstr "&Gunakan alamat dari Pusat Kawalan"
#: prefdlg.cpp:661
msgid ""
-"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to identify "
-"you as the sender when sending email alarms."
+"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, to "
+"identify you as the sender when sending email alarms."
msgstr ""
-"Semak untuk menggunakan alamat e-mel yang diset dalam Pusat Kawalan TDE, untuk "
-"mengecam anda sebagai penghantar semasa menghantar penggera e-mel."
+"Semak untuk menggunakan alamat e-mel yang diset dalam Pusat Kawalan TDE, "
+"untuk mengecam anda sebagai penghantar semasa menghantar penggera e-mel."
#: prefdlg.cpp:665
msgid "Use KMail &identities"
@@ -2345,14 +2479,14 @@ msgstr "Gunakan &identiti KMail "
#: prefdlg.cpp:669
msgid ""
"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
-"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
-"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
-"identities to use."
+"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity "
+"will be used. For new email alarms, you will be able to pick which of "
+"KMail's identities to use."
msgstr ""
-"Semak untuk menggunakan identiti KMail untuk memperkenalkan diri anda sebagai "
-"penghantar apabila menghantar penggera e-mel. Untuk penggera e-mel sedia ada, "
-"identiti piawai KMail akan digunakan. Untuk penggera baru, anda boleh pilih "
-"identiti KMail yang ingin digunakan."
+"Semak untuk menggunakan identiti KMail untuk memperkenalkan diri anda "
+"sebagai penghantar apabila menghantar penggera e-mel. Untuk penggera e-mel "
+"sedia ada, identiti piawai KMail akan digunakan. Untuk penggera baru, anda "
+"boleh pilih identiti KMail yang ingin digunakan."
#: prefdlg.cpp:676
msgid ""
@@ -2363,12 +2497,13 @@ msgstr "&Bcc:"
#: prefdlg.cpp:690
msgid ""
"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
-"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
-"on, you can simply enter your user login name."
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm "
+"runs on, you can simply enter your user login name."
msgstr ""
-"Alamat e-mel anda, digunakan untuk salin buta tuli penggera e-mel kepada diri "
-"sendiri. Jika anda ingin salinan buta tuli dihantar ke akaun pada komputer di "
-"mana KMail sedang berjalan, masukkan saja nama log masuk pengguna anda."
+"Alamat e-mel anda, digunakan untuk salin buta tuli penggera e-mel kepada "
+"diri sendiri. Jika anda ingin salinan buta tuli dihantar ke akaun pada "
+"komputer di mana KMail sedang berjalan, masukkan saja nama log masuk "
+"pengguna anda."
#: prefdlg.cpp:698
msgid "Us&e address from Control Center"
@@ -2379,8 +2514,8 @@ msgid ""
"Check to use the email address set in the Trinity Control Center, for blind "
"copying email alarms to yourself."
msgstr ""
-"Semak untuk menggunakan alamat emel yang diset dalam Pusat Kawalan TDE, untuk "
-"salinan buta tuli penggera e-mel kepada diri anda sendiri."
+"Semak untuk menggunakan alamat emel yang diset dalam Pusat Kawalan TDE, "
+"untuk salinan buta tuli penggera e-mel kepada diri anda sendiri."
#: prefdlg.cpp:708
msgid "&Notify when remote emails are queued"
@@ -2388,14 +2523,14 @@ msgstr "&Beritahu bila e-mel jauh dibaris gilir"
#: prefdlg.cpp:711
msgid ""
-"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
-"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
-"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
-"transmitted."
+"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email "
+"for sending to a remote system. This could be useful if, for example, you "
+"have a dial-up connection, so that you can then ensure that the email is "
+"actually transmitted."
msgstr ""
-"Paparkan mesej pemberitahuan setiap kali penggera membarisgilirkan e-mel untuk "
-"dihantar ke sistem jauh. Ini berguna jika, contohnya, anda ada sambungan dail, "
-"supaya dapat memastikan e-mel tersebut betul-betul dihantar."
+"Paparkan mesej pemberitahuan setiap kali penggera membarisgilirkan e-mel "
+"untuk dihantar ke sistem jauh. Ini berguna jika, contohnya, anda ada "
+"sambungan dail, supaya dapat memastikan e-mel tersebut betul-betul dihantar."
#: prefdlg.cpp:789
msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
@@ -2445,7 +2580,8 @@ msgstr "Seting piawai untuk \"%1\" dalam dialog edit penggera."
#: prefdlg.cpp:896
msgid ""
-"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
+"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit "
+"dialog."
msgstr ""
"Semak untuk memilih %1 sebagai seting piawai bagi \"%2\" dalam dialog edit "
"penggera."
@@ -2518,15 +2654,15 @@ msgstr "&Jangan ulang"
#: prefdlg.cpp:1056
msgid ""
-"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
-"should occur in non-leap years.\n"
-"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
-"when you change this setting."
+"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February "
+"29th should occur in non-leap years.\n"
+"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-"
+"evaluated when you change this setting."
msgstr ""
"Untuk pengulangan tahunan, pilih tarikh, jika ada, penggera pada 29 Feb "
"sepatutnya hanya berlaku pada tahun bukan lompat.\n"
-"Ambil perhatian bahawa kejadian penggera sedia ada yang dijadualkan seterusnya "
-"tidak dinilai semula apabila seting ini diubah."
+"Ambil perhatian bahawa kejadian penggera sedia ada yang dijadualkan "
+"seterusnya tidak dinilai semula apabila seting ini diubah."
#: prefdlg.cpp:1182
msgid ""
@@ -2544,8 +2680,8 @@ msgstr "Paparkan penggera untuk &24 jam seterusnya"
#: prefdlg.cpp:1206
msgid ""
-"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
-"in the next 24 hours"
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms "
+"due in the next 24 hours"
msgstr ""
"Nyatakan sama ada hendak memasukkan ringkasan penggera yang dijangka 24 jam "
"seterusnya dalam tooltip sistem."
@@ -2556,8 +2692,8 @@ msgstr "Bilangan ma&ksimum penggera untuk dipapar:"
#: prefdlg.cpp:1218
msgid ""
-"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
-"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray "
+"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
msgstr ""
"Nyahsemak untuk papar semua penggera 24 jam seterusnya dalam tooltip dulang "
"sistem. Semak untuk memasukkan had atas bilangan yang hendak dipaparkan."
@@ -2567,16 +2703,16 @@ msgid ""
"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
"alarm is due"
msgstr ""
-"Nyatakan sama ada hendak papar atau tidak, waktu setiap penggera cukup tempoh "
-"dalam tooltip dulang sistem"
+"Nyatakan sama ada hendak papar atau tidak, waktu setiap penggera cukup "
+"tempoh dalam tooltip dulang sistem"
#: prefdlg.cpp:1233
msgid ""
-"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
-"is due"
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each "
+"alarm is due"
msgstr ""
-"Nyatakan sama ada hendak papar atau tidak tempoh jangkaan setiap penggera cukup "
-"tempoh dalam tooltip dulang sistem."
+"Nyatakan sama ada hendak papar atau tidak tempoh jangkaan setiap penggera "
+"cukup tempoh dalam tooltip dulang sistem."
#: prefdlg.cpp:1238
msgid "&Prefix:"
@@ -2587,8 +2723,8 @@ msgid ""
"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
"system tray tooltip"
msgstr ""
-"Masukkan teks yang hendak dipaparkan di hadapan waktu sehingga penggera, dalam "
-"tooltip dulang sistem"
+"Masukkan teks yang hendak dipaparkan di hadapan waktu sehingga penggera, "
+"dalam tooltip dulang sistem"
#: prefdlg.cpp:1248
msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
@@ -2603,11 +2739,11 @@ msgid ""
"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
msgstr ""
"Nyatakan ciri tetingkap mesej penggera:\n"
-"- Jika disemak, ia adalah tetingkap normal dengan bar tajuk, yang akan mencakup "
-"input papan kekunci apabila ia dipaparkan.\n"
+"- Jika disemak, ia adalah tetingkap normal dengan bar tajuk, yang akan "
+"mencakup input papan kekunci apabila ia dipaparkan.\n"
"- Jika dinyahsemak, tetingkap tidak akan mengganggu penaipan anda apabila "
-"dipaparkan, tapi ia tidak mempunyai bar tajuk dan tidak boleh dikeluarkan atau "
-"disaizkan semula."
+"dipaparkan, tapi ia tidak mempunyai bar tajuk dan tidak boleh dikeluarkan "
+"atau disaizkan semula."
#: prefdlg.cpp:1259
msgid "System tray icon &update interval:"
@@ -2619,18 +2755,12 @@ msgstr "Saat"
#: prefdlg.cpp:1266
msgid ""
-"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
-"Daemon is monitoring alarms."
+"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the "
+"Alarm Daemon is monitoring alarms."
msgstr ""
"Kekerapan untuk mengemas kini ikon dulang sistem untuk menunjukkan sama ada "
"Daemon bunyi amaran memantau penggera atau tidak."
-#. i18n: file kalarmui.rc line 32
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Tindakan"
-
#: recurrenceedit.cpp:69
msgid "No recurrence"
msgstr "Tiada pengulangan"
@@ -2700,8 +2830,8 @@ msgid ""
"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
msgstr ""
-"Cetuskan penggera pada tarikh/waktu yang dinyatakan dan pada setiap log masuk "
-"sehingga tarikh/waktu itu\n"
+"Cetuskan penggera pada tarikh/waktu yang dinyatakan dan pada setiap log "
+"masuk sehingga tarikh/waktu itu\n"
"Ambil perhatian bahawa ini juga akan dicetus setiap kali daemon penggera "
"dimulakan semula."
@@ -2727,8 +2857,8 @@ msgstr "Ulang penggera dalam sela masa tahunan"
#: recurrenceedit.cpp:177
msgid ""
-"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
-"each time the recurrence is due."
+"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple "
+"times each time the recurrence is due."
msgstr ""
#: recurrenceedit.cpp:219
@@ -2767,8 +2897,8 @@ msgstr "Tamatkan &sebelum:"
msgid ""
"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
"\n"
-"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
-"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
+"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any sub-"
+"repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
msgstr ""
#: recurrenceedit.cpp:265
@@ -2781,11 +2911,11 @@ msgstr "Masukkan waktu terakhir mengulang penggera"
#: recurrenceedit.cpp:277
msgid ""
-"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
-"date"
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified "
+"end date"
msgstr ""
-"Hentikan mengulang penggera selepas log masuk pertama atau selepas tarikh tamat "
-"dinyatakan"
+"Hentikan mengulang penggera selepas log masuk pertama atau selepas tarikh "
+"tamat dinyatakan"
#: recurrenceedit.cpp:293
msgid "E&xceptions"
@@ -2797,23 +2927,37 @@ msgstr "Senarai pengecualian, iaitu tarikh/waktu dikeluarkan dari pengulangan"
#: recurrenceedit.cpp:321
msgid ""
-"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
-"or Change button below."
+"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the "
+"Add or Change button below."
msgstr ""
"Masukkan tarikh untuk diselitkan dalam senarai pengecualian. Gunakan bersama "
"butang Tambah atau Ubah di bawah."
+#: recurrenceedit.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Tambah..."
+
#: recurrenceedit.cpp:330
msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
msgstr "Tambah tarikh yang dimasukkan di atas ke dalam senarai pengecualian"
+#: recurrenceedit.cpp:333
+#, fuzzy
+msgid "Change"
+msgstr "&Ubah..."
+
#: recurrenceedit.cpp:337
msgid ""
"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
"entered above"
msgstr ""
-"Gantikan item yang sedang ditonjolkan dalam senarai pengecualian dengan tarikh "
-"yang dimasukkan di atas"
+"Gantikan item yang sedang ditonjolkan dalam senarai pengecualian dengan "
+"tarikh yang dimasukkan di atas"
+
+#: recurrenceedit.cpp:340
+msgid "Delete"
+msgstr ""
#: recurrenceedit.cpp:344
msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
@@ -2827,201 +2971,201 @@ msgstr "Tarikh tamat lebih awal daripada tarikh mula"
msgid "End date/time is earlier than start date/time"
msgstr "Tarikh/masa tamat lebih awal daripada tarikh/waktu mula"
-#: recurrenceedit.cpp:641
+#: recurrenceedit.cpp:734
msgid ""
"_: Date cannot be earlier than start date\n"
"start date"
msgstr "tarikh mula"
-#: recurrenceedit.cpp:1031
+#: recurrenceedit.cpp:1124
msgid "Recur e&very"
msgstr "Ulang &setiap"
-#: recurrenceedit.cpp:1099
+#: recurrenceedit.cpp:1192
msgid "hours:minutes"
msgstr "jam:minit"
-#: recurrenceedit.cpp:1100
+#: recurrenceedit.cpp:1193
msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
msgstr "Masukkan bilangan jam dan minit di antara pengulangan penggera"
-#: recurrenceedit.cpp:1118
+#: recurrenceedit.cpp:1211
msgid ""
"_: On: Tuesday\n"
"O&n:"
msgstr "&Pada hari:"
-#: recurrenceedit.cpp:1196
+#: recurrenceedit.cpp:1289
msgid "No day selected"
msgstr "Tiada hari dipilih"
-#: recurrenceedit.cpp:1225
+#: recurrenceedit.cpp:1318
msgid "day(s)"
msgstr "Hari"
-#: recurrenceedit.cpp:1226
+#: recurrenceedit.cpp:1319
msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
msgstr "Masukkan bilangan hari di antara pengulangan penggera"
-#: recurrenceedit.cpp:1227
+#: recurrenceedit.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
msgstr "Pilih hari dalam minggu yang penggera diulang"
-#: recurrenceedit.cpp:1238
+#: recurrenceedit.cpp:1331
msgid "week(s)"
msgstr "Minggu"
-#: recurrenceedit.cpp:1239
+#: recurrenceedit.cpp:1332
msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
msgstr "Masukkan bilangan minggu di antara pengulangan penggera"
-#: recurrenceedit.cpp:1240
+#: recurrenceedit.cpp:1333
msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Pilih hari dalam minggu yang penggera diulang"
-#: recurrenceedit.cpp:1263
+#: recurrenceedit.cpp:1356
msgid ""
"_: On day number in the month\n"
"O&n day"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1267
+#: recurrenceedit.cpp:1360
msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
msgstr "Ulang penggera pada hari dipilih bagi bulan berkenaan"
-#: recurrenceedit.cpp:1273
+#: recurrenceedit.cpp:1366
msgid ""
"_: Last day of month\n"
"Last"
msgstr "Akhir"
-#: recurrenceedit.cpp:1276
+#: recurrenceedit.cpp:1369
msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
msgstr "Pilih hari dalam bulan yang penggera hendak diulang"
-#: recurrenceedit.cpp:1288
+#: recurrenceedit.cpp:1381
msgid ""
"_: On the 1st Tuesday\n"
"On t&he"
msgstr "&Pada hari"
-#: recurrenceedit.cpp:1293
+#: recurrenceedit.cpp:1386
msgid ""
"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
msgstr "Ulang penggera satu hari dalam minggu dipilih dalam bulan berkenaan"
-#: recurrenceedit.cpp:1296
+#: recurrenceedit.cpp:1389
msgid "1st"
msgstr "1"
-#: recurrenceedit.cpp:1297
+#: recurrenceedit.cpp:1390
msgid "2nd"
msgstr "2"
-#: recurrenceedit.cpp:1298
+#: recurrenceedit.cpp:1391
msgid "3rd"
msgstr "3"
-#: recurrenceedit.cpp:1299
+#: recurrenceedit.cpp:1392
msgid "4th"
msgstr "4"
-#: recurrenceedit.cpp:1300
+#: recurrenceedit.cpp:1393
msgid "5th"
msgstr "5"
-#: recurrenceedit.cpp:1301
+#: recurrenceedit.cpp:1394
msgid ""
"_: Last Monday in March\n"
"Last"
msgstr "Akhir"
-#: recurrenceedit.cpp:1302
+#: recurrenceedit.cpp:1395
msgid "2nd Last"
msgstr "Ke-2 akhir"
-#: recurrenceedit.cpp:1303
+#: recurrenceedit.cpp:1396
msgid "3rd Last"
msgstr "Ke-3 akhir"
-#: recurrenceedit.cpp:1304
+#: recurrenceedit.cpp:1397
msgid "4th Last"
msgstr "Ke-4 akhir"
-#: recurrenceedit.cpp:1305
+#: recurrenceedit.cpp:1398
msgid "5th Last"
msgstr "ke-5 akhir"
-#: recurrenceedit.cpp:1308
+#: recurrenceedit.cpp:1401
msgid ""
"_: Every (Monday...) in month\n"
"Every"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1311
+#: recurrenceedit.cpp:1404
msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
msgstr "Pilih minggu dalam bulan yang penggera hendak diulang"
-#: recurrenceedit.cpp:1324
+#: recurrenceedit.cpp:1417
msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
msgstr "Pilih hari dalam minggu yang penggera hendak diulang"
-#: recurrenceedit.cpp:1442
+#: recurrenceedit.cpp:1535
msgid "month(s)"
msgstr "Bulan"
-#: recurrenceedit.cpp:1443
+#: recurrenceedit.cpp:1536
msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
msgstr "Masukkan bilangan bulan antara pengulangan penggera"
-#: recurrenceedit.cpp:1454
+#: recurrenceedit.cpp:1547
msgid "year(s)"
msgstr "Tahun"
-#: recurrenceedit.cpp:1455
+#: recurrenceedit.cpp:1548
msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
msgstr "Masukkan bilangan tahun di antara pengulangan penggera"
-#: recurrenceedit.cpp:1460
+#: recurrenceedit.cpp:1553
msgid ""
"_: List of months to select\n"
"Months:"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1479
+#: recurrenceedit.cpp:1572
msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
msgstr "Pilih bulan dalam tahun yang penggera hendak diulang"
-#: recurrenceedit.cpp:1486
+#: recurrenceedit.cpp:1579
msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1489
+#: recurrenceedit.cpp:1582
msgid ""
"_: No date\n"
"None"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1490
+#: recurrenceedit.cpp:1583
msgid ""
"_: 1st March (short form)\n"
"1 Mar"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1491
+#: recurrenceedit.cpp:1584
msgid ""
"_: 28th February (short form)\n"
"28 Feb"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1497
+#: recurrenceedit.cpp:1590
msgid ""
-"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
-"years"
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-"
+"leap years"
msgstr ""
-#: recurrenceedit.cpp:1581
+#: recurrenceedit.cpp:1674
msgid "No month selected"
msgstr "Tiada bulan dipilih"
@@ -3059,8 +3203,8 @@ msgid ""
"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
msgstr ""
"Semak supaya penggera diulang setiap kali ia berulang. Opsyen ini membuatkan "
-"penggera dicetus berkali-kali pada setiap pengulangan, dan bukan mencetus hanya "
-"sekali."
+"penggera dicetus berkali-kali pada setiap pengulangan, dan bukan mencetus "
+"hanya sekali."
#: repetition.cpp:166
msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
@@ -3126,8 +3270,8 @@ msgstr "Pilih fail bunyi untuk disiarkan."
#: sounddlg.cpp:110
msgid ""
-"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
-"is displayed."
+"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the "
+"message is displayed."
msgstr ""
"Jika disemak, fail bunyi akan disiarkan berkali-kali selagi mesej dipaparkan."
@@ -3266,10 +3410,11 @@ msgid ""
"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
-"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
+"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the "
+"alarm."
msgstr ""
-"Masukkan arahan shell untuk dilaksanakan sebelum penggera dipaparkan. N.B. %1 "
-"akan menunggu sehingga arahan selesai sebelum penggera dipaparkan."
+"Masukkan arahan shell untuk dilaksanakan sebelum penggera dipaparkan. N.B. "
+"%1 akan menunggu sehingga arahan selesai sebelum penggera dipaparkan."
#: specialactions.cpp:158
msgid "Post-alar&m action:"
@@ -3278,8 +3423,9 @@ msgstr "Tindakan pasca&penggera"
#: specialactions.cpp:165
msgid ""
"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
-"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
-"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
+"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer "
+"the alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or "
+"closed."
msgstr ""
#: templatedlg.cpp:47
@@ -3475,97 +3621,15 @@ msgstr "Aktifkan semula penggera"
msgid "Reactivate multiple alarms"
msgstr "Aktifkan semula penggera berbilang"
-#: lib/colourcombo.cpp:185
-msgid "Custom..."
-msgstr "Langganan..."
-
-#: lib/dateedit.cpp:63
-#, c-format
-msgid "Date cannot be earlier than %1"
-msgstr "Tarikh tidak boleh lebih awal daripada %1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:69
-#, c-format
-msgid "Date cannot be later than %1"
-msgstr "Tarikh tidak boleh lewat daripada %1"
-
-#: lib/dateedit.cpp:81
-msgid "today"
-msgstr "hari ini"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:146
-msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
-msgstr "Gagal melaksanakan arahan (akses shell tidak sah)"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:149
-msgid "Failed to execute command:"
-msgstr "Gagal melaksanakan arahan:"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:151
-msgid "Command execution error:"
-msgstr "Ralat melaksanakan arahan:"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "minutes"
-msgstr "jam/minit"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Minutes"
-msgstr "Jam/Minit"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:39
-msgid "hours/minutes"
-msgstr "jam/minit"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:40
-msgid "Hours/Minutes"
-msgstr "Jam/Minit"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:41
-msgid "days"
-msgstr "hari"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:42
-msgid "Days"
-msgstr "Hari"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:43
-msgid "weeks"
-msgstr "minggu"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:44
-msgid "Weeks"
-msgstr "Minggu"
-
-#: lib/timespinbox.cpp:96
-msgid ""
-"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
-"larger step (6 hours / 5 minutes)."
-msgstr ""
-"Tekan kekunci Shift semasa mengklik butang putar untuk melaraskan waktu dengan "
-"langkah lebih besar (6 jam / 5 minit)."
-
-#: kalarmd/admain.cpp:42
-msgid "KAlarm Daemon"
-msgstr "Demon KAlarm"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:43
-msgid "KAlarm Alarm Daemon"
-msgstr "Daemon penggera KAlarm"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:46
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Penyenggara"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:47
-msgid "Author"
-msgstr "Pengarang"
+#: kalarmui.rc:32
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Tindakan"
-#: kalarmd/admain.cpp:48
-msgid "Original Author"
-msgstr "Pengarang asal"
+#: kalarmui.rc:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Paparkan Seting"
#~ msgid ""
#~ "_: first week of January\n"
@@ -3573,24 +3637,29 @@ msgstr "Pengarang asal"
#~ msgstr "pada:"
#~ msgid ""
-#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n"
+#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition "
+#~ "dialog\n"
#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)"
-#~ msgstr "Tidak boleh tunda melepasi pengulangan penggera berikutnya (sekarang %1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak boleh tunda melepasi pengulangan penggera berikutnya (sekarang %1)"
#~ msgid ""
#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n"
#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
-#~ msgstr "Tidak dapat tunda penggera melepasi pengulangan berikutnya (sekarang %1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tidak dapat tunda penggera melepasi pengulangan berikutnya (sekarang %1)"
#~ msgid "Recurrence:"
#~ msgstr "Pengulangan:"
#~ msgid ""
#~ "How often the alarm recurs.\n"
-#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog."
+#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the "
+#~ "Simple Repetition dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Kekerapan penggera berulang.\n"
-#~ "Waktu yang dipaparkan adalah yang dikonfigur dalam tab Pengulangan dan dalam dialog Pengulangan Ringkas."
+#~ "Waktu yang dipaparkan adalah yang dikonfigur dalam tab Pengulangan dan "
+#~ "dalam dialog Pengulangan Ringkas."
#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition"
#~ msgstr "Setkan ulangan penggera ringkas atau tambahan"
@@ -3601,11 +3670,13 @@ msgstr "Pengarang asal"
#~ msgid ""
#~ "Use this dialog either:\n"
#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n"
-#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition."
+#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a "
+#~ "repetition."
#~ msgstr ""
#~ "Gunakan dialog ini :\n"
#~ "- bukannya tab pengulangan, atau\n"
-#~ "- selepas menggunakan tab pengulangan, untuk mengesetkan satu ulangan dalam satu pengulangan."
+#~ "- selepas menggunakan tab pengulangan, untuk mengesetkan satu ulangan "
+#~ "dalam satu pengulangan."
#~ msgid "Message color"
#~ msgstr "Warna mesej"
@@ -3622,17 +3693,29 @@ msgstr "Pengarang asal"
#~ msgid "Alarm List"
#~ msgstr "Senarai penggera"
-#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due"
-#~ msgstr "Nyatakan sama ada hendak paparkan penggera atau tidak , masa cukup tempoh penggera dalam senarai penggera."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm "
+#~ "is due"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyatakan sama ada hendak paparkan penggera atau tidak , masa cukup tempoh "
+#~ "penggera dalam senarai penggera."
-#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due"
-#~ msgstr "Nyatakan sama ada hendak papar atau tidak dalam senarai penggera, berapa lama sebelum setiap penggera cukup tempoh"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is "
+#~ "due"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyatakan sama ada hendak papar atau tidak dalam senarai penggera, berapa "
+#~ "lama sebelum setiap penggera cukup tempoh"
#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list"
-#~ msgstr "Nyatakan sama ada hendak papar atau tidak penggera luput dalam senarai penggera"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nyatakan sama ada hendak papar atau tidak penggera luput dalam senarai "
+#~ "penggera"
#~ msgid "Enter a shell command to execute after the alarm window is closed."
-#~ msgstr "Masukkan arahan shell yang dilaksanakan selepas tetingkap penggera ditutup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Masukkan arahan shell yang dilaksanakan selepas tetingkap penggera "
+#~ "ditutup."
#~ msgid "&Alarms Enabled"
#~ msgstr "&Penggera diaktifkan"
@@ -3643,14 +3726,19 @@ msgstr "Pengarang asal"
#~ msgid "S&peak"
#~ msgstr "&Tuturkan"
-#~ msgid "Check to enable sound when the message is displayed. Select the type of sound from the displayed options."
-#~ msgstr "Semak untuk mengaktifkan bunyi apabila mesej dipaparkan. Pilih jenis bunyi daripada opsyen paparan."
+#~ msgid ""
+#~ "Check to enable sound when the message is displayed. Select the type of "
+#~ "sound from the displayed options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Semak untuk mengaktifkan bunyi apabila mesej dipaparkan. Pilih jenis "
+#~ "bunyi daripada opsyen paparan."
#~ msgid "If checked, a beep will sound when the alarm is displayed."
#~ msgstr "Jika disemak, bunyi bip dihasilkan apabila penggera dipaparkan."
#~ msgid "If checked, a sound file will be played when the alarm is displayed."
-#~ msgstr "Jika disemak, fail bunyi akan disiarkan apabila penggera dipaparkan."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jika disemak, fail bunyi akan disiarkan apabila penggera dipaparkan."
#~ msgid "If checked, the message will be spoken when the alarm is displayed."
#~ msgstr "Jika disemak, mesej akan dituturkan apabila penggera dipaparkan."