diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/tdelibs/kio.po | 168 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdelibs.po | 218 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdeprint.po | 422 |
3 files changed, 404 insertions, 404 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/kio.po index fed474bf63a..7b0736f6d10 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/kio.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/kio.po @@ -399,11 +399,11 @@ msgstr "" #: kio/tcpslavebase.cpp:1008 msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " "Control Center." msgstr "" "Sijil SSL ditolak seperti yang diminta. Anda boleh matikan fungsi ini di Pusat " -"Kawalan KDE." +"Kawalan TDE." #: kio/tcpslavebase.cpp:1020 msgid "Co&nnect" @@ -1193,20 +1193,20 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:586 msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " "maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " "software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " "first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>" ". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " "report, along with as many other details as you think might help." msgstr "" -"Apabila semua yang lain gagal, pertimbangkan untuk membantu pasukan KDE atau " +"Apabila semua yang lain gagal, pertimbangkan untuk membantu pasukan TDE atau " "penyenggara pihak ketiga bagi perisian ini dengan mengemukakan laporan pepijat " "berkualiti tinggi. Jika perisian disediakan oleh pihak ketiga, sila hubungi " "mereka terus. Jika tidak, pastikan sama ada pepijat yang sama telah dikemukakan " "oleh orang lain dengan mencari di <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"laman web pelaporan pepijat KDE</a>. Jika tidak, ambil perhatian terhadap " +"laman web pelaporan pepijat TDE</a>. Jika tidak, ambil perhatian terhadap " "perincian yang diberikan di atas, dan masukkan ia dalam laporan pepijat anda, " "bersama-sama perincian lain yang anda boleh bantu." @@ -1306,11 +1306,11 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:637 msgid "" "The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " "incompatible with the current version and thus not start." msgstr "" "Program yang menyediakan keserasian dengan protokol ini mungkin belum dikemas " -"kini dengan kemas kini terkini KDE. Ini boleh menyebabkan program jadi tak " +"kini dengan kemas kini terkini TDE. Ini boleh menyebabkan program jadi tak " "serasi dengan versi semasa, justeru program tidak mula." #: kio/global.cpp:645 @@ -1351,10 +1351,10 @@ msgstr "Protokol Tak Disokong %1" #: kio/global.cpp:665 msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " "installed on this computer." msgstr "" -"Protokol <strong>%1</strong> tidak disokong oleh program KDE yang masa ini " +"Protokol <strong>%1</strong> tidak disokong oleh program TDE yang masa ini " "dipasang dalam komputer anda." #: kio/global.cpp:668 @@ -1370,12 +1370,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:671 msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a kioslave " "or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " "href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." msgstr "" -"Anda boleh melaksanakan carian dalam Internet untuk program KDE (dinamai " +"Anda boleh melaksanakan carian dalam Internet untuk program TDE (dinamai " "kioslave atau ioslave) yang meyokong protokol ini. Tempat yang perlu dicari " "termasuk <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " "dan <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." @@ -1398,12 +1398,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:685 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " "specified is only for use in such situations, however this is not one of these " "situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE berupaya berkomunikasi melalui protokol dalam protokol; protokol yang " +"TDE berupaya berkomunikasi melalui protokol dalam protokol; protokol yang " "dinyatakan hanya untuk diguna dalam situasi sedemikian, bagaimanapun ini " "bukanlah satu daripada situasi ini. Ini peristiwa yang jarang berlaku, dan " "berkemungkinan menandakan ralat pemprograman." @@ -1415,21 +1415,21 @@ msgstr "Tindakan Tak Disokong: %1" #: kio/global.cpp:694 msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " "the <strong>%1</strong> protocol." msgstr "" -"Tindakan yang diminta tidak disokong oleh program KDE yang melaksanakan " +"Tindakan yang diminta tidak disokong oleh program TDE yang melaksanakan " "protokol <strong>%1</strong>." #: kio/global.cpp:697 msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " +"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the TDE " "input/output architecture." msgstr "" -"Ralat ini sangat bergantung pada program KDE. Maklumat tambahan patut " +"Ralat ini sangat bergantung pada program TDE. Maklumat tambahan patut " "memberikan maklumat yang lebih daripada yang boleh didapatkan kepada seni bina " -"input/ouput KDE." +"input/ouput TDE." #: kio/global.cpp:700 msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." @@ -1588,10 +1588,10 @@ msgstr "Protokol %1 bukan Nama Fail" #: kio/global.cpp:792 msgid "" "This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." msgstr "" "Ini bermakna permintaan telah dibuat dan memerlukan penentuan kandungan folder, " -"dan program KDE yang menyokong protokol ini tidak dapat berbuat demikian." +"dan program TDE yang menyokong protokol ini tidak dapat berbuat demikian." #: kio/global.cpp:800 msgid "Cyclic Link Detected" @@ -1600,12 +1600,12 @@ msgstr "Pautan Siklik Dikesan" #: kio/global.cpp:801 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " "infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " "itself." msgstr "" "Persekitaran UNIX biasanya dapat memautkan fail atau folder kepada nama " -"berasingan dan/atau lokasi. KDE mengesan pautan atau siri pautan yang terhasil " +"berasingan dan/atau lokasi. TDE mengesan pautan atau siri pautan yang terhasil " "dalam gelung tak terhingga - iaitu fail (mungkin seperti dalam bulatan) terpaut " "pada dirinya sendiri." @@ -1636,12 +1636,12 @@ msgstr "Pautan Siklik Yang Dikesan Semasa Menyalin" #: kio/global.cpp:822 msgid "" "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " "series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " "in a roundabout way) linked to itself." msgstr "" "Persekitaran UNIX biasanya dapat memautkan fail atau folder untuk memisahkan " -"nama dan/atau lokasi. Semasa operasi salin yang diminta, KDE mengesan satu " +"nama dan/atau lokasi. Semasa operasi salin yang diminta, TDE mengesan satu " "pautan atau satu siri pautan yang terhasil dalam gelung tak terhingga - iaitu " "fail (mungkin seperti dalam bulatan) terpaut pada dirinya sendiri." @@ -1746,12 +1746,12 @@ msgstr "" #: kio/global.cpp:873 msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " "specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " "such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " "error." msgstr "" -"KDE dapat berkomunikasi melalui protokol dalam protokol. Permintaan ini " +"TDE dapat berkomunikasi melalui protokol dalam protokol. Permintaan ini " "menyatakan protokol yang akan digunakan adalah sedemikian, bagaimanapun " "protokol ini tidak berupaya untuk tindakan tersebut. Ini adalah kejadian yang " "jarang berlaku dan mungkin menandakan ralat pemprograman." @@ -2094,19 +2094,19 @@ msgstr "Pengesahan Gagal: Kaedah %1 Tidak Disokong" msgid "" "Although you may have supplied the correct authentication details, the " "authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +"supported by the TDE program implementing the protocol %1." msgstr "" "Walaupun anda telah berikan perincian pengesahan yang betul, pengesahan gagal " -"kerana kaedah yang digunakan oleh pelayan tidak disokong oleh program KDE yang " +"kerana kaedah yang digunakan oleh pelayan tidak disokong oleh program TDE yang " "melaksanakan protokol %1." #: kio/global.cpp:1101 msgid "" "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." msgstr "" "Failkan pepijat di <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"untuk memaklumkan pasukan KDE tentang kaedah pengesahan yang tak disokong." +"untuk memaklumkan pasukan TDE tentang kaedah pengesahan yang tak disokong." #: kio/global.cpp:1107 msgid "Request Aborted" @@ -2157,7 +2157,7 @@ msgid "" "<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" "<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" "<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " "Center, by selecting Network -> Preferences." msgstr "" "Walaupun pelayan telah dihubungi, respons tidak diterima dalam tempoh masa yang " @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "" "<li>Had masa untuk menerima respons: %2 saat</li>" "<li>Had masa untuk mengakses pelayan proksi: %3 saat</li></ul>" "Ambil perhatian bahawa anda boleh mengubah seting had masa ini dalam Pusat " -"Kawalan KDE, dengan memilih Rangkaian -> Keutamaan." +"Kawalan TDE, dengan memilih Rangkaian -> Keutamaan." #: kio/global.cpp:1140 msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." @@ -2486,8 +2486,8 @@ msgid "&Edit..." msgstr "&Edit..." #: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "Klik butang ini untuk memaparkan editor jenis mime KDE yang biasa." +msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." +msgstr "Klik butang ini untuk memaparkan editor jenis mime TDE yang biasa." #: kssl/ksslcertdlg.cc:61 msgid "Certificate" @@ -2507,8 +2507,8 @@ msgid "Do not send a certificate" msgstr "Jangan hantar sijil" #: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Dialog Sijil SSL KDE" +msgid "TDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "Dialog Sijil SSL TDE" #: kssl/ksslcertdlg.cc:139 msgid "" @@ -2627,24 +2627,24 @@ msgid "GMT" msgstr "GMT" #: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "Permintaan Sijil KDE" +msgid "TDE Certificate Request" +msgstr "Permintaan Sijil TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "Permintaan Sijil KDE - Kata Laluan" +msgid "TDE Certificate Request - Password" +msgstr "Permintaan Sijil TDE - Kata Laluan" #: kssl/ksslkeygen.cc:93 msgid "Unsupported key size." msgstr "Saiz kunci tidak disokong." #: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "Maklumat SSL KDE" +msgid "TDE SSL Information" +msgstr "Maklumat SSL TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: kssl/ksslkeygen.cc:97 msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." @@ -2697,8 +2697,8 @@ msgid "Current connection is not secured with SSL." msgstr "Sambungan semasa tidak selamat dengan SSL." #: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "Sokongan SSL tidak boleh didapatkan dalam binaan KDE ini." +msgid "SSL support is not available in this build of TDE." +msgstr "Sokongan SSL tidak boleh didapatkan dalam binaan TDE ini." #: kssl/ksslinfodlg.cc:109 msgid "C&ryptography Configuration..." @@ -2893,10 +2893,10 @@ msgstr "" #: misc/kfile/fileprops.cpp:240 msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " "given file(s)" msgstr "" -"Membuka ciri KDE untuk membolehkan pemaparan dan pengubahsuaian data meta bagi " +"Membuka ciri TDE untuk membolehkan pemaparan dan pengubahsuaian data meta bagi " "fail tertentu" #: misc/kfile/fileprops.cpp:244 @@ -2949,10 +2949,10 @@ msgstr "Tidak dapat menentukan data meta" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " "for this wallet below." msgstr "" -"<qt>KDE meminta untuk membuka wallet '<b>%1</b>'. Masukkan kata laluan untuk " +"<qt>TDE meminta untuk membuka wallet '<b>%1</b>'. Masukkan kata laluan untuk " "wallet di bawah." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 @@ -2970,31 +2970,31 @@ msgstr "&Buka" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " "secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " "to deny the application's request." msgstr "" -"KDE meminta untuk membuka wallet. Ini digunakan untuk menyimpan data sensitif " +"TDE meminta untuk membuka wallet. Ini digunakan untuk menyimpan data sensitif " "secara selamat. Masukkan kata laluan untuk menggunakan wallet ini atau klik " "batal untuk menafikan permintaan aplikasi." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " "used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " "use with this wallet or click cancel to deny the application's request." msgstr "" -"<qt>Aplikasi '<b>%1</b>' telah meminta untuk membuka wallet KDE. Ini digunakan " +"<qt>Aplikasi '<b>%1</b>' telah meminta untuk membuka wallet TDE. Ini digunakan " "untuk menyimpan data sensitif secara selamat. Masukkan kata laluan untuk " "menggunakan wallet ini atau klik batal untuk menafikan permintaan aplikasi." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" "'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " "application's request." msgstr "" -"<qt>KDE meminta untuk mencipta wallet baru bernama '<b>%1</b>" +"<qt>TDE meminta untuk mencipta wallet baru bernama '<b>%1</b>" "'. Pilih kata laluan bagi wallet ini, atau batal untuk nafikan permintaan " "aplikasi." @@ -3015,8 +3015,8 @@ msgstr "&Cipta" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "Servis Wallet KDE" +msgid "TDE Wallet Service" +msgstr "Servis Wallet TDE" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 msgid "" @@ -3027,8 +3027,8 @@ msgstr "" "<br>(Kod ralat %2: %3)" #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>KDE telah meminta akses untuk membuka wallet '<b>%1</b>'." +msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>TDE telah meminta akses untuk membuka wallet '<b>%1</b>'." #: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 msgid "" @@ -3238,8 +3238,8 @@ msgid "" msgstr "Masa Berbaki: %1 " #: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "Pelayan UI Maklumat Kemajuan KDE" +msgid "TDE Progress Information UI Server" +msgstr "Pelayan UI Maklumat Kemajuan TDE" #: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 msgid "Developer" @@ -4160,7 +4160,7 @@ msgid "" "already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " "to save in." "<br>" -"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " "either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " "the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" "If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." @@ -4178,7 +4178,7 @@ msgstr "" "belum wujud). Sambungan ini berdasarkan jenis fail yang anda pilih untuk " "menyimpan." "<br>" -"<br>Jika anda tidak mahu KDE memberikan sambungan untuk nama fail, anda boleh " +"<br>Jika anda tidak mahu TDE memberikan sambungan untuk nama fail, anda boleh " "sama ada tutup opsyen ini atau anda boleh tindas ia dengan menambah noktah(.) " "di hujung nama fail (noktah ini akan dibuang secara automatik).</li></ol>" "Jika tak pasti, kekalkan opsyen ini diaktifkan kerana ia menjadikan fail anda " @@ -4189,13 +4189,13 @@ msgid "" "<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " "to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." "<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" msgstr "" "<qt>Butang ini membolehkan anda menanda buku lokasi khusus. Klik pada butang " "ini untuk membuka menu tanda buku tempat anda tambah, edit atau pilih tanda " "buku. " "<p> Tanda buku ini khusus untuk dialog fail, jika tidak ia beroperasi seperti " -"tanda buku di tempat lain dalam KDE.</qt>" +"tanda buku di tempat lain dalam TDE.</qt>" #: kfile/kfileiconview.cpp:62 msgid "Small Icons" @@ -5202,8 +5202,8 @@ msgstr "" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 #: rc.cpp:15 #, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "Wizard Wallet KDE" +msgid "TDE Wallet Wizard" +msgstr "Wizard Wallet TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 #: rc.cpp:18 @@ -5214,19 +5214,19 @@ msgstr "Pengenalan" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 #: rc.cpp:21 #, no-c-format -msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -msgstr "<u>KWallet</u> - Sistem Wallet KDE" +msgid "<u>KWallet</u> - The TDE Wallet System" +msgstr "<u>KWallet</u> - Sistem Wallet TDE" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"Welcome to KWallet, the TDE Wallet System. KWallet allows you to store your " "passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " "preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " "about KWallet and help you configure it for the first time." msgstr "" -"Selamat Datang ke KWallet, Sistem Wallet KDE. KWallet membolehkan anda " +"Selamat Datang ke KWallet, Sistem Wallet TDE. KWallet membolehkan anda " "menyimpan kata laluan anda dan maklumat peribadi lain dalam cakera dalam fail " "disulitkan, menghalang yang lain daripada melihat maklumat tersebut. Wizard ini " "akan memberitahu anda tentang KWallet dan membantu anda mengkonfigurnya untuk " @@ -5248,7 +5248,7 @@ msgstr "Binaan &Lanjutan" #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " "file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " "presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " @@ -5256,7 +5256,7 @@ msgid "" "It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " "copy a wallet to a remote system." msgstr "" -"Sistem Wallet KDE menyimpan data anda dalam fail <i>wallet</i>" +"Sistem Wallet TDE menyimpan data anda dalam fail <i>wallet</i>" "dalam cakera keras setempat anda. Data hanya ditulis dalam bentuk disulitkan, " "masa ini menggunakan algoritma blowfish dengan kata laluan anda sebagai kunci. " "Apabila wallet dibuka, aplikasi pengurus wallet akan melancarkan dan memaparkan " @@ -5274,14 +5274,14 @@ msgstr "Pilihan Kata Laluan" #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " "other information such as web form data and cookies. If you would like these " "applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " "The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " "allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " "wallet." msgstr "" -"Pelbagai aplikasi mungkin cuba menggunakan wallet KDE untuk menyimpan kata " +"Pelbagai aplikasi mungkin cuba menggunakan wallet TDE untuk menyimpan kata " "laluan atau maklumat lain seperti data borang web dan cookies. Jika anda ingin " "aplikasi ini menggunakan wallet, anda mesti aktifkan ia sekarang dan pilih satu " "kata laluan. Kata laluan yang anda pilih <i>tidak boleh</i>" @@ -5303,8 +5303,8 @@ msgstr "Sahkan kata laluan:" #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 #: rc.cpp:51 #, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Ya, saya ingin guna wallet KDE untuk menyimpan maklumat peribadi saya." +msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." +msgstr "Ya, saya ingin guna wallet TDE untuk menyimpan maklumat peribadi saya." #. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 #: rc.cpp:54 @@ -5316,12 +5316,12 @@ msgstr "Tahap Sekuriti" #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " "personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " "settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " "of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." msgstr "" -"Sistem Wallet KDE membolehkan anda mengawal tahap sekuriti data peribadi anda. " +"Sistem Wallet TDE membolehkan anda mengawal tahap sekuriti data peribadi anda. " "Sesetengah daripada seting ini mempengaruhi kebolehgunaan. Walaupun seting " "piawai umumnya boleh diterima oleh kebanyakan pengguna, anda mungkin ingin " "mengubah sesetengah daripadanya. Seterusnya anda boleh perkemas seting ini dari " @@ -6071,8 +6071,8 @@ msgstr "Tidak dapat baca %1" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Alatan penyelenggaraan cache HTTP KDE" +msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "Alatan penyelenggaraan cache HTTP TDE" #: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 msgid "Empty the cache" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdelibs.po index 5a408807e23..2d69a3f650f 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdelibs.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdelibs.po @@ -609,10 +609,10 @@ msgstr "Langkau semua perkataan &huruf besar" #, no-c-format msgid "" "If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " -"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as TDE for example." msgstr "" "Jika ditanda, perkataan yang mengandungi huruf atas sahaja tidak diperiksa eja. " -"Ini berguna jika anda mempunyai banyak akronim seperti KDE." +"Ini berguna jika anda mempunyai banyak akronim seperti TDE." #. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 #: rc.cpp:292 @@ -696,8 +696,8 @@ msgstr "Carian rekursif untuk domain" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 #: rc.cpp:455 #, no-c-format -msgid "Removed in KDE 3.5.0" -msgstr "Dibuang dalam KDE 3.5.0" +msgid "Removed in TDE 3.5.0" +msgstr "Dibuang dalam TDE 3.5.0" #. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 #: rc.cpp:458 @@ -1642,8 +1642,8 @@ msgid "Unable find script \"%1\"." msgstr "Tidak dapat mencari skrip \"%1\"." #: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 -msgid "KDE Scripts" -msgstr "Skrip KDE" +msgid "TDE Scripts" +msgstr "Skrip TDE" #: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 msgid "Video Toolbar" @@ -2443,17 +2443,17 @@ msgstr "Item menu '%1' tidak dapat ditonjolkan." #: kded/kde-menu.cpp:111 msgid "" -"KDE Menu query tool.\n" +"TDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" -"in the KDE menu a specific application is located." +"in the TDE menu a specific application is located." msgstr "" -"Pertanyaan Menu KDE.\n" +"Pertanyaan Menu TDE.\n" "Alat ini boleh digunakan untuk mencari dalam menu yang memaparkan aplikasi " "khusus.\n" "Opsyen --highlight boleh digunakan untuk menunjukkan, secara visual, kepada " "pengguna\n" -"di mana aplikasi khusus berada dalam menu KDE." +"di mana aplikasi khusus berada dalam menu TDE." #: kded/kde-menu.cpp:116 msgid "kde-menu" @@ -2509,21 +2509,21 @@ msgid "KDontChangeTheHostName" msgstr "KDontChangeTheHostName" #: kded/khostname.cpp:360 -msgid "Informs KDE about a change in hostname" -msgstr "Beritahu KDE tentang pertukaran di dalam namahos" +msgid "Informs TDE about a change in hostname" +msgstr "Beritahu TDE tentang pertukaran di dalam namahos" #: kded/kded.cpp:720 msgid "Check Sycoca database only once" msgstr "Periksa pangkalan data Sycoca sekali sahaja." #: kded/kded.cpp:860 -msgid "KDE Daemon" -msgstr "Daemon KDE" +msgid "TDE Daemon" +msgstr "Daemon TDE" #: kded/kded.cpp:862 -msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgid "TDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" msgstr "" -"Daemon KDE - mencetus kemas kini pangkalan data Sycoca apabila diperlukan" +"Daemon TDE - mencetus kemas kini pangkalan data Sycoca apabila diperlukan" #: kded/kbuildsycoca.cpp:483 msgid "" @@ -2589,16 +2589,16 @@ msgid "Rebuilds the system configuration cache." msgstr "Bina semula para tetapan sistem" #: kded/kbuildsycoca.cpp:750 -msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." -msgstr "Mengulangmuat tetapan KDE, sila tunggu..." +msgid "Reloading TDE configuration, please wait..." +msgstr "Mengulangmuat tetapan TDE, sila tunggu..." #: kded/kbuildsycoca.cpp:751 -msgid "KDE Configuration Manager" -msgstr "Pengurus Tetapan KDE" +msgid "TDE Configuration Manager" +msgstr "Pengurus Tetapan TDE" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 -msgid "Do you want to reload KDE configuration?" -msgstr "Adakah anda hendak mengulangmuat tetapan KDE?" +msgid "Do you want to reload TDE configuration?" +msgstr "Adakah anda hendak mengulangmuat tetapan TDE?" #: kded/kbuildsycoca.cpp:753 msgid "Do Not Reload" @@ -2784,8 +2784,8 @@ msgid "The library %1 does not offer an %2 function." msgstr "Pustaka %1 tidak menawarkan %2 fungsi." #: tdecore/klibloader.cpp:168 -msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." -msgstr "Pustaka %1 tidak menawarkan faktor serasi KDE." +msgid "The library %1 does not offer a TDE compatible factory." +msgstr "Pustaka %1 tidak menawarkan faktor serasi TDE." #: tdecore/klibloader.cpp:425 msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." @@ -2800,11 +2800,11 @@ msgstr "LTR" #: tdecore/kapplication.cpp:1404 msgid "" -"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The message " "returned by the system was:\n" "\n" msgstr "" -"Terdapat ralat semasa mengeset komunikasi antara proses untuk KDE. Mesej yang " +"Terdapat ralat semasa mengeset komunikasi antara proses untuk TDE. Mesej yang " "dikembalikan oleh sistem ialah:\n" "\n" @@ -2992,11 +2992,11 @@ msgstr "Tidak dapat melancarkan Pusat Bantuan" #: tdecore/kapplication.cpp:2245 tdecore/kapplication.cpp:2280 #, c-format msgid "" -"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"Could not launch the TDE Help Center:\n" "\n" "%1" msgstr "" -"Tidak dapat melaksanakan Pusat Bantuan KDE:\n" +"Tidak dapat melaksanakan Pusat Bantuan TDE:\n" "\n" "%1" @@ -4239,14 +4239,14 @@ msgstr "Adar II" #: tdecore/kaboutdata.cpp:388 msgid "" "_: replace this with information about your translation team\n" -"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " "teams all over the world.</p>" -"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"<p>For more information on TDE internationalization visit <a " "href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" msgstr "" -"<p>KDE diterjemahkan kepada pelbagai bahasa oleh pasukan penterjemah di serata " +"<p>TDE diterjemahkan kepada pelbagai bahasa oleh pasukan penterjemah di serata " "dunia.</p>" -"<p>Untuk maklumat lanjut berkaitan pengantarabangsaan KDE, sila lawat " +"<p>Untuk maklumat lanjut berkaitan pengantarabangsaan TDE, sila lawat " "http://i18n.kde.org</p>" #: tdecore/kaboutdata.cpp:444 @@ -4326,8 +4326,8 @@ msgid "Code generation options file" msgstr "Fail pilihan penjanaan kod" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 -msgid "KDE .kcfg compiler" -msgstr "Penghimpun .kcfg KDE" +msgid "TDE .kcfg compiler" +msgstr "Penghimpun .kcfg TDE" #: tdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 msgid "KConfig Compiler" @@ -5515,30 +5515,30 @@ msgstr "Senarai &Automatik" #: tdeui/kaboutkde.cpp:34 msgid "" -"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " +"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE Team, a " "world-wide network of software engineers committed to <a " "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " "development." "<br>" -"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " -"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"<br>No single group, company or organization controls the TDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to TDE." "<br>" "<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"for more information on the KDE project. " +"for more information on the TDE project. " msgstr "" -"<b>Persekitaran Desktop K</b> ditulis dan diselenggara oleh Pasukan KDE, " +"<b>Persekitaran Desktop K</b> ditulis dan diselenggara oleh Pasukan TDE, " "rangkaian jurutera perisian seluruh dunia yang komited terhadap pembangunan <a " "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Perisian Bebas.</a> " "<br>" "<br>Tiada kumpulan, syarikat atau organisasi tunggal yang mengawal kod sumber " -"KDE. Semua orang dialu-alukan untuk menyumbang kepada KDE. " +"TDE. Semua orang dialu-alukan untuk menyumbang kepada TDE. " "<br>" "<br>Lawati <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " -"untuk maklumat lanjut tentang projek KDE. " +"untuk maklumat lanjut tentang projek TDE. " #: tdeui/kaboutkde.cpp:43 msgid "" -"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"Software can always be improved, and the TDE Team is ready to do so. However, " "you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " "be done better." "<br>" @@ -5550,7 +5550,7 @@ msgid "" "bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " "called \"Wishlist\"." msgstr "" -"Perisian sentiasa boleh diperbaiki dan Pasukan KDE bersedia untuk itu. " +"Perisian sentiasa boleh diperbaiki dan Pasukan TDE bersedia untuk itu. " "Bagaimanapun, anda - sebagai pengguna - mesti beritahu kami apabila ada yang " "tidak berfungsi seperti yang dijangka atau dapat dilakukan dengan lebih baik. " "<br>" @@ -5565,7 +5565,7 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:54 msgid "" -"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"You do not have to be a software developer to be a member of the TDE team. You " "can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " "graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "<br>" @@ -5576,7 +5576,7 @@ msgid "" "HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " "will provide you with what you need." msgstr "" -"Anda tidak perlu menjadi pembangun perisian menganggotai pasukan KDE. Anda " +"Anda tidak perlu menjadi pembangun perisian menganggotai pasukan TDE. Anda " "boleh sertai pasukan nasional yang menterjemah antara muka program. Anda boleh " "sediakan grafik, tema, bunyi dan membaiki dokumen. Anda buat keputusan! " "<br>" @@ -5589,33 +5589,33 @@ msgstr "" #: tdeui/kaboutkde.cpp:67 msgid "" -"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"TDE is available free of charge, but making it is not free." "<br>" -"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " -"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"<br>Thus, the TDE team formed the TDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The TDE e.V. represents the TDE project in legal " "and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" -"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." +"http://www.kde-ev.org</a> for information on the TDE e.V." "<br>" -"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"<br>The TDE team does need financial support. Most of the money is used to " "reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " -"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"TDE. You are encouraged to support TDE through a financial donation, using one " "of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" "http://www.kde.org/support/</a>." "<br>" "<br>Thank you very much in advance for your support." msgstr "" -"KDE boleh didapati secara percuma, tetapi menghasilkan KDE bukanlah suatu yang " +"TDE boleh didapati secara percuma, tetapi menghasilkan TDE bukanlah suatu yang " "percuma. " "<br>" -"<br>Oleh itu, pasukan KDE membentuk KDE e.V., pertubuhan berdaftar bukan " -"berasaskan keuntungan yang diasaskan di Tuebingen, Jerman. KDE e.V. mewakili " -"projek KDE dalam hal perundangan dan kewangan. Lihat <a " +"<br>Oleh itu, pasukan TDE membentuk TDE e.V., pertubuhan berdaftar bukan " +"berasaskan keuntungan yang diasaskan di Tuebingen, Jerman. TDE e.V. mewakili " +"projek TDE dalam hal perundangan dan kewangan. Lihat <a " "href=\"http://www.kde-ev.org/\">http://www.kde-ev.org</a> " -"untuk maklumat tentang KDE e.V. " +"untuk maklumat tentang TDE e.V. " "<br>" -"<br>Pasukan KDE memang memerlukan sokongan kewangan. Kebanyakan wang digunakan " +"<br>Pasukan TDE memang memerlukan sokongan kewangan. Kebanyakan wang digunakan " "untuk membayar balik perbelanjaan yang ditanggung oleh ahli dan yang lain " -"semasa menyumbang kepada KDE. Anda digalakkan untuk menyokong KDE melalui " +"semasa menyumbang kepada TDE. Anda digalakkan untuk menyokong TDE melalui " "pendermaan wang, dengan cara yang diterangkan di <a " "href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a>." "<br>" @@ -5628,7 +5628,7 @@ msgstr "K Desktop Environment. %1" #: tdeui/kaboutkde.cpp:83 msgid "" -"_: About KDE\n" +"_: About TDE\n" "&About" msgstr "M&aklumat" @@ -5637,12 +5637,12 @@ msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "Lapo&ran Ralat atau Permintaan" #: tdeui/kaboutkde.cpp:85 -msgid "&Join the KDE Team" -msgstr "&Sertai Pasukan KDE" +msgid "&Join the TDE Team" +msgstr "&Sertai Pasukan TDE" #: tdeui/kaboutkde.cpp:86 -msgid "&Support KDE" -msgstr "&Sokongan KDE" +msgid "&Support TDE" +msgstr "&Sokongan TDE" #: tdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 msgid "&Yes" @@ -6574,8 +6574,8 @@ msgid "&About %1" msgstr "Perih&al %1" #: tdeui/khelpmenu.cpp:176 tdeui/kstdaction_p.h:114 -msgid "About &KDE" -msgstr "Perihal &KDE" +msgid "About &TDE" +msgstr "Perihal &TDE" #: tdeui/kactionclasses.cpp:2072 msgid "Exit F&ull Screen Mode" @@ -6702,8 +6702,8 @@ msgid "Task" msgstr "Tugas" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:704 -msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" -msgstr "%1 %2 (Guna KDE %3)" +msgid "%1 %2 (Using TDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Guna TDE %3)" #: tdeui/kaboutdialog.cpp:706 msgid "%1 %2, %3" @@ -7456,8 +7456,8 @@ msgstr "" "ditanggalkan untuk keselamatan." #: khtml/khtml_part.cpp:4870 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" +msgid "TDE" +msgstr "TDE" #: khtml/khtml_part.cpp:5776 msgid "(%1/s)" @@ -7856,8 +7856,8 @@ msgid "Archives" msgstr "Arkib" #: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 -msgid "KDE Java Applet Plugin" -msgstr "Plug masuk Aplet Java KDE" +msgid "TDE Java Applet Plugin" +msgstr "Plug masuk Aplet Java TDE" #: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 msgid "Initializing Applet \"%1\"..." @@ -8052,8 +8052,8 @@ msgstr "" "klauncher: Ia dimulakan secara automatik oleh tdeinit.\n" #: kinit/klauncher.cpp:743 -msgid "KDEInit could not launch '%1'." -msgstr "KDEInit tidak dapat lancar '%1'." +msgid "TDEInit could not launch '%1'." +msgstr "TDEInit tidak dapat lancar '%1'." #: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 msgid "Could not find service '%1'." @@ -8101,8 +8101,8 @@ msgid "KConf Update" msgstr "Kemaskini KConf " #: kconf_update/kconf_update.cpp:945 -msgid "KDE Tool for updating user configuration files" -msgstr "KDE Tool untuk mengemaskini fail penyelarasan pengguna" +msgid "TDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "TDE Tool untuk mengemaskini fail penyelarasan pengguna" #: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 msgid "KSpell2 Configuration" @@ -8137,12 +8137,12 @@ msgid "Web style plugin" msgstr "Gaya Plugmasuk Web" #: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 -msgid "KDE LegacyStyle plugin" -msgstr "Plugmasuk KDE LegacyStyle" +msgid "TDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Plugmasuk TDE LegacyStyle" #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 -msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" -msgstr "KDE Radas membina senarai para untuk tema pixmpap yang dipasang " +msgid "TDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "TDE Radas membina senarai para untuk tema pixmpap yang dipasang " #: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 msgid "KInstalltheme" @@ -8515,7 +8515,7 @@ msgid "" "<br>%1" "<p>Possible reasons:</p>" "<ul>" -"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"<li>An error occurred during your last TDE upgrade leaving an orphaned control " "module" "<li>You have old third party modules lying around.</ul>" "<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " @@ -8527,7 +8527,7 @@ msgstr "" "<br>%1" "<p>Kemungkinan punca:</p>" "<ul>" -"<li>Ralat berlaku semasa naik taraf KDE anda yang meninggalkan modul kawalan " +"<li>Ralat berlaku semasa naik taraf TDE anda yang meninggalkan modul kawalan " "yatim" "<li> Anda mempunyai modul pihak ketiga yang lama.</ul>" "<p>Periksa perkara ini dengan teliti dan cuba buang modul yang dimaksudkan di " @@ -8720,8 +8720,8 @@ msgid "kcmkresources" msgstr "sumberkcmk" #: kresources/kcmkresources.cpp:45 -msgid "KDE Resources configuration module" -msgstr "Modul Penyelarasan Sumber KDE" +msgid "TDE Resources configuration module" +msgstr "Modul Penyelarasan Sumber TDE" #: kresources/kcmkresources.cpp:47 msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" @@ -8902,24 +8902,24 @@ msgstr "Keluar dar Lingkungan Memori" msgid "" "Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " "probably not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Fail tetapan kab setempat \"%1\" tidak dapat dicipta. kab mungkin tidak " "berfungsi dengan betul tanpanya.\n" -"Pastikan anda belum membuang keizinan menulis dari direktori KDE setempat anda " +"Pastikan anda belum membuang keizinan menulis dari direktori TDE setempat anda " "(biasanya ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:461 msgid "" "Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " "not work correctly without it.\n" -"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"Make sure you have not removed write permission from your local TDE directory " "(usually ~/.kde)." msgstr "" "Fail pangkalan data kd standard anda \"%1\" tidak dapat dicipta. kab mungkin " "tidak berfungsi dengan betul tanpanya.\n" -"Pastikan anda belum buang keizinan tulis dari direktori KDE setempat anda " +"Pastikan anda belum buang keizinan tulis dari direktori TDE setempat anda " "(biasanya ~/.kde)." #: kab/addressbook.cc:471 @@ -9225,8 +9225,8 @@ msgid "Import &All" msgstr "Import Semu&a" #: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 -msgid "KDE Secure Certificate Import" -msgstr "Import Sijil Perlindungan KDE" +msgid "TDE Secure Certificate Import" +msgstr "Import Sijil Perlindungan TDE" #: kcert/kcertpart.cc:184 msgid "Chain:" @@ -9317,8 +9317,8 @@ msgid "Certificate Import" msgstr "Import Sijil" #: kcert/kcertpart.cc:455 -msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." -msgstr "Anda tidak mengkompil KDE dengan sokongan SSL." +msgid "You do not seem to have compiled TDE with SSL support." +msgstr "Anda tidak mengkompil TDE dengan sokongan SSL." #: kcert/kcertpart.cc:460 msgid "Certificate file is empty." @@ -9357,23 +9357,23 @@ msgstr "Sijil dengan nama itu sudah wujud. Anda pasti mahu gantikan?" #: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 msgid "" -"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificate has been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Sijil berjaya diimport kepada KDE\n" -"Anda boleh menguruskan tetapan sijil di dalam Pusat Kawalan KDE." +"Sijil berjaya diimport kepada TDE\n" +"Anda boleh menguruskan tetapan sijil di dalam Pusat Kawalan TDE." #: kcert/kcertpart.cc:873 msgid "" -"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" -"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +"Certificates have been successfully imported into TDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the TDE Control Center." msgstr "" -"Sijil berjaya diimport kepada KDE\n" -"Anda boleh menguruskan tetapan sijil di dalam Pusat Kawalan KDE." +"Sijil berjaya diimport kepada TDE\n" +"Anda boleh menguruskan tetapan sijil di dalam Pusat Kawalan TDE." #: kcert/kcertpart.cc:879 -msgid "KDE Certificate Part" -msgstr "Bahagian Sijil KDE" +msgid "TDE Certificate Part" +msgstr "Bahagian Sijil TDE" #: khtml/khtml_settings.cc:152 msgid "Accept" @@ -9560,12 +9560,12 @@ msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" msgstr "luaskan ${prefix} dan ${exec_prefix} dalam output" #: tdecore/tde-config.cpp.in:19 -msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" -msgstr "Dikompil di dalam prefiks untuk pustaka KDE" +msgid "Compiled in prefix for TDE libraries" +msgstr "Dikompil di dalam prefiks untuk pustaka TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:20 -msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" -msgstr "Dikompil di dalam exec_prefix untuk pustaka KDE" +msgid "Compiled in exec_prefix for TDE libraries" +msgstr "Dikompil di dalam exec_prefix untuk pustaka TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:21 msgid "Compiled in library path suffix" @@ -9576,12 +9576,12 @@ msgid "Prefix in $HOME used to write files" msgstr "Prefiks dalam $HOME digunakan untuk menulis fail" #: tdecore/tde-config.cpp.in:23 -msgid "Compiled in version string for KDE libraries" -msgstr "Dikompil di dalam versi rangkai kata untuk pustaka KDE" +msgid "Compiled in version string for TDE libraries" +msgstr "Dikompil di dalam versi rangkai kata untuk pustaka TDE" #: tdecore/tde-config.cpp.in:24 -msgid "Available KDE resource types" -msgstr "Jenis sumber KDE yang ada" +msgid "Available TDE resource types" +msgstr "Jenis sumber TDE yang ada" #: tdecore/tde-config.cpp.in:25 msgid "Search path for resource type" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdeprint.po b/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdeprint.po index 85906c5ead1..e89f62200f1 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdeprint.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdelibs/tdeprint.po @@ -512,13 +512,13 @@ msgstr "" msgid "" " <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " "<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " -"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>" -"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"Initially (if you run TDEPrint for the first time), you may only find the <em>" +"TDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " "PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " "a real printer, you need to... " "<ul> " "<li>...either create a local printer with the help of the <em>" -"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"TDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " "printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " "button),</li> " "<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " @@ -526,7 +526,7 @@ msgid "" "opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " "required to use the remote server. </li> </ul> " "<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " -"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force TDEPrint to " "re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " "start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " "back again once. The print system switch can be made through a selection in " @@ -534,13 +534,13 @@ msgid "" msgstr "" " <qt><b>Menu Pilihan Pencetak:</b> " "<p>Gunakan kotak kombo ini untuk memilih pencetak yang akan anda gunakan. Pada " -"dasarnya (jika pertama kali anda menjalankan KDEPrint), anda hanya akan " -"menemui<em>pencetak khas KDE</em> (yang menyimpan kerja ke cakera [sebagai fail " +"dasarnya (jika pertama kali anda menjalankan TDEPrint), anda hanya akan " +"menemui<em>pencetak khas TDE</em> (yang menyimpan kerja ke cakera [sebagai fail " " PostScript- atau PDF], atau menghantar kerja melalui e-mel (sebagai lampiran " "PDF). Jika anda tiada pencetak sebenar, anda perlu... " "<ul> " "<li>...mencipta pencetak setempat dengan bantuan <em>" -"Wizard Tambah Pencetak KDE </em>. Wizard ini disediakan untuk sistem cetakan " +"Wizard Tambah Pencetak TDE </em>. Wizard ini disediakan untuk sistem cetakan " "CUPS dan RLPR (klik di sebelah kiri butang <em>'Cirian'</em>),</li> " "<li>...ATAU cuba buat sambungan ke pelayan cetakan CUPS terpencil yang wujud. " "Anda boleh membuat sambungan dengan mengklik butang <em>'Opsyen Sistem'</em> " @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "" "</ul> " "<p><b>Perhatian:</b> Mungkin berlaku anda berjaya membuat sambungan ke pelayan " "CUPS dan masih tidak menerima senarai pencetak. Jika ini berlaku: paksa " -"KDEPrint muatkan semula fail konfigurasinya. Untuk memuat semula fail " +"TDEPrint muatkan semula fail konfigurasinya. Untuk memuat semula fail " "konfigurasi, mulakan lagi kprinter, atau guna suis yang sistem cetaknya jauh " "dari CUPS dan undur ke belakang sekali lagi. Suis sistem cetakan boleh dibuat " "melalui pilihan dalam menu lepas jatuh di bawah dialog ini apabila dikembangkan " @@ -575,7 +575,7 @@ msgid "" "<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" "'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " "dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" -"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " +"TDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " "<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " "<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " "view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" @@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "" "<p>Untuk mencipta <em>'senarai paparan terpilih' peribadi</em>" ", klik pada butang <em>'Opsyen Sistem'</em> di bawah dialog ini. Kemudian, di " "dalam dialog baru tersebut, pilih <em>'Penapis'</em> " -"(lajur kiri di dalam dialog <em>konfigurasi cetakan KDE</em>" +"(lajur kiri di dalam dialog <em>konfigurasi cetakan TDE</em>" ") dan setkan pilihan anda..</p> " "<p><b>Amaran:</b> Mengklik butang ini tanpa mencipta <em>" "'senarai paparan terpilih'</em> peribadi terlebih dahulu akan menyebabkan semua " @@ -597,19 +597,19 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:154 msgid "" -"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> " -"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> " +"<qt><b>TDE Add Printer Wizard</b> " +"<p>This button starts the <em>TDE Add Printer Wizard</em>.</p> " "<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" ") to add locally defined printers to your system. </p> " -"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " +"<p><b>Note:</b> The <em>TDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " "work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" "\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" msgstr "" -"<qt><b>Wizard Tambah Pencetak KDE</b> " -"<p>Butang ini memulakan<em>Wizard Tambah Pencetak KDE </em>.</p> " +"<qt><b>Wizard Tambah Pencetak TDE</b> " +"<p>Butang ini memulakan<em>Wizard Tambah Pencetak TDE </em>.</p> " "<p>Gunakan Wizard (bersama <em>\"CUPS\"</em> atau <em>\"RLPR\"</em>" ") untuk menambah pencetak yang ditakrif setempat kepada sistem anda.</p> " -"<p><b>Perhatian:</b> <em>Wizard Tambah Pencetak KDE </em> <b>tidak</b> " +"<p><b>Perhatian:</b> <em>Wizard Tambah Pencetak TDE </em> <b>tidak</b> " "berfungsi, dan butang ini dinyahaktifkan jika anda menggunakan <em>" "\"LPD Generik</em>\", <em>\"LPRng\"</em>, atau <em>\"Cetak Melalui Program " "Luar</em>\".) </p> </qt>" @@ -640,30 +640,30 @@ msgid "" "<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " "your printing system. Amongst them: " "<ul>" -"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"<li> Should TDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " "for printing? " -"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " +"<li> Should TDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " "for print page previews? " -"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " +"<li> Should TDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " "and many more.... </qt>" msgstr "" " <qt><b>Opsyen sistem:</b> " "<p>Butang ini memulakan dialog baru di mana anda boleh melaraskan beberapa " "seting sistem cetakan. Antaranya: " "<ul>" -"<li> Patutkan aplikasi KDE benamkan semua fon ke dalam PostScript yang dijana " +"<li> Patutkan aplikasi TDE benamkan semua fon ke dalam PostScript yang dijana " "untuk cetakan? " -"<li> Patutkan KDE menggunakan pemapar PostScript luaran seperti <em>gv</em> " +"<li> Patutkan TDE menggunakan pemapar PostScript luaran seperti <em>gv</em> " "untuk prapapar halaman cetakan? " -"<li> Patutkah KDEPrint menggunakan pelayan CUPS setempat atau jauh?, </ul> " +"<li> Patutkah TDEPrint menggunakan pelayan CUPS setempat atau jauh?, </ul> " "dan banyak lagi.... </qt>" #: kprintdialog.cpp:182 msgid "" -" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>TDEPrint Manual</em>" ". </qt>" msgstr "" -" <qt><b>Bantuan:</b> Butang ini membawa anda ke <em>Manual KDEPrint </em> " +" <qt><b>Bantuan:</b> Butang ini membawa anda ke <em>Manual TDEPrint </em> " "yang lengkap</qt>" #: kprintdialog.cpp:186 @@ -677,12 +677,12 @@ msgstr "" #: kprintdialog.cpp:190 msgid "" " <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " -"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want TDE to convert " "the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " "do this. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Cetak:</b> Butang ini menghantar kerja ke proses cetakan. Jika anda " -"menghantar fail bukan PostScript, anda akan ditanya adakah anda ingin KDE " +"menghantar fail bukan PostScript, anda akan ditanya adakah anda ingin TDE " "menukarkan fail itu kepada PostScript, atau adakah anda ingin subsistem cetakan " "(seperti CUPS) yang melakukannya. </qt>" @@ -708,14 +708,14 @@ msgstr "" msgid "" " <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " "your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " -"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " +"of the TDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " "\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " "using the button and/or editing the line on the right. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Nama Fail Output dan Laluan:</b> \"Fail output:\" memaparkan kepada " "anda di mana fail akan disimpan jika anda membuat pilihan untuk kerja anda di " "\"Cetak ke Fail\", menggunakan salah satu <em>Pencetak Khas</em> " -"KDE bernama \"Cetak ke Fail (PostScript)\" atau \"Cetak ke Fail (PDF)\". Pilih " +"TDE bernama \"Cetak ke Fail (PostScript)\" atau \"Cetak ke Fail (PDF)\". Pilih " "satu nama dan lokasi yang sesuai dengan keperluan anda menggunakan butang " "dan/atau mengedit baris di sebelah kanan. </qt>" @@ -766,9 +766,9 @@ msgid "" "\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " "paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " "<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " -"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"visible for printjobs created from inside TDE applications. If you start " "kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " -"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"non-TDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " "preview is not available here. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Prapapar Cetakan</b> Aktifkan kotak semakan ini jika anda ingin melihat " @@ -777,9 +777,9 @@ msgstr "" "tanpa membazir kertas. Ia juga membenarkan anda membatalkan suatu kerja jika " "terdapat kesalahan. " "<p><b>Perhatian:</b> Cirian prapapar (dan kotak semakan ini juga) hanya boleh " -"dilihat untuk kerja cetakan yang dicipta dari dalam aplikasi KDE. Jika anda " +"dilihat untuk kerja cetakan yang dicipta dari dalam aplikasi TDE. Jika anda " "memulakan kprinter dari baris arahan, atau jika anda menggunakan kprinter untuk " -"aplikasi bukan KDE (seperti Acrobat Reader, Firefox atau OpenOffice), prapapar " +"aplikasi bukan TDE (seperti Acrobat Reader, Firefox atau OpenOffice), prapapar " "cetakan tidak terdapat di sini. </qt>" #: kprintdialog.cpp:250 @@ -923,7 +923,7 @@ msgid "" "secretaries who serve different bosses, etc.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " "\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS:</em> " "<pre> -o pembilan kerja=... # contoh: \"Jabatan_Pemasaran\" atau " "\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" @@ -964,7 +964,7 @@ msgid "" "trays).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen baris arahan tugas " +"Elemen TDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen baris arahan tugas " "CUPS :</em> " "<pre> -o tangguh-tugas-hingga=... # contoh: \"tidak ditentukan\" atau " "\"jangan-tangguh\" </pre> </p> </qt>" @@ -1001,7 +1001,7 @@ msgid "" "<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS:</em> " "<pre> -o label-halaman=\"...\" # contoh: \"Syarikat Sulit\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid "" "no other, higher prioritized one is present).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen baris arahan kerja " +"Elemen TDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen baris arahan kerja " "CUPS: </em> " "<pre> -o kerja-keutamaan=... # contohnya: \"10\" atau \"66\" atau \"99\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " "characters per inch will be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr "" "inci akan dicetak.</p> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa :</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini opsyen kerja baris arahan CUPS :</em> " +"Elemen TDEPrint GUI ini opsyen kerja baris arahan CUPS :</em> " "<pre> -o cpi=... # contoh: \"8\" atau\"12\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kptextpage.cpp:55 @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " "lines per inch will be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "" "setiap inci. </p> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS:</em> " "<pre> -o lpi=... # contoh \"5\" atau \"7\" </pre> </p> </qt>" @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgid "" "<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " "be printed. </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "" "halaman. </p> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS:</em> " "<pre> -o lajur=... # contoh: \"2\" atau \"4\" </pre> </p> </qt>" @@ -1576,11 +1576,11 @@ msgid "" "<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " "valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " "<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " -"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"formats than text, or for printing from applications such as the TDE Advanced " "Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " "'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " "<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " @@ -1592,12 +1592,12 @@ msgstr "" "fail teks atau input secara langsung melalui kprinter. </p> " "<p><b>Perhatian:</b>Seting ini tidak memberi apa-apa kesan terhadap format " "input yang lain, ataupun terhadap cetakan dari aplikasi seperti Pengedit Teks " -"KDE Lanjutan Text Editor. (Secara keseluruhan, aplikasi menghantar PostScript " +"TDE Lanjutan Text Editor. (Secara keseluruhan, aplikasi menghantar PostScript " "tke sistem cetakan, dan 'kate' khususnya mempunyai tombol sendiri untuk " "mengawal output cetakan. </p>. " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ":</em> " "<pre> -o cpi=... # contoh: \"8\" atau\"12\" " "<br> -o lpi=... # contoh: \"5\" atau\"7\" " @@ -1609,9 +1609,9 @@ msgid "" "<p><b>Margins</b></p> " "<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " "valid for jobs originating from applications which define their own page " -"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"layout internally and send PostScript to TDEPrint (such as KOffice or " "OpenOffice.org). </p> " -"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"<p>When printing from TDE applications, such as KMail and Konqueror, or " "printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " "margin settings here. </p> " "<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgid "" "<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " "position (see the preview picture on the right side). </p> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " "<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " @@ -1631,8 +1631,8 @@ msgstr "" "<p><b>Jidar</b></p> " "<p>Seting ini mengawal jidar cetakan atas kertas. Ia tidak sah untuk kerja yang " "berasal dari aplikasi yang mentakrifkan bentangan halaman secara dalaman dan " -"menghantar PostScript ke KDEPrint (seperti KOffice atau OpenOffice.org). </p> " -"<p>Apabila mencetak dari aplikasi KDE, seperti KMail dan Konqueror, atau " +"menghantar PostScript ke TDEPrint (seperti KOffice atau OpenOffice.org). </p> " +"<p>Apabila mencetak dari aplikasi TDE, seperti KMail dan Konqueror, atau " "mencetak fail teks ASCII melalui kprinter, anda boleh memilih seting jidar di " "sini. </p> " "<p>Jidar boleh diset secara individu untuk setiap hujung kertas. Kotak kombo di " @@ -1642,7 +1642,7 @@ msgstr "" "ke posisi dikehendaki (lihat gambar prapapar di sebelah kanan). </p> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS:</em> " "<pre> -o halaman-atas=... # contoh: \"72\" " "<br> -o halaman-bawah=... # contoh: \"24\" " @@ -1662,7 +1662,7 @@ msgid "" "enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS:</em> " "<pre> -o cetakcantik=benar. </pre> </p> </qt>" @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgid "" "margins, though.) </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -1704,7 +1704,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen baris kerja arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen baris kerja arahan " "CUPS:</em> " "<pre> -o cetakcantik=salah </pre> </p> </qt>" @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgid "" "enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o prettyprint=true. " "<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini sepadan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS:</em> " "<pre> -o cetakcantik=benar. " "<br> -o cetakcantik=palsu </pre> </p> </qt>" @@ -1803,7 +1803,7 @@ msgid "" "server via this editable list. There are 3 purposes for this: " "<ul> " "<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " -"KDEPrint GUI. </li> " +"TDEPrint GUI. </li> " "<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " "filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " "<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " @@ -1837,7 +1837,7 @@ msgid "" "<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " "need to double-click on a field to edit it. " "<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " -"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +"used through the TDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " " or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " "please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " "option name.) </p> </qt>" @@ -1847,7 +1847,7 @@ msgstr "" "CUPS melalui senarai boleh edit ini. Ini ada 3 tujuan: " "<ul> " "<li>Menggunakan sebarang kerja CUPS piawai semasa atau akan datang yang tidak " -"disokong oleh GUI KDEPrint. </li> " +"disokong oleh GUI TDEPrint. </li> " "<li>Mengawal sebarang opsyen kerja kebiasaan yang anda ingin sokong di dalam " "penapis CUPS kebiasaan dan hujung belakang diplug kepada rantaian penapis " "CUPS.</li> " @@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "" "<p><b>Perhatian:</b> medan tidak boleh ada ruang, tab atau petikan. Anda " "mungkin perlu klik dua kali pada medan untuk mengeditnya. " "<p><b>Amaran:</b> Jangan gunakan nama opsyen CUPS piawai yang juga boleh " -"digunakan melalui GUI KDEPrint. Hasil mungkin tidak dijangka jika ia " +"digunakan melalui GUI TDEPrint. Hasil mungkin tidak dijangka jika ia " "berkonflik, atau jika mereka dihantar beberapa kali. Untuk semua opsyen yang " "disokong oleh GUI, gunakan GUI. (Setiap elemen GUI 'Ini Apa' menamakan nama " "opsyen CUPS yang berkaitan.) </p> </qt>" @@ -2103,7 +2103,7 @@ msgid "" "colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2115,7 +2115,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ":</em> " "<pre> -o plothitam=betul </pre> </p> </qt>" @@ -2134,7 +2134,7 @@ msgid "" "the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2153,7 +2153,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS:</em> " "<pre> -o plot muat=betul </pre> </p> </qt>" @@ -2169,7 +2169,7 @@ msgid "" "set inside the plot file itself..</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2183,18 +2183,18 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS.:</em> " "<pre> -o lebar pen=... # contoh: \"2000\" atau\"500\" </pre> </p> </qt>" #: cups/kphpgl2page.cpp:85 msgid "" " <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " -"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"<p>All options on this page are only applicable if you use TDEPrint to send " "HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " "<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " "Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " -"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"<p>TDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " "it on any installed printer. </p> " "<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " "file into the running kprinter.</p> " @@ -2203,7 +2203,7 @@ msgid "" "1.1.22).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These TDEPrint GUI elements " "match with CUPS commandline job option parameters:</em> " "<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " "<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " @@ -2211,10 +2211,10 @@ msgid "" msgstr "" " <qt> <b>Opsyen Cetak HP-GL</b> " "<p>Semua opsyen dalam halaman ini hanya boleh digunakan jika anda menggunakan " -"KDEPrint untuk menghantar fail HP-GL dan HP-GL/2 ke salah satu pencetak. </p> " +"TDEPrint untuk menghantar fail HP-GL dan HP-GL/2 ke salah satu pencetak. </p> " "<p>HP-GL dan HP-GL/2 adalah bahasa huraian halaman yang dibangunkan oleh " "Hewlett-Packard untuk memandu peranti pemplotan pen. </p> " -"<p>KDEPrint boleh (dengan bantuan CUPS) menukar format fail HP-GL dan " +"<p>TDEPrint boleh (dengan bantuan CUPS) menukar format fail HP-GL dan " "mencetaknya pada mana-mana pencetak yang dipasang. </p> " "<p><b>Perhatian 1:</b> Untuk mencetak fail HP-GL, mulakan 'kprinter' dan " "muatkan fail ke dalam kprinter yang sedang berjalan .</p> " @@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ":</em> " "<pre> -o plot hitam=... # contoh: \"betul\" or \"salah\" " "<br> -o plotmuat=... # contoh: \"betul\" or \"salah\" " @@ -2464,7 +2464,7 @@ msgid "" "lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2478,7 +2478,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ":</em> " "<pre> -o kecerahan=... # gunakan julat dari \"0\" hingga \"200\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -2521,7 +2521,7 @@ msgid "" "<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -2562,7 +2562,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ":</em> " "<pre> -o hiu=... # gunakan julat dari \"-360\" hingga \"360\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -2580,7 +2580,7 @@ msgid "" "make the colors extremely intense. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2597,7 +2597,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ":</em> " "<pre> -o ketepuan=... # gunakan julat dari \"0\" hingga \"200\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -2613,7 +2613,7 @@ msgid "" "preview. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2628,7 +2628,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS:</em> " "<pre> -o gamma=... # gunakan julat \"1\" hingga \"3000\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -2723,7 +2723,7 @@ msgid "" "printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " "<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " @@ -2761,7 +2761,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS:</em> " "<pre> -o skala asal=... # dalam julat % is 1....800 " "<br> -o skala=... # dalam julat % is 1....800 " @@ -2831,7 +2831,7 @@ msgid "" "paper printout. Default is 'center'. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -2843,7 +2843,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS:</em> " "<pre> -o posisi=... # contoh: \"atas-kiri\" atau \"bawah\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -3674,13 +3674,13 @@ msgstr "&Gunakan program prapapar luaran" #: management/kmconfigpreview.cpp:44 msgid "" -"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " -"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " -"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the TDE built-in " +"preview system. Note that if the TDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, TDE tries automatically to find another external PostScript viewer" msgstr "" "Anda boleh menggunakan program paparan luar (Pemapar PS), bukannya sistem " -"prapapar KDE terbina dalam. Perhatikan bahawa jika pemapar PS piawai KDE " -"(KGhostView) tidak ditemui, KDE dengan automatik cuba mencari pemapar " +"prapapar TDE terbina dalam. Perhatikan bahawa jika pemapar PS piawai TDE " +"(KGhostView) tidak ditemui, TDE dengan automatik cuba mencari pemapar " "PostScript luar yang lain." #: management/kmwdrivertest.cpp:41 @@ -3748,8 +3748,8 @@ msgstr "" "<p>%1</p></qt>" #: management/kaddprinterwizard.cpp:10 -msgid "Configure KDE Print" -msgstr "Konfigurkan Cetakan KDE" +msgid "Configure TDE Print" +msgstr "Konfigurkan Cetakan TDE" #: management/kaddprinterwizard.cpp:11 msgid "Configure print server" @@ -3783,8 +3783,8 @@ msgstr "" "Tidak dapat memulakan penciptaan pangkalan data pemacu. Pelaksanaan %1 gagal." #: management/kmdbcreator.cpp:113 -msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." -msgstr "Tunggu sementara KDE membina semula pangkalan data." +msgid "Please wait while TDE rebuilds a driver database." +msgstr "Tunggu sementara TDE membina semula pangkalan data." #: management/kmdbcreator.cpp:114 msgid "Driver Database" @@ -3858,8 +3858,8 @@ msgid "Change..." msgstr "Ubah..." #: management/kmconfigdialog.cpp:38 -msgid "KDE Print Configuration" -msgstr "Konfigurasi Cetakan KDE" +msgid "TDE Print Configuration" +msgstr "Konfigurasi Cetakan TDE" #: management/kmwdriver.cpp:33 msgid "Printer Model Selection" @@ -4012,10 +4012,10 @@ msgstr "saat" #: management/kmconfiggeneral.cpp:53 msgid "" -"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> " +"This time setting controls the refresh rate of various <b>TDE Print</b> " "components like the print manager and the job viewer." msgstr "" -"Seting waktu ini mengawal kadar muat semula beberapa komponen<b>Cetakan KDE</b> " +"Seting waktu ini mengawal kadar muat semula beberapa komponen<b>Cetakan TDE</b> " "seperti pengurusan cetakan dan pemapar kerja." #: management/kmconfiggeneral.cpp:57 @@ -4161,13 +4161,13 @@ msgstr "" #: management/kmconfigfonts.cpp:89 msgid "" -"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"When using font embedding you can select additional directories where TDE " "should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " "used, so adding those directories is not needed. The default search path should " "be sufficient in most cases." msgstr "" "Apabila memilih pembenaman fon anda boleh memilih direktori tambahan di mana " -"KDE sepatutnya mencari fail fon boleh benam. Laluan Fon pelayan X digunakan " +"TDE sepatutnya mencari fail fon boleh benam. Laluan Fon pelayan X digunakan " "sebagai piawai, jadi, menambah direktori tersebut bukanlah keperluan. Laluan " "carian piawai sepatutnya mencukupi untuk semua kes." @@ -4566,7 +4566,7 @@ msgid "" "<br>" "<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" "<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"The KDE printing team</i></a>.</p>" +"The TDE printing team</i></a>.</p>" msgstr "" "<p>Selamat Datang,</p>" "<br>" @@ -4577,7 +4577,7 @@ msgstr "" "<br>" "<p>Kami harap anda suka alat ini!</p>" "<br><p jajar=kanan><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" -"Pasukan percetakan KDE </i></a>.</p>" +"Pasukan percetakan TDE </i></a>.</p>" #: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 msgid "&PostScript printer" @@ -5079,13 +5079,13 @@ msgid "" " <qt> <b>File Open button</b> " "<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " "before you send it to the printing system.</p> " -"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"<p>If you open files, TDEPrint will use the application matching the MIME type " "of the file.</p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Butang Fail Buka </b> " "<p>Butang ini cuba membuka fail yang ditonjolkan, supaya anda boleh paparkan " "atau mengeditnya sebelum dihantar ke sistem cetakan.</p> " -"<p>Jika anda membuka fail, KDEPrint akan menggunakan aplikasi yang padan dengan " +"<p>Jika anda membuka fail, TDEPrint akan menggunakan aplikasi yang padan dengan " "jenis fail MIME.</p> </qt>" #: kfilelist.cpp:82 @@ -5093,7 +5093,7 @@ msgid "" " <qt> <b>File List view</b> " "<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " "file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " -"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"TDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " "the arrow buttons on the right.</p> " "<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " "the list.</p> " @@ -5101,13 +5101,13 @@ msgid "" "locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " "side let you add more files, remove already selected files from the list, " "re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " -"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"files, TDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " "</qt>" msgstr "" " <qt> <b>Paparan senarai fail</b> " "<p>Senarai ini memaparkan semua fail yang anda pilih untuk cetakan. Anda boleh " "melihat nama fail, laluan fail dan jenis fail (MIME) seperti ditetapkan oleh " -"KDEPrint. Anda boleh menyusun semula tertib permulaan senarai dengan bantuan " +"TDEPrint. Anda boleh menyusun semula tertib permulaan senarai dengan bantuan " "butang anak panah di sebelah kanan.</p> " "<p>Fail akan dicetak sebagai satu kerja tunggal, dalam tertib yang sama seperti " "dipaparkan dalam senarai.</p> " @@ -5115,7 +5115,7 @@ msgstr "" "dipelbagai lokasi. Fail mungkin jenis MIME berbilang. Butang di sebelah kanan " "membenarkan anda menambah lebih banyak fail, mengeluarkan fail yang telah " "dipilih dari senarai tersebut, menyusun semula senarai (dengan mengalihkan " -"fail ke atas atau ke bawah), dan membuka fail. Jika anda membuka fail, KDEPrint " +"fail ke atas atau ke bawah), dan membuka fail. Jika anda membuka fail, TDEPrint " "akan menggunakan aplikasi yang padan dengan jenis fail MIME.</p> </qt>" #: kfilelist.cpp:103 @@ -5150,15 +5150,15 @@ msgstr "Penyelarasan" msgid "" " <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " "<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " -"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " -"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"TDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) TDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " "itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" "Common UNIX Printing System</em>. </qt>" msgstr "" " <qt><b>Pilihan Subsistem Cetakan</b> " "<p>Kotak kombo memaparkan (dan membenarkan anda memilih) subsistem cetakan " -"untuk digunakan oleh KDEPrint. (Subsistem cetakan ini tentunya telah dipasang " -"dalam Sistem Operasi) Biasanya KDEPrint mengautokesan sendiri subsistem cetakan " +"untuk digunakan oleh TDEPrint. (Subsistem cetakan ini tentunya telah dipasang " +"dalam Sistem Operasi) Biasanya TDEPrint mengautokesan sendiri subsistem cetakan " "yang betul semasa pertama kali dimulakan. Kebanyakan agihan Linux mempunyai " "\"CUPS\", <em>Sistem Cetakan Biasa UNIX </em>. </qt>" @@ -5204,7 +5204,7 @@ msgid "" "<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Senarai opsyen Pemacu (dari PPP)</b>. " "<p>Anak tetingkap halaman dialog ini mengandungi semua kerja cetakan seperti " @@ -5229,7 +5229,7 @@ msgstr "" "<p><b>Nota.</b> Bilangan opsyen kerja yang ada sangat bergantung pada pemacu " "sebenar yang digunakan untuk baris gilir cetakan. Baris gilir<em>'Mentah'</em> " "tidak mempunyai pemacu atau PPP. Untuk baris gilir mentah, laman tab ini tidak " -"dimuatkan oleh KDEPrint, jadi ia tidak terdapat dalam dialog kprinter.</p> " +"dimuatkan oleh TDEPrint, jadi ia tidak terdapat dalam dialog kprinter.</p> " "</qt>" #: driverview.cpp:71 @@ -5254,7 +5254,7 @@ msgid "" "<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " "actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " "queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " -"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +"loaded by TDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Senarai Nilai Mungkin untuk Opsyen yang diberi (dari PPP)</b>. " "<p>Anak tetingkap bawah laman dialog mempunyai semua nilai mungkin opsyen " @@ -5277,7 +5277,7 @@ msgstr "" "<p><b>Perhatian.</b> Bilangan opsyen kerja yang ada sangat bergantung pada " "pemacu sebenar yang digunakan untuk baris gilir cetakan. Baris gilir <em>" "'Mentah'</em> tidak mempunyai pemacu atau PPP. Untuk baris gilir mentah, " -"halaman tab ini tidak dimuatkan dengan KDEPrint, jadi ia tidak terdapat dalam " +"halaman tab ini tidak dimuatkan dengan TDEPrint, jadi ia tidak terdapat dalam " "dialog kprinter.</p> </qt>" #: kprinter.cpp:280 @@ -5336,8 +5336,8 @@ msgstr "Port Selari #%1" #: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 #, c-format -msgid "Unable to load KDE print management library: %1" -msgstr "Tidak dapat memuatkan pustaka pengurusan cetakan KDE: %1" +msgid "Unable to load TDE print management library: %1" +msgstr "Tidak dapat memuatkan pustaka pengurusan cetakan TDE: %1" #: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 msgid "Unable to find wizard object in management library." @@ -5363,12 +5363,12 @@ msgstr "Baris gilir pencetak jauh di %1" #: kmspecialmanager.cpp:53 msgid "" -"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " -"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"A file share/tdeprint/specials.desktop was found in your local TDE directory. " +"This file probably comes from a previous TDE release and should be removed in " "order to manage global pseudo printers." msgstr "" -"Fail share/tdeprint/specials.desktop ditemui dalam direktori KDE setempat anda. " -"Fail ini kemungkinan besar datang dari keluaran KDE sebelumnya dan sepatutnya " +"Fail share/tdeprint/specials.desktop ditemui dalam direktori TDE setempat anda. " +"Fail ini kemungkinan besar datang dari keluaran TDE sebelumnya dan sepatutnya " "dikeluarkan untuk menguruskan pencetak pseudoglobal. " #: kprinterimpl.cpp:156 @@ -5397,10 +5397,10 @@ msgstr "Tidak dapat memulakan proses cetakan anak" #: kprinterimpl.cpp:281 msgid "" -"The KDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"The TDE print server (<b>tdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " "server is running." msgstr "" -"Pelayan cetakan KDE (<b>tdeprintd</b>) tidak dapat dihubungi. Pastikan pelayan " +"Pelayan cetakan TDE (<b>tdeprintd</b>) tidak dapat dihubungi. Pastikan pelayan " "ini sedang berjalan." #: kprinterimpl.cpp:283 @@ -5443,11 +5443,11 @@ msgstr "" msgid "" "The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " "with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " -"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>" +"file). Do you want TDE to convert the file to a supported format?</p>" msgstr "" "Jenis MIME %1 tidak disokong sebagai input rantaian penapis (ini boleh berlaku " "dengan penspul bukan CUPS apabila melaksanakan pilihan halaman pada fail bukan " -"PostScript). Anda mahu KDE menukarkan fail kepada format yang disokong?</p>" +"PostScript). Anda mahu TDE menukarkan fail kepada format yang disokong?</p>" #: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 msgid "Convert" @@ -5496,22 +5496,22 @@ msgid "" "<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " "print system. You now have 3 options: " "<ul> " -"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"<li> TDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " "(Select <em>Convert</em>) </li>" "<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " "(Select <em>Keep</em>) </li>" "<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " -"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +"Do you want TDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" msgstr "" "<qt>Format fail<em> %1 </em> tidak disokong secara langsung oleh sistem cetakan " "semasa. Anda mempunyai 3 pilihan: " "<ul> " -"<li> KDE boleh cuba menukar fail ini secara automatik kepada format yang " +"<li> TDE boleh cuba menukar fail ini secara automatik kepada format yang " "disokong.(Pilih<em>Tukar</em>) </li>" "<li> Anda boleh cuba menghantar fail kepada pencetak tanpa sebarang penukaran. " "(Pilih <em>Kekalkan</em>) </li>" "<li> Anda boleh batalkan kerja cetakan. (Pilih <em>Batal</em>) </li></ul> " -"Anda ingin KDE cuba menukar fail ini kepada %2?</qt>" +"Anda ingin TDE cuba menukar fail ini kepada %2?</qt>" #: kprinterimpl.cpp:518 msgid "" @@ -5617,7 +5617,7 @@ msgid "" "installed.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5629,7 +5629,7 @@ msgstr "" "dipasang.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan untuk penguna kuasa:</b> Elemen KDEPrint GUI ini " +"<p><em><b>Panduan tambahan untuk penguna kuasa:</b> Elemen TDEPrint GUI ini " "padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS:</em> " "<pre> -o Saiz Halaman=... # contoh: \"A4\" atau \"Letter\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -5643,7 +5643,7 @@ msgid "" "installed. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -5655,7 +5655,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS:</em> " "<pre> -o Jenis Media=... # contoh: \"Kelutsinaran\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5669,7 +5669,7 @@ msgid "" "installed. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5682,7 +5682,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS.:</em> " "<pre> -o SlotInput=... # contoh: \"Rendah\" atau\"KapasitiBesar\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5703,7 +5703,7 @@ msgid "" "down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " "\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" @@ -5722,7 +5722,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS:</em> " "<pre> -o orientasi-diminta=... # contoh: \"lanskap\" atau\"potret " "terbalik\" </pre> </p> </qt>" @@ -5747,7 +5747,7 @@ msgid "" "if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" "duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " " </pre> </p> </qt>" @@ -5772,7 +5772,7 @@ msgstr "" "menamai mod ini <em>dupleks-berguling</em>). </li> </ul> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ":</em> " "<pre> -o dupleks=... # contoh: \"berguling\" " "atau\"hujung-pendek-dua-sebelah\" </pre> </p> </qt>" @@ -5796,7 +5796,7 @@ msgid "" "<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -5819,7 +5819,7 @@ msgstr "" "<p>CUPS didatangkan dengan pilihan halaman kain rentang. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Panduan tambahan pengguna kuasa:</b> Elemen KDEPrint GUI ini padan " +"<p><em><b>Panduan tambahan pengguna kuasa:</b> Elemen TDEPrint GUI ini padan " "dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS:</em> " "<pre> -o lembaran kerja=... # contoh: \"standard\" or \"rahsia besar\" " " </pre> </p> </qt>" @@ -5839,7 +5839,7 @@ msgid "" "sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -5860,7 +5860,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ":</em> " "<pre> -o nombor-atas=... # contoh: \"2\" atau \"4\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -5970,11 +5970,11 @@ msgstr "<b>%1</b>: pelaksanaan gagal dengan mesej:<p>%2</p>" #: tdeprintd.cpp:176 msgid "" -"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"Some of the files to print are not readable by the TDE print daemon. This may " "happen if you are trying to print as a different user to the one currently " "logged in. To continue printing, you need to provide root's password." msgstr "" -"Beberapa fail yang hendak dicetak tidak dapat dibaca oleh daemon cetakan KDE. " +"Beberapa fail yang hendak dicetak tidak dapat dibaca oleh daemon cetakan TDE. " "Ini mungkin berlaku jika anda cuba mencetak sebagai pengguna lain dalam tempat " "yang dilog masuk. Untuk meneruskan cetakan, anda perlu memberikan kata laluan " "root." @@ -6025,16 +6025,16 @@ msgstr "" #: kpcopiespage.cpp:55 msgid "" " <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " -"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " -"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications " -"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"if you want to print the page currently visible in your TDE application.</p> " +"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-TDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here TDEPrint has no means to determine " "which document page you are currently viewing.</p></qt>" msgstr "" " <qt><b>Halaman semasa:</b> Pilih <em>\"Semasa \"</em> " -"jika anda ingin mencetak halaman yang masa ini dapat dilihat dalam aplikasi KDE " +"jika anda ingin mencetak halaman yang masa ini dapat dilihat dalam aplikasi TDE " "anda.</p> " "<p><b>Perhatian:</b> medan ini akan dinyahaktif jika anda mencetak dari " -"aplikasi bukan KDE seperti Mozilla atau OpenOffice.org, kerana di sini KDEPrint " +"aplikasi bukan TDE seperti Mozilla atau OpenOffice.org, kerana di sini TDEPrint " "tiada cara untuk menentukan halaman dokumen yang mana satu sedang dipapar.</p>" "</qt>" @@ -6048,7 +6048,7 @@ msgid "" "document.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -6061,7 +6061,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ":</em> " "<pre> -o julat halaman=... # contoh: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -6084,7 +6084,7 @@ msgid "" "model).</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6107,7 +6107,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ":</em> " "<pre> -o halaman-set=... # contoh: \"ganjil\" or \"genap\" </pre> " "</p> </qt>" @@ -6121,7 +6121,7 @@ msgid "" "<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " "<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " @@ -6136,7 +6136,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS:</em> " "<pre> -o salinan=... # contoh: \"5\" atau \"42\" " "<br> -o susunan output=... # contoh: \"terbalik\" " @@ -6150,7 +6150,7 @@ msgid "" "and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6162,7 +6162,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS:</em> " "<pre> -o salinan=... # contoh: \"5\" atau \"42\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6178,7 +6178,7 @@ msgid "" "3-3-3-...\".</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6193,7 +6193,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS:</em> " "<pre> -o Susun Semak=... # contoh: \"benar\" atau \"palsu\" " "</pre> </p> </qt>" @@ -6211,7 +6211,7 @@ msgid "" "checkbox at the same time. </p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" msgstr "" @@ -6227,7 +6227,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS:</em> " "<pre> -o tertib output=... # contoh: \"terbalikkan\" </pre> </p> " "</qt>" @@ -6314,18 +6314,18 @@ msgstr "" #: kprintpreview.cpp:300 msgid "" -"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"Preview failed: neither the internal TDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " "other external PostScript viewer could be found." msgstr "" -"Prapapar gagal: Kedua-dua pemapar KDE PostScript dalaman (KGhostView) dan " +"Prapapar gagal: Kedua-dua pemapar TDE PostScript dalaman (KGhostView) dan " "pemapar PostScript luaran tidak ditemui." #: kprintpreview.cpp:304 #, c-format msgid "" -"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +"Preview failed: TDE could not find any application to preview files of type %1." msgstr "" -"Prapapar gagal: KDE tidak dapat mencari sebarang aplikasi untuk prapapar fail " +"Prapapar gagal: TDE tidak dapat mencari sebarang aplikasi untuk prapapar fail " "jenis %1." #: kprintpreview.cpp:314 @@ -6391,7 +6391,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" @@ -6410,7 +6410,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan CUPS " ":</em> " "<pre> -o halaman-atas=... # gunakan nilai dari \"0\" atau yang lebih " "tinggi. \"72\" sama dengan 1 inci. </pre> </p> </qt>" @@ -6430,7 +6430,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6448,7 +6448,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS:</em> " "<pre> -o halaman bawah=... # gunakan nilai dari \"0\" atau lebih. " "\"72\" sama dengan 1 inci. </pre> </qt>" @@ -6468,7 +6468,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6486,7 +6486,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS:</em> " "<pre> -o halaman kiri=... # gunakan nilai dari \"0\" atau lebih tinggi. " "\"72\" sama dengan 1 inci. </pre> </qt>" @@ -6506,7 +6506,7 @@ msgid "" "PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " "<br> " "<hr> " -"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This TDEPrint GUI element " "matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " "<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " "equal to 1 inch. </pre> </qt>" @@ -6524,7 +6524,7 @@ msgstr "" "<br> " "<hr> " "<p><em><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> " -"Elemen KDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " +"Elemen TDEPrint GUI ini padan dengan parameter opsyen kerja baris arahan " "CUPS:</em> " "<pre> -o halaman kanan=... # gunakan nilai dari \"0\" atau lebih. " "\"72\" sama dengan 1 inci.</pre></qt>" @@ -6555,7 +6555,7 @@ msgid "" "The margin setting does not work if you load such files directly into " "kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " "PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " -"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"not work with non-TDE applications which fail to fully utilize the TDEPrint " "framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" msgstr "" " <qt> " @@ -6570,8 +6570,8 @@ msgstr "" "Perhatian:</b> Seting jidar tidak berfungsi jika anda muatkan fail seperti " "kebanyakan PDF atau PostScript terus ke dalam pencetak, yang jidar cetakannya " "dikodkeraskan secara dalaman. Bagaimanapun, ia berfungsi untuk semua fail teks " -"ASCII. Ia mungkin juga tidak befungsi dengan aplikasi bukan KDE yang gagal " -"menggunakan sepenuhnya kemudahan bingkai kerja KDEPrint, seperti " +"ASCII. Ia mungkin juga tidak befungsi dengan aplikasi bukan TDE yang gagal " +"menggunakan sepenuhnya kemudahan bingkai kerja TDEPrint, seperti " "OpenOffice.org. </p> </qt>" #: marginwidget.cpp:138 @@ -6629,15 +6629,15 @@ msgstr "JCL" #: kmvirtualmanager.cpp:161 msgid "" "<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " -"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"setting is specific to TDE and will not be available outside TDE applications. " "Note that this will only make your personal default printer as undefined for " -"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"non-TDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " "really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" msgstr "" "<qt>Anda akan mengeset psueopencetak sebagai piawai peribadi. Seting ini khusus " -"untuk KDE dan tidak akan terdapat di luar aplikasi KDE. Perhatikan bahawa ini " +"untuk TDE dan tidak akan terdapat di luar aplikasi TDE. Perhatikan bahawa ini " "akan hanya membuat pencetak peribadi anda sebagai tak ditakrif untuk aplikasi " -"bukan KDEdan tidak sepatutnya menghalang anda daripada mencetak secara normal. " +"bukan TDEdan tidak sepatutnya menghalang anda daripada mencetak secara normal. " "Anda pasti untuk setkan <b>%1</b> sebagai piawai peribadi anda?</qt>" #: kpposterpage.cpp:42 @@ -6653,7 +6653,7 @@ msgid "" "here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " "'Filters' tab of this dialog. </p> " "<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " -"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"utility is discovered by TDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " "is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " "tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " "tiles.] </p> " @@ -6661,7 +6661,7 @@ msgid "" "must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " "provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> " "<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is " -"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> " +"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> " "at <a " "href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" "a>. The direct link to the patched source tarball is <a " @@ -6676,7 +6676,7 @@ msgstr "" "penapis 'Cetakan Poster' </em> akan di automuatkan dalam tab 'Penapis' dialog " "ini. </p> " "<p>Tab ini hanya kelihatan jika kemudahan luar <em>'poster'</em> " -"ditemui oleh KDEPrint dalam sistem anda. [<em>'poster'</em> " +"ditemui oleh TDEPrint dalam sistem anda. [<em>'poster'</em> " "adalah kemudahan baris arahan yang membolehkan anda menukar fail PostScript " "kepada cetakan jubin yang membenarkan rupa lebih saiz jubin yang " "dicantum-cantumkan.] </p> " @@ -6684,7 +6684,7 @@ msgstr "" "mesti menggunakan versi 'poster' tampungan. Minta vendor sistem operasi " "sediakan versi tampungan 'poster' jika dia belum berbuat demikian </p> " "<p><b>Panduan tambahan untuk pengguna kuasa:</b> Versi tampal 'poster' boleh " -"didapatkan dari laman web <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint </a> " +"didapatkan dari laman web <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint </a> " "di <a " "href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" "a>. Pautan terus ke bola tar sumber tampungan adalah <a " @@ -6929,7 +6929,7 @@ msgid "" " <qt> <b>Add Filter button</b> " "<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " "<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " -"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"that the output of one fits as input of the next. (TDEPrint checks your " "filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " "<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" "<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " @@ -6939,7 +6939,7 @@ msgstr "" "<p>Butang ini memanggil satu dialog kecil yang membolehkan anda memilih penapis " "di sini. </p> " "<p><b>Perhatian 1:</b> Anda boleh rantaikan penapis berlainan selagi anda pasti " -" bahawa outputnya sesuai dengan input yang seterusnya. (KDEPrint menyemak " +" bahawa outputnya sesuai dengan input yang seterusnya. (TDEPrint menyemak " "rantai penapis dan akan memberikan amaran kepada anda jika anda gagal " "melakukannya.</p> " "<p><b>Perhatian 2:</b> Penapis yang anda takrifkan di sini boleh digunakan oleh " @@ -6990,7 +6990,7 @@ msgid "" "<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " "are: " "<ul> " -"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the TDEPrint user interface); " "</li> " "<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " "to present and executable on this system); </li> " @@ -7006,7 +7006,7 @@ msgstr "" "Antaranya adalah: " "<ul> " "<li>nama <em>penapis</em> (seperti yang dipaparkan dalam antara muka pengguna " -"KDEPrint); </li> " +"TDEPrint); </li> " "<li>keperluan <em>penapis</em> (program luar yang perlu hadir dan boleh " "dilaksanakan pada sistem ini); </li> " "<li>format <em>input penapis</em> (dalam bentuk tunggal atau berbilang <em>" @@ -7021,7 +7021,7 @@ msgid "" " <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " "actual job submission to print system) " "<p>This field shows which filters are currently selected to act as " -"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"'pre-filters' for TDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" "before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " "<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " "<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " @@ -7031,13 +7031,13 @@ msgid "" "example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " "by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " "processes ASCII into PostScript. </p> " -"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"<p>TDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " "find useful through this interface. </p> " -"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " -"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " -"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such " +"<p>TDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from TDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by TDEPrint (such " "as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." -"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> " +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with TDEPrint are: </p> " "<ul> " "<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " "<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " @@ -7048,12 +7048,12 @@ msgid "" "click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " "proceed. </p> " "<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " -"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +"TDEPrint pre-filters. </p> </qt>" msgstr "" " <qt> <b>Rantai Tapisan</b> (jika diaktifkan, ia dijalankan <em>sebelum</em> " "penyerahan kerja sebenar kepada sistem cetakan) " "<p>Medan ini memaparkan penapis semasa yang dipilih untuk bertindak sebagai " -"'prapenapis' KDEPrint. Prapenapis memproses fail cetakan <em>sebelum</em>" +"'prapenapis' TDEPrint. Prapenapis memproses fail cetakan <em>sebelum</em>" "ia dihantar menghilir ke subsistem cetakan sebenar. </p> " "<p>Senarai yang dipaparkan dalam medan ini mungkin kosong (piawai). </p> " "<p>Prapenapis bertindak terhadap kerja cetakan supaya ia disenaraikan (dari " @@ -7063,14 +7063,14 @@ msgstr "" "tapisan. Contohnya: jika fail anda adalah teks ASCII, dan anda ingin output " "diproses oleh penapis 'Setiap Helaian Berbilang Laman', penapis pertama " "mestilah yang memproses ASCII ke dalam PostScript. </p> " -"<p>KDEPrint boleh menggunakan <em>sebarang</em> program tapisan luar yang anda " +"<p>TDEPrint boleh menggunakan <em>sebarang</em> program tapisan luar yang anda " "dapati akan bermanfaat melalui antara muka ini. </p> " -"<p>KDEPrint menghantar satu pilihan penapis biasa yang di prakonfigur dengan " +"<p>TDEPrint menghantar satu pilihan penapis biasa yang di prakonfigur dengan " "sokongan. Bagaimanapun, penapis-penapis ini perlu dipasang bebas dari " -"KDEPrint. Prapenapis ini berfungsi <em>untuk semua</em> " -"subsistem cetakan yang disokong oleh KDEPrint (seperti CUPS, LPRng dan LPD), " +"TDEPrint. Prapenapis ini berfungsi <em>untuk semua</em> " +"subsistem cetakan yang disokong oleh TDEPrint (seperti CUPS, LPRng dan LPD), " "kerana ia tidak terikat dengannya.</p> ." -"<p> Antara penapis yang diprakonfigur dihantar dengan KDEPrint adalah: </p> " +"<p> Antara penapis yang diprakonfigur dihantar dengan TDEPrint adalah: </p> " "<ul> " "<li>penapis <em>penskripan teks</em> </li> " "<li>penapis <em>Helaian Berbilang Halaman</em </li> " @@ -7081,7 +7081,7 @@ msgstr "" "senarai ini, klik ikon<em>corong</em> (teratas pada ikon kanan kumpulan lajur) " "dan teruskan. </p> " "<p>Klik elemen lain dialog ini untuk mengetahui lebih lanjut tentang prapenapis " -"KDEPrint.</p> </qt>" +"TDEPrint.</p> </qt>" #: kpfilterpage.cpp:125 msgid "Filters" @@ -7130,7 +7130,7 @@ msgid "" "<ul>" "<li><b>Color</b> and</li> " "<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " -"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"out and made inactive. This happens if TDEPrint can not retrieve enough " "information about your print file. In this case the embedded color- or " "grayscale information of your printfile, and the default handling of the " "printer take precedence. </qt>" @@ -7140,7 +7140,7 @@ msgstr "" "<li><b>Warna</b> dan</li> " "<li><b>Skala Kelabu</b></li></ul> <b>Perhatian:</b> " "Medan pilihan ini mungkin dikelabukan dan menjadi tak aktif. Ini berlaku jika " -"KDEPrint tidak dapat memperoleh semula maklumat yang cukup tentang fail cetakan " +"TDEPrint tidak dapat memperoleh semula maklumat yang cukup tentang fail cetakan " "anda. Dalam kes ini, maklumat warna atau skala kelabu terbenam bagi fail " "cetakan anda, dan pengendalian piawai pencetak menjadi syarat. </qt>" |