summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ms/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkeys.po444
1 files changed, 254 insertions, 190 deletions
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkeys.po
index 6f15b47eb5e..6355880fd7b 100644
--- a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkeys.po
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkeys.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-30 11:18+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,115 +15,181 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
-#: shortcuts.cpp:96
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
-"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
-"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
-"while you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
-"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
-"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
-"such as copy and paste."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"<h1>Pengikatan Kekunci</h1> Dengan menggunakan pengikatan kekunci, anda boleh "
-"konfigur tindakan tertentu yang hendak dipicu apabila anda tekan kekunci atau "
-"kombinasi kekunci, misalnya Ctrl+C diikat untuk 'Salin'. TDE membolehkan anda "
-"menyimpan lebih daripada satu 'skim' pengikatan kekunci, jadi anda mungkin "
-"ingin menguji seting kecil skim anda sendiri sementara anda masih boleh ubah "
-"kembali kepada piawai TDE."
-"<p> Dalam tab 'Jalan Pintas Global' anda boleh konfigur pengikatan khusus bukan "
-"aplikasi seperti bagaimana hendak menukar desktop atau memaksimumkan tetingkap. "
-"Dalam tab 'Jalan Pintas Aplikasi' anda akan temui pengikatan yang biasa "
-"digunakan dalam aplikasi, seperti salin dan tampal."
-#: shortcuts.cpp:157
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
-"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Klik di sini untuk membuang skima kombinasi kekunci. Anda tidak boleh membuang "
-"skima sistem meluas standard, 'Skima semasa' dan 'Default TDE'."
-#: shortcuts.cpp:163
-msgid "New scheme"
-msgstr "Skima Baru"
-
-#: shortcuts.cpp:168
-msgid "&Save..."
-msgstr "&Simpan..."
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>Jalan Pintas Arahan</h1> Dengan menggunakan pengikatan kekunci, anda "
+"boleh konfigur aplikasi dan arahan yang akan dicetuskan apabila anda tekan "
+"kombinasi kekunci."
-#: shortcuts.cpp:170
+#: commandShortcuts.cpp:83
msgid ""
-"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard "
+"shortcuts to. To edit, add or remove entries from this list use the <a href="
+"\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
msgstr ""
-"Klik sini untuk menambah skima kombinasi kekunci baru. Anda akan diminta "
-"memberikan nama."
+"<qt>Di bawah ialah senarai arahan yang diketahui yang anda mungkin anda "
+"tetapkan untuk jalan pintas papan kekunci. Untuk mengedit, menambah atau "
+"membuang entri dari senarai ini guna <a href=\"launchMenuEditor\">editor "
+"menu TDE</a>.</qt>"
-#: shortcuts.cpp:195
-msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently "
+"defined on this system. Click to select a command to assign a keyboard "
+"shortcut to. Complete management of these entries can be done via the menu "
+"editor program."
msgstr ""
+"Ini ialah senarai semua aplikasi desktop dan arahan yang kini ditakrif dalam "
+"sistem ini. Klik untuk memilih arahan untuk menetapkan jalan pintas papan "
+"kekunci. Pengurusan lengkap ke atas entri ini boleh dilakukan melalui "
+"program editor menu."
-#: shortcuts.cpp:201
-msgid "&Global Shortcuts"
-msgstr "Pintasan &Global"
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "Pintasan untuk Arahan Dipilih"
-#: shortcuts.cpp:206
-msgid "Shortcut Se&quences"
-msgstr "&Turutan Pintasan"
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "Tia&da"
-#: shortcuts.cpp:211
-msgid "App&lication Shortcuts"
-msgstr "Pintasan Ap&likasi"
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "Arahan yang dipilih tidak akan dikaitkan dengan mana-mana kekunci."
-#: shortcuts.cpp:272
-msgid "User-Defined Scheme"
-msgstr "Skima Ditentukan Pengguna"
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "R&ombak"
-#: shortcuts.cpp:273
-msgid "Current Scheme"
-msgstr "Skima Semasa"
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"Jika opsyen ini dipilih, anda boleh cipta pengikatan kekunci langganan untuk "
+"arahan yang dipilih menggunakan butang di sebelah kanan."
-#: shortcuts.cpp:316
+#: commandShortcuts.cpp:119
msgid ""
-"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
-"one."
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can "
+"press the key-combination which you would like to be assigned to the "
+"currently selected command."
msgstr ""
-"Tetapan semasa anda akan lenyap jika anda memuatkan skima lain sebelum "
-"menyimpan tetapan ini."
+"Guna butang ini untuk memilih kekunci jalan pintas. Setelah diklik, anda "
+"boleh tekan kombinasi kekunci yang anda ingin tetapkan bagi arahan semasa "
+"yang dipilih."
-#: shortcuts.cpp:336
+#: commandShortcuts.cpp:142
msgid ""
-"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
-"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
msgstr ""
-"Skima ini memerlukan kekunci pengubah \"%1\", yang tidak terdapat pada "
-"rekabentuk papan kekunci anda. Anda mahu lihat juga?"
+"Editor menu TDE (kmenuedit) tidak dapat dilancarkan.\n"
+"Mungkin ia tidak dipasang atau tiada dalam laluan anda."
-#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
-msgid "Win"
-msgstr "Win"
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "Aplikasi Hilang"
-#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
-msgid "Save Key Scheme"
+#: keyconfig.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "&Key Scheme"
msgstr "Simpan Skima Kekunci"
-#: shortcuts.cpp:366
-msgid "Enter a name for the key scheme:"
-msgstr "Masukkan nama skima kekunci:"
+#: keyconfig.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current "
+"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme "
+"to use, remove or change it."
+msgstr ""
-#: shortcuts.cpp:396
+#: keyconfig.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "Simpan Skima Kekunci"
+
+#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170
msgid ""
-"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
-"do you want to overwrite it?\n"
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
-"Skima kekunci dengan nama '%1' sudah wujud;\n"
-"adakah anda mahu menindihnya?\n"
+"Klik sini untuk menambah skima kombinasi kekunci baru. Anda akan diminta "
+"memberikan nama."
-#: shortcuts.cpp:399
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Tindih"
+#: keyconfig.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Scheme"
+msgstr "Simpan Skima Kekunci"
+
+#: keyconfig.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove "
+"the standard system wide schemes, 'Current scheme' and 'TDE default'."
+msgstr ""
+"Klik di sini untuk membuang skima kombinasi kekunci. Anda tidak boleh "
+"membuang skima sistem meluas standard, 'Skima semasa' dan 'Default TDE'."
+
+#: keyconfig.cpp:142
+msgid "Prefer 4-modifier defaults"
+msgstr ""
+
+#: keyconfig.cpp:147
+msgid ""
+"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-"
+"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain "
+"actions to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. "
+"Ctrl+C is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one "
+"'scheme' of shortcuts, so you might want to experiment a little setting up "
+"your own scheme, although you can still change back to the TDE defaults.<p> "
+"In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window in the "
+"'Application Shortcuts' tab you will find bindings typically used in "
+"applications, such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>Jalan Pintas Papan Kekunci</h1>Dengan menggunakan jalan pintas, anda "
+"boleh konfigur tindakan tertentu yang hendak dipicu apabila anda tekan "
+"kekunci atau kombinasi kekunci, misalnya Ctrl+C biasanya diikat kepada "
+"'Salin'. kDE membolehkan anda menyimpan lebih daripada satu 'skim' jalan "
+"pintas, jadi anda mungkin ingin menguji seting kecil skim anda sendiri "
+"walaupun anda masih boleh ubah kembali kepada piawai TDE.<p> Dalam tab "
+"'Jalan Pintas Global' anda boleh konfigur pengikatan khusus bukan aplikasi, "
+"seperti bagaimana hendak menukar desktop atau memaksimumkan tetingkap; dalam "
+"tab 'Jalan Pintas Aplikasi' anda akan temui pengikatan yang biasa digunakan "
+"dalam aplikasi, seperti salin dan tampal."
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "Skima Pintasan"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "Pintasan Arahan"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "Kekunci Pengubah"
#: modifiers.cpp:175
msgid "TDE Modifiers"
@@ -137,6 +203,10 @@ msgstr "Pengubah"
msgid "X11-Mod"
msgstr "X11-Mod"
+#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
#: modifiers.cpp:208
msgid "Macintosh keyboard"
msgstr "Papan kekunci Macintosh"
@@ -148,18 +218,18 @@ msgstr "Penggunaan pengubah suai gaya MacOS"
#: modifiers.cpp:216
msgid ""
"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
-"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
-"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
-"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
-"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
-"for window manager commands."
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for "
+"<i>Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. "
+"<b>Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</"
+"b> as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and "
+"<b>Control</b> for window manager commands."
msgstr ""
"Menyemak kotak ini akan mengubah Pemetaan Pengubah Suai X anda untuk lebih "
-"memberikan penggunaan kekunci pengubah suai MacOS standard. Ia membolehkan anda "
-"menggunakan <i>Arahan+C</i> untuk <i>Salin</i>, misalnya, di sebalik standard "
-"PC bagi <i>Ctrl+C</I>. <b>Arahan</b> akan digunakan untuk aplikasi dan arahan "
-"konsol, <b>Opsyen</b> sebagai pengubah suai dan untuk memandu arah menu dan "
-"dialog, dan <b>Kawalanl</b> untuk arahan pengurus tetingkap."
+"memberikan penggunaan kekunci pengubah suai MacOS standard. Ia membolehkan "
+"anda menggunakan <i>Arahan+C</i> untuk <i>Salin</i>, misalnya, di sebalik "
+"standard PC bagi <i>Ctrl+C</I>. <b>Arahan</b> akan digunakan untuk aplikasi "
+"dan arahan konsol, <b>Opsyen</b> sebagai pengubah suai dan untuk memandu "
+"arah menu dan dialog, dan <b>Kawalanl</b> untuk arahan pengurus tetingkap."
#: modifiers.cpp:229
msgid "X Modifier Mapping"
@@ -188,134 +258,124 @@ msgstr "Tiada"
#: modifiers.cpp:344
msgid ""
-"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
-"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' "
+"or 'Meta' keys properly configured as modifier keys."
msgstr ""
"Anda hanya boleh aktifkan opsyen ini jika bentangan papan kekunci X anda "
"mempunyai kekunci 'Super' atau 'Meta' yang dikonfigur dengan betul sebagai "
"kekunci pengubah suai."
-#: main.cpp:54
+#: shortcuts.cpp:96
msgid ""
-"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
-"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
-"normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' of "
-"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
-"although you can still change back to the TDE defaults."
-"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
-"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
-"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C "
+"is normally bound to 'Copy'. TDE allows you to store more than one 'scheme' "
+"of key bindings, so you might want to experiment a little setting up your "
+"own scheme while you can still change back to the TDE defaults.<p> In the "
+"tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific bindings "
+"like how to switch desktops or maximize a window. In the tab 'Application "
+"Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, such as "
"copy and paste."
msgstr ""
-"<h1>Jalan Pintas Papan Kekunci</h1>Dengan menggunakan jalan pintas, anda boleh "
-"konfigur tindakan tertentu yang hendak dipicu apabila anda tekan kekunci atau "
-"kombinasi kekunci, misalnya Ctrl+C biasanya diikat kepada 'Salin'. kDE "
-"membolehkan anda menyimpan lebih daripada satu 'skim' jalan pintas, jadi anda "
-"mungkin ingin menguji seting kecil skim anda sendiri walaupun anda masih boleh "
-"ubah kembali kepada piawai TDE."
-"<p> Dalam tab 'Jalan Pintas Global' anda boleh konfigur pengikatan khusus bukan "
-"aplikasi, seperti bagaimana hendak menukar desktop atau memaksimumkan "
-"tetingkap; dalam tab 'Jalan Pintas Aplikasi' anda akan temui pengikatan yang "
-"biasa digunakan dalam aplikasi, seperti salin dan tampal."
-
-#: main.cpp:77
-msgid "Shortcut Schemes"
-msgstr "Skima Pintasan"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Command Shortcuts"
-msgstr "Pintasan Arahan"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Modifier Keys"
-msgstr "Kekunci Pengubah"
-
-#: treeview.cpp:109
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Pintasan"
-
-#: treeview.cpp:110
-msgid "Alternate"
-msgstr "Alternatif"
-
-#: commandShortcuts.cpp:73
-msgid ""
-"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
-"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+"<h1>Pengikatan Kekunci</h1> Dengan menggunakan pengikatan kekunci, anda "
+"boleh konfigur tindakan tertentu yang hendak dipicu apabila anda tekan "
+"kekunci atau kombinasi kekunci, misalnya Ctrl+C diikat untuk 'Salin'. TDE "
+"membolehkan anda menyimpan lebih daripada satu 'skim' pengikatan kekunci, "
+"jadi anda mungkin ingin menguji seting kecil skim anda sendiri sementara "
+"anda masih boleh ubah kembali kepada piawai TDE.<p> Dalam tab 'Jalan Pintas "
+"Global' anda boleh konfigur pengikatan khusus bukan aplikasi seperti "
+"bagaimana hendak menukar desktop atau memaksimumkan tetingkap. Dalam tab "
+"'Jalan Pintas Aplikasi' anda akan temui pengikatan yang biasa digunakan "
+"dalam aplikasi, seperti salin dan tampal."
+
+#: shortcuts.cpp:154
+msgid "&Remove"
msgstr ""
-"<h1>Jalan Pintas Arahan</h1> Dengan menggunakan pengikatan kekunci, anda boleh "
-"konfigur aplikasi dan arahan yang akan dicetuskan apabila anda tekan kombinasi "
-"kekunci."
-#: commandShortcuts.cpp:83
+#: shortcuts.cpp:157
msgid ""
-"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
-"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
-"href=\"launchMenuEditor\">TDE menu editor</a>.</qt>"
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
msgstr ""
-"<qt>Di bawah ialah senarai arahan yang diketahui yang anda mungkin anda "
-"tetapkan untuk jalan pintas papan kekunci. Untuk mengedit, menambah atau "
-"membuang entri dari senarai ini guna <a href=\"launchMenuEditor\">"
-"editor menu TDE</a>.</qt>"
+"Klik di sini untuk membuang skima kombinasi kekunci. Anda tidak boleh "
+"membuang skima sistem meluas standard, 'Skima semasa' dan 'Default TDE'."
-#: commandShortcuts.cpp:96
-msgid ""
-"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
-"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
-"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "New scheme"
+msgstr "Skima Baru"
+
+#: shortcuts.cpp:168
+msgid "&Save..."
+msgstr "&Simpan..."
+
+#: shortcuts.cpp:195
+msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
msgstr ""
-"Ini ialah senarai semua aplikasi desktop dan arahan yang kini ditakrif dalam "
-"sistem ini. Klik untuk memilih arahan untuk menetapkan jalan pintas papan "
-"kekunci. Pengurusan lengkap ke atas entri ini boleh dilakukan melalui program "
-"editor menu."
-#: commandShortcuts.cpp:104
-msgid "Shortcut for Selected Command"
-msgstr "Pintasan untuk Arahan Dipilih"
+#: shortcuts.cpp:201
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "Pintasan &Global"
-#: commandShortcuts.cpp:109
-msgid ""
-"_: no key\n"
-"&None"
-msgstr "Tia&da"
+#: shortcuts.cpp:206
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "&Turutan Pintasan"
-#: commandShortcuts.cpp:110
-msgid "The selected command will not be associated with any key."
-msgstr "Arahan yang dipilih tidak akan dikaitkan dengan mana-mana kekunci."
+#: shortcuts.cpp:211
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "Pintasan Ap&likasi"
-#: commandShortcuts.cpp:112
-msgid "C&ustom"
-msgstr "R&ombak"
+#: shortcuts.cpp:272
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "Skima Ditentukan Pengguna"
-#: commandShortcuts.cpp:114
+#: shortcuts.cpp:273
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "Skima Semasa"
+
+#: shortcuts.cpp:316
msgid ""
-"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
-"selected command using the button to the right."
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
+"this one."
msgstr ""
-"Jika opsyen ini dipilih, anda boleh cipta pengikatan kekunci langganan untuk "
-"arahan yang dipilih menggunakan butang di sebelah kanan."
+"Tetapan semasa anda akan lenyap jika anda memuatkan skima lain sebelum "
+"menyimpan tetapan ini."
-#: commandShortcuts.cpp:119
+#: shortcuts.cpp:336
msgid ""
-"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
-"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
-"selected command."
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
msgstr ""
-"Guna butang ini untuk memilih kekunci jalan pintas. Setelah diklik, anda boleh "
-"tekan kombinasi kekunci yang anda ingin tetapkan bagi arahan semasa yang "
-"dipilih."
+"Skima ini memerlukan kekunci pengubah \"%1\", yang tidak terdapat pada "
+"rekabentuk papan kekunci anda. Anda mahu lihat juga?"
-#: commandShortcuts.cpp:142
+#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "Simpan Skima Kekunci"
+
+#: shortcuts.cpp:366
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "Masukkan nama skima kekunci:"
+
+#: shortcuts.cpp:396
+#, fuzzy
msgid ""
-"The TDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
-"Perhaps it is not installed or not in your path."
+"A key scheme with the name '%1' already exists\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
-"Editor menu TDE (kmenuedit) tidak dapat dilancarkan.\n"
-"Mungkin ia tidak dipasang atau tiada dalam laluan anda."
+"Skima kekunci dengan nama '%1' sudah wujud;\n"
+"adakah anda mahu menindihnya?\n"
-#: commandShortcuts.cpp:144
-msgid "Application Missing"
-msgstr "Aplikasi Hilang"
+#: shortcuts.cpp:399
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Tindih"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Pintasan"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "Alternatif"
#: ../../twin/twinbindings.cpp:18
msgid "System"
@@ -777,6 +837,10 @@ msgstr "Tukar ke Ruang Kerja 7"
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Tukar ke Ruang Kerja Seterusnya"
+#: ../../twin/twinbindings.cpp:156
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
#: ../../twin/twinbindings.cpp:157
msgid "Mouse Emulation"
msgstr "Lenggok Tetikus"