diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdeaddons/fsview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/kdeaddons/fsview.po | 328 |
1 files changed, 328 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-nb/messages/kdeaddons/fsview.po new file mode 100644 index 00000000000..b6abaa23201 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdeaddons/fsview.po @@ -0,0 +1,328 @@ +# translation of fsview.po to +# translation of fsview.po to Norwegian Bokmål +# translation of fsview.po to Norwegian Nynorsk +# translation of fsview.po to Norwegian bokmål +# translation of fsview.po to +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003. +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2004. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fsview\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 02:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-20 17:34+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <nb@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin, Axel Bojer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "knuty@skolelinux.no, axelb@skolelinux.no" + +#: main.cpp:19 +msgid "View filesystem starting from this folder" +msgstr "Vis filsystemene, start i denne mappa" + +#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26 +msgid "FSView" +msgstr "FSView" + +#: main.cpp:27 +msgid "Filesystem Viewer" +msgstr "Visningsprogram for filsystemer" + +#: main.cpp:29 +msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer" +msgstr "© 2002 Josef Weidendorfer" + +#: fsview_part.cpp:76 +msgid "" +"_n: Read 1 folder, in %1\n" +"Read %n folders, in %1" +msgstr "" +"Les 1 mappe, i %1\n" +"Les %n mapper, i %1" + +#: fsview_part.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"1 mappe\n" +"%n mapper" + +#: fsview_part.cpp:90 +msgid "Filesystem Utilization Viewer" +msgstr "Vis utnyttelsen av filsystemet" + +#: fsview_part.cpp:92 +msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" +msgstr "© 2003–2005 Josef Weidendorfer" + +#: fsview_part.cpp:105 +msgid "" +"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem " +"utilization by using a tree map visualization.</p>" +"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made " +"is intentionally <b>not</b> done.</p>" +"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu " +"'Help/FSView Manual'.</p>" +msgstr "" +"<p>Dette er programtillegget FSView, en grafisk visning av hvordan du bruker " +"plassen på filsystemet ditt ved å bruke en tre-kart-visning.</p> " +"<p>Legg merke til at, med hensikt, så oppdateres plassbruken <b>ikke</b> " +"fortløpende.</p> " +"<p>For mer informasjon om bruken av programmet og de ulike innstillingene, se " +"hjelpefilene som ligger under menyen «Hjelp/Håndbok for FSView»</p>" + +#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Stopp ved område" + +#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Stopp ved dybden" + +#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125 +msgid "Visualization" +msgstr "Visning" + +#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127 +msgid "Color Mode" +msgstr "Fargemodus" + +#: fsview_part.cpp:131 +msgid "&FSView Manual" +msgstr "Håndbok for &FSView" + +#: fsview_part.cpp:134 +msgid "Show FSView manual" +msgstr "Vis håndboka for FSView" + +#: fsview_part.cpp:135 +msgid "Opens the help browser with the FSView documentation" +msgstr "Åpner et program for hjelpetekst med dokumentasjon av FSView" + +#: fsview_part.cpp:199 +msgid "" +"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made " +"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n" +"For details, see the 'Help/FSView Manual'." +msgstr "" +"FSView oppdaterer ikke plassbruken for viste mapper og filer fortløpende, og " +"det er med hensikt.\n" +"For mer informasjon, se «Hjelp/Håndbok for FSView»." + +#: treemap.cpp:1255 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Tekst %1" + +#: treemap.cpp:2780 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Rekursiv todeling" + +#: treemap.cpp:2781 +msgid "Columns" +msgstr "Kolonner" + +#: treemap.cpp:2782 +msgid "Rows" +msgstr "Rader" + +#: treemap.cpp:2783 +msgid "Always Best" +msgstr "Alltid best" + +#: treemap.cpp:2784 +msgid "Best" +msgstr "Best" + +#: treemap.cpp:2785 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Endre (V)" + +#: treemap.cpp:2786 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Endre (H)" + +#: treemap.cpp:2843 +msgid "Nesting" +msgstr "Nesting" + +#: treemap.cpp:2846 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Bare rett rammene" + +#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Bredde %1" + +#: treemap.cpp:2858 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Bruk rotasjon" + +#: treemap.cpp:2860 +msgid "Shading" +msgstr "Folde sammen" + +#: treemap.cpp:2873 +msgid "Visible" +msgstr "Synlig" + +#: treemap.cpp:2874 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Ta plass fra undermapper" + +#: treemap.cpp:2876 +msgid "Top Left" +msgstr "Øverst til venstre" + +#: treemap.cpp:2877 +msgid "Top Center" +msgstr "Midt på øverst" + +#: treemap.cpp:2878 +msgid "Top Right" +msgstr "Øverst til høyre" + +#: treemap.cpp:2879 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Nederst til venstre" + +#: treemap.cpp:2880 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Midt på nederst" + +#: treemap.cpp:2881 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Nederst til høyre" + +#: treemap.cpp:2958 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Ingen %1 begrensning" + +#: treemap.cpp:3010 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Ingen plassbegrensning" + +#: treemap.cpp:3016 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Område for «%1» (%2)" + +#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "" +"1 piksel\n" +"%n piksler" + +#: treemap.cpp:3042 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Fordoble plassen (til %1)" + +#: treemap.cpp:3044 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Halver plassen (til %1)" + +#: treemap.cpp:3075 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Ingen dybdegrense" + +#: treemap.cpp:3081 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Dybde på «%1» (%2)" + +#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Dybde %1" + +#: treemap.cpp:3107 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Minsk (til %1)" + +#: treemap.cpp:3109 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Øk (til %1)" + +#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: fsview.cpp:50 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: fsview.cpp:51 +msgid "File Count" +msgstr "Tell filer" + +#: fsview.cpp:52 +msgid "Directory Count" +msgstr "Tell mapper" + +#: fsview.cpp:53 +msgid "Last Modified" +msgstr "Sist endret" + +#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390 +msgid "Owner" +msgstr "Eier" + +#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392 +msgid "Mime Type" +msgstr "Mime type" + +#: fsview.cpp:280 +msgid "Go To" +msgstr "Gå til" + +#: fsview.cpp:282 +msgid "Go Up" +msgstr "Gå opp" + +#: fsview.cpp:284 +msgid "Stop Refresh" +msgstr "Stopp oppfriskningen" + +#: fsview.cpp:286 +msgid "Refresh" +msgstr "Frisk opp" + +#: fsview.cpp:289 +msgid "Refresh '%1'" +msgstr "Frisk opp «%1»" + +#: fsview.cpp:296 +msgid "Stop at Name" +msgstr "Stopp ved navnet" + +#: fsview.cpp:387 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: fsview.cpp:388 +msgid "Depth" +msgstr "Dybde" |