summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/kdeadmin/kcmlilo.po689
1 files changed, 689 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-nb/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
new file mode 100644
index 00000000000..74c3ca83f2e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nb/messages/kdeadmin/kcmlilo.po
@@ -0,0 +1,689 @@
+# translation of kcmlilo.po to Norsk Bokmål
+# translation of kcmlilo.po to Norwegian Bokmål
+# translation of kcmlilo.po to Norwegian bokmål
+# Copyright (C) 2002,2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# , 2002
+# , 2002
+# Jo Øiongen <jo-oiongen@sensewave.com>, 2002.
+# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002.
+# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003.
+# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-20 23:04+0100\n"
+"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"<number1@realityx.net>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
+msgid "Select..."
+msgstr "Velg …"
+
+#: kde-qt-common/expert.cpp:41
+msgid ""
+"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
+"automatically transferred to the graphical interface."
+msgstr ""
+"Her kan du redigere fila lilo.conf direkte. Alle forandringer du gjør her blir "
+"automatisk overført til det grafiske grensesnittet."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:45
+msgid "Install &boot record to drive/partition:"
+msgstr "Innstaller &boot-innstillingene til disken/partisjonen:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:55
+msgid ""
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
+"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
+"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
+"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
+"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
+"if your boot drive is SCSI."
+msgstr ""
+"Velg disken eller partisjonen som du vil innstallere LILO oppstartslasteren til "
+"her. Såfremt du ikke har planer om å bruke andre oppstarts-lastere i tillegg "
+"til LILO, så vil det være anbefalt å skrive til MBR (master boot record) på "
+"oppstarts-disken."
+"<br>I det tilfelle bør du antagelig velge <i>/dev/hda</i> "
+"hvis oppstarts-disken din er en IDE-disk, eller <i>/dev/sda</i> "
+"hvis oppstarts-disken din er en SCSI-disk."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:58
+msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
+msgstr "Start opp standard kjerne/OS &etter:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:60
+msgid "/10 seconds"
+msgstr "/10 sekunder"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:64
+msgid ""
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
+"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+msgstr ""
+"LILO vil vente så lenge som oppgitt her før den starter kjernen (eller OSet) "
+"markert som <i>default</i> (standard) i <b>Images</b> (bilder) taben."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:67
+msgid "Use &linear mode"
+msgstr "Bruk &lineær modus"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:69
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the linear mode."
+"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
+"addressing rather than sector/head/cylinder."
+"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
+"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
+"<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Kryss av denne boksen hvis du vil bruke lineær modus."
+"<br>I lineær modus får oppstartslasteren oppgitt plasseringa av kjernene i "
+"lineær adressering istedenfor sektor/hode/sylinder."
+"<br>Lineær modus trengs for noen SCSI disker, og burde ikke skade såfremt du "
+"ikke planlegger å lage en oppstartsdiskett som skal bli brukt med en annen "
+"maskin."
+"<br>Se man-siden for lilo.conf for detaljer."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:70
+msgid "Use &compact mode"
+msgstr "Bruk &kompakt-modus"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:72
+msgid ""
+"Check this box if you want to use the compact mode."
+"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
+"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
+"will not work on all systems."
+msgstr ""
+"Kryss av denne boksen for å bruke kompakt-modus."
+"<br>Kompakt-modusen prøver å flette sammen lese-forespørslene for de "
+"tilgrensede sektorene i en enkelt lese-forespørsel. Dette reduserer laste-tiden "
+"og holder bootmapen mindre, men det vil ikke virke på alle systemer."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
+msgid "&Record boot command lines for defaults"
+msgstr "&Ta opp boot-kommando-linjer som standard"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:78
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
+"is manually overridden.\n"
+"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Kryss av denne boksen for å skru på automatisk opptak av boot-kommandoer som "
+"standard for følgende oppstarter. På denne måten «låser» lilo seg til et valg "
+"helt til den blir manuellt overstyrt.\n"
+"Dette setter stikkordet <b>lock</b> (lås) i lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
+msgid "R&estrict parameters"
+msgstr "B&egrens parameterene"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:82
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Hvis denne boksen er krysset av, trenger du et passord for å bruke andre "
+"parametre enn de som allerede ligger i hvert boot-valg (dvs. brukere kan boote "
+"<i>linux</i>, men ikke <i>linux single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"Dette setter stikkordet <b>restricted</b> (begrenset) i lilo.conf."
+"<br>Dette setter en standard for alle linux-kjerner du vil boote. Hvis du "
+"trenger en innstilling for hver enkelt kjerne, gå <i>Operativsystem<i>"
+"-taben og velg <i>Detaljer</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
+msgid "Require &password:"
+msgstr "Trenger &passord:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:93
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Skriv inn passordet som trengs for oppstart her. Hvis <i>restricted</i> "
+"(begrenset) over er avkrysset, så trenger du passordet bare hvis du vil legge "
+"til noen parametere under oppstart."
+"<br><b>ADVARSEL:</b> Passordet blir lagret i klartekst i /etc/lilo.conf. Du bør "
+"sjekke at ingen som du ikke stoler på kan lese denne fila. Du bør heller ikke "
+"bruke ditt normale/root-passordet her."
+"<br>Dette setter en standard for alle linux-kjerner du vil boote. Hvis du "
+"trenger en innstilling for hver enkelt kjerne, gå <i>Operativsystem<i>"
+"-taben og velg <i>Detaljer</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:97
+msgid "&Default graphics mode on text console:"
+msgstr "&Standard bildemodus ved tekstkonsoll:"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:100
+msgid ""
+"You can select the default graphics mode here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
+"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
+"Details</i>."
+msgstr ""
+"Du kan velge standard bildemodus her."
+"<br>Hvis du har planer om å bruke VGA bildemodus, så må du kompilere kjernen "
+"din med støtte for framebuffer-enheter. <i>Spør</i>-innstillinga åpner en meny "
+"ved oppstarten."
+"<br>Dette setter en standard for alle linux-kjerner du vil boote. Hvis du "
+"trenger en innstilling for hver enkelt kjerne, gå <i>Operativsystem<i>"
+"-taben og velg <i>Detaljer</i>."
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
+msgid "default"
+msgstr "standard"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49
+msgid "ask"
+msgstr "spør"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50
+msgid "text 80x25 (0)"
+msgstr "tekst 80x25 (0)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51
+msgid "text 80x50 (1)"
+msgstr "tekst 80x50 (1)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52
+msgid "text 80x43 (2)"
+msgstr "tekst 80x43 (2)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53
+msgid "text 80x28 (3)"
+msgstr "tekst 80x28 (3)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54
+msgid "text 80x30 (4)"
+msgstr "tekst 80x30 (4)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55
+msgid "text 80x34 (5)"
+msgstr "tekst 80x34 (5)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56
+msgid "text 80x60 (6)"
+msgstr "tekst 80x60 (6)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57
+msgid "text 40x25 (7)"
+msgstr "tekst 40x25 (7)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58
+msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
+msgstr "VGA 640x480, 256 farger (769)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59
+msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
+msgstr "VGA 640x480, 32767farger (784)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60
+msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
+msgstr "VGA 640x480, 65536 farger (785)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61
+msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
+msgstr "VGA 640x480, 16.7M farger (786)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62
+msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
+msgstr "VGA 800x600, 256 farger (771)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63
+msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
+msgstr "VGA 800x600, 32767 farger (787)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64
+msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
+msgstr "VGA 800x600, 65536 farger (788)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65
+msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
+msgstr "VGA 800x600, 16.7M farger (789)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66
+msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
+msgstr "VGA 1024x768, 256 farger (773)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67
+msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
+msgstr "VGA 1024x768, 32767 farger (790)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68
+msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
+msgstr "VGA 1024x768, 65536 farger (791)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69
+msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
+msgstr "VGA 1024x768, 16.7M farger (792)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70
+msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 256 farger (775)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71
+msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 32767 farger (793)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72
+msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 65536 farger (794)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73
+msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
+msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M farger (795)"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:130
+msgid "Enter LILO &prompt automatically"
+msgstr "Skriv inn LILO-&kommandolinja automatisk"
+
+#: kde-qt-common/general.cpp:131
+msgid ""
+"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
+"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
+"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Hvis denne boksen er krysset av, så går LILO til LILO-kommandolinja uansett om "
+"en tast er trykket eller ikke. Hvis den ikke er krysset av så booter LILO "
+"standard-operativsystemet såfremt ikke du trykker på shift (i så fall går den "
+"til LILO-kommandolinjen)."
+"<br>Dette setter stikkordet <b>prompt</b> (kommandolinje) i lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:53
+msgid ""
+"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
+"Select which one you want to edit here."
+msgstr ""
+"Dette er en liste over kjerner og operativsystemer som du kan boote for "
+"øyeblikket. Velg det operativsystemet du vil redigere her. "
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
+msgid "&Kernel:"
+msgstr "&Kjerne:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Skriv inn filnavnet på kjernen du vil boote."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "&Label:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188
+msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
+msgstr "Skriv inn navnet på kjernen du vil boote."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid "&Root filesystem:"
+msgstr "&Rot-filsystem:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
+msgid ""
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
+"time) for the kernel you want to boot here."
+msgstr ""
+"Skriv inn rot-filsystemet (dvs. partisjonen som blir montert som / ved "
+"oppstart) til kjernen du vil boote."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid "&Initial ramdisk:"
+msgstr "&Initial ramdisk:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190
+msgid ""
+"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
+"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
+"ramdisk for this kernel."
+msgstr ""
+"Hvis du vil bruke en initial ramdisk (initrd) for denne kjernen, så skriv inn "
+"filnavnet til denne her. La feltet være blankt hvis du ikke har planer om å "
+"bruke en initial ramdisk for denne kjernen."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:71
+msgid "E&xtra parameters:"
+msgstr "E&kstra parametere:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:72
+msgid ""
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
+"can be left blank."
+"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Skriv inn ekstra parametere du vil sende til kjernen. Vanligvis kan dette være "
+"blankt."
+"<br>Dette setter stikkordet<i>append</i> (legg til) i lilo.conf."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:79
+msgid "Set &Default"
+msgstr "Sett stan&dard"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:80
+msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
+msgstr "Boot denne kjernen/OSet hvis brukeren ikke gjør et annet valg"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:82
+msgid "De&tails"
+msgstr "De&taljer"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:83
+msgid ""
+"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
+msgstr "Denne knappen åpner en dialogboks med flere, mindre brukte, valg."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:85
+msgid "&Probe"
+msgstr "&Sonder"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:87
+msgid ""
+"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
+msgstr ""
+"Lag automatisk en (forhåpentligvis) fornuftig lilo.conf-fil for ditt system"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:88
+msgid "&Check Configuration"
+msgstr "&Sjekk oppsettet"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:90
+msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
+msgstr "Kjør LILO i testmodus for å se om oppsettet er ok"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:91
+msgid "Add &Kernel..."
+msgstr "Legg til &kjerne …"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:93
+msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
+msgstr "Legg til en ny Linux kjerne til boot-menyen"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:94
+msgid "Add Other &OS..."
+msgstr "Legg til et annet &OS …"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:96
+msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
+msgstr "Legg til et ikke-Linux OS til boot-menyen"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:97
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "&Fjern oppføring"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:99
+msgid "Remove entry from the boot menu"
+msgstr "Fjern oppføringa fra oppstartsmenyen"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:177
+msgid ""
+"Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Tilpasningen er i orden; LILOsa :\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:178
+msgid "Configuration OK"
+msgstr "Tilpasningen er i orden"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:180
+msgid ""
+"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr ""
+"Tilpasningen er IKKE i orden; LILO sa:\n"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:181
+msgid "Configuration NOT ok"
+msgstr "Tilpasningen er IKKE i orden"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:187
+msgid "&Kernel filename:"
+msgstr "&Kjerne:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid "Boot from dis&k:"
+msgstr "Start fra harddis&k:"
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:215
+msgid ""
+"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
+msgstr ""
+"Skriv inn partisjonen som inneholder operativsystemet du vil boote her."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:216
+msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
+msgstr "Skriv inn navnet på operativsystemet her."
+
+#: kde-qt-common/images.cpp:297
+msgid "Dis&k:"
+msgstr "Dis&k:"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43
+msgid "&General Options"
+msgstr "&Generelle valg"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
+msgid "&Operating Systems"
+msgstr "&Operativsystemer"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100
+msgid "&Expert"
+msgstr "&Ekspert"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104
+msgid "&General options"
+msgstr "&Generelle valg"
+
+#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102
+msgid "&Operating systems"
+msgstr "&Operativsystemer"
+
+#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44
+msgid "&Graphics mode on text console:"
+msgstr "&Bildemodus ved tekst-konsoll:"
+
+#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
+msgid ""
+"You can select the graphics mode for this kernel here."
+"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
+"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
+"boot time."
+msgstr ""
+"Du kan velge bildemodus for denne kjernen her."
+"<br>Hvis du vil bruke VGA-bildemodus, så må du kompilere kjernen med støtte for "
+"framebuffer-enheter. Innstillinga for <i>spørsmål</i> "
+"gir deg et spørsmål ved oppstart."
+
+#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
+msgid "Mount root filesystem &read-only"
+msgstr "Monter rot-filsystemet uten sk&rivetilgang"
+
+#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
+msgid ""
+"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
+"running some checks, this should always be turned on."
+"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Monter rot-filsystemet for denne kjernen uten skrivetilgang. Siden "
+"init-skriptene vanligvis sørger for å remontere rot-filsystemet med "
+"skrivetilgang etter å ha kjørt noen tester, så burde dette alltid være skrudd "
+"på."
+"<br>Ikke skru av denne hvis du ikke vet nøyaktig hva du gjør."
+
+#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
+msgid "Do not check &partition table"
+msgstr "Ikke sjekk &partisjons-tabellen"
+
+#: kde/Details.cpp:79
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
+"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
+"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Dette skrur av feilsjekkene som blir brukt når oppsettet blir skrevet. Dette "
+"bør ikke bli brukt under «normale» omstendigheter, men det er nyttig hvis du "
+"for eksempel trenger å ha mulighet til å starte opp fra diskett uten å måtte ha "
+"disketten i stasjonen hver gang du kjører lilo."
+"<br>Dette setter stikkordet <i>unsafe</i> (usikkert) i lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
+msgid ""
+"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden."
+"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+msgstr ""
+"Krysser du av denne boksen skrur du på automatisk opptak av "
+"boot-kommando-linjene som standard for de følgende oppstarter. På denne måten "
+"«låser» lilo seg på et valg helt til den er manuelt overstyrt."
+"<br>Dette setter stikkordet <b>lock</b> (lås) i lilo.conf"
+
+#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
+msgid ""
+"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
+"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Krysser du av denne boksen så vil et passord (innskrevet under) være nødvendig "
+"bare om noen av parameterene blir forandret (dvs. brukeren kan boote <i>"
+"linux</i>, men ikke <i>linux single</i> eller <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"ette setter stikkordet <b>restricted</b> (begrenset) i lilo.conf."
+
+#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
+"above is checked, the password is required for additional parameters only."
+"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
+"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
+"probably don't want to use your normal/root password here."
+msgstr ""
+"Skriv inn passordet som trengs for oppstart her. Hvis <i>restricted</i> "
+"(begrenset) over er krysset av, så trenger du passordet bare hvis du vil legge "
+"til noen parametere under oppstart."
+"<br><b>ADVARSEL:</b> Passordet blir lagret i klartekst i /etc/lilo.conf. Du bør "
+"sjekke at ingen som du ikke stoler på kan lese denne fila. Du bør heller ikke "
+"bruke ditt normale/root-passord her."
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "kcmlilo"
+msgstr "kcmlilo"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:48
+msgid "LILO Configuration"
+msgstr "Tilpass LILO"
+
+#: kde/kcontrol.cpp:50
+msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
+msgstr "© 2000 Bernhard Rosenkraenzer"
+
+#: qt/Details.cpp:81
+msgid ""
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
+"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
+"floppy in the drive every time you run lilo."
+"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+msgstr ""
+"Dette skrur av feilsjekkene som blir brukt når oppsettet blir skrevet. Dette "
+"bør ikke brukes under «normale» omstendigheter, men det er nyttig hvis du for "
+"eksempel trenger å ha mulighet til å starte fra diskett uten å måtte ha "
+"disketten i stasjonen hver gang du kjører lilo."
+"<br>Dette setter stikkordet <i>unsafe</i> (usikkert) i lilo.conf."
+
+#: qt/standalone.cpp:41
+msgid "&What's This?"
+msgstr "&Hva er dette?"
+
+#: qt/standalone.cpp:43
+msgid ""
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
+"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
+"(like this) on it."
+msgstr ""
+"<i>Hva er dette?</i>-knappen er en del av dette programmets hjelpe-system. "
+"Trykk på «Hva er dette»-knappen, deretter på en hvilken som helst del av "
+"vinduet for å få informasjon (som denne) om tingen du klikket på."
+
+#: qt/standalone.cpp:47
+msgid ""
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
+"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
+"button on the left."
+msgstr ""
+"Denne knappen kaller opp programmets online hjelpesystem. Hvis den ikke gjør "
+"noe, så har ingen hjelpefil blitt skrevet (enda); i det tilfellet, bruk <i>"
+"Hva er dette?</i>-knappen til venstre."
+
+#: qt/standalone.cpp:49
+msgid "&Default"
+msgstr "Stan&dard"
+
+#: qt/standalone.cpp:50
+msgid ""
+"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
+msgstr ""
+"Denne knappen gjenoppretter alle parameterene til (forhåpentligvis fornuftige) "
+"standardverdier."
+
+#: qt/standalone.cpp:52
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Nullstill"
+
+#: qt/standalone.cpp:53
+msgid ""
+"This button resets all parameters to what they were before you started the "
+"program."
+msgstr ""
+"Denne knappen gjenoppretter alle parameterene til hva de var før du startet "
+"programmet."
+
+#: qt/standalone.cpp:56
+msgid "This button saves all your changes without exiting."
+msgstr "Denne knappen lagrer alle forandringene uten å avslutte."
+
+#: qt/standalone.cpp:59
+msgid "This button saves all your changes and exits the program."
+msgstr "Denne knappen lagrer alle forandringene og avslutter programmet."
+
+#: qt/standalone.cpp:62
+msgid "This button exits the program without saving your changes."
+msgstr "Denne knappen avslutter programmet uten å lagre forandringene."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Skolelinux"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "i18n-nb@lister.ping.uio.no"