diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmkonsole.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmkonsole.po | 726 |
1 files changed, 726 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmkonsole.po new file mode 100644 index 00000000000..bbab72f3691 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdebase/kcmkonsole.po @@ -0,0 +1,726 @@ +# translation of kcmkonsole.po to Norwegian bokmål +# translation of kcmkonsole.po to +# Copyright (C) 2002,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002. +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003. +# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003. +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005, 2006. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkonsole\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-26 12:07+0200\n" +"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n" +"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.pping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Øystein Skadsem,Andreas Landmark,Knut Erik Hollund" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "oskadsem@start.no,andreas.landmark@skolelinux.no,khollund@responze.net" + +#: kcmkonsole.cpp:43 +msgid "" +"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal " +"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be " +"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available " +"to Konsole." +msgstr "" +"<h1>konsole</h1> Med denne modulen kan du sette opp Konsole, KDEs skallprogram. " +"I denne modulen kan du sette opp fellesinnstillinger for Konsole, som du også " +"kan sette opp med RMB, og du kan redigere utseende og økter til Konsole." + +#: kcmkonsole.cpp:51 +msgid "" +"_: normal line spacing\n" +"Normal" +msgstr "Normal" + +#: kcmkonsole.cpp:56 +msgid "KCM Konsole" +msgstr "KCM konsole" + +#: kcmkonsole.cpp:57 +msgid "KControl module for Konsole configuration" +msgstr "Kontrollpanelmodul for oppsett av Konsole" + +#: kcmkonsole.cpp:162 +msgid "" +"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole " +"sessions.\n" +"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing " +"Konsole sessions." +msgstr "" +"Flytkontrollinnstillinga CTRL-S/CTRL-Q virker bare for nystartede " +"Konsole-økter.\n" +"«stty»-kommandoen kan brukes til å endre flytkontrollen i eksisterende " +"Konsole-økter." + +#: kcmkonsole.cpp:170 +msgid "" +"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n" +"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when " +"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which " +"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in " +"console-based applications." +msgstr "" +"Du har valgt å bruke toveistekst som standard.\n" +"Vær oppmerksom på at toveistekst ikke nødvendigvis blir vist på rett måte, " +"spesielt når de valgte delene av teksten skrives fra høyre-til-venstre. Dette " +"er en kjent problem som ikke lar seg løse nå på grunn av måten tekst vert " +"handtert på i terminalbaserte program." + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Generelt" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Double Click" +msgstr "Dobbeltklikk" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:" +msgstr "Regn følgende tegn som &del av et ord ved dobbeltklikk:" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Show terminal si&ze after resizing" +msgstr "Vi&s Terminalstørrelsen mens størrelsen endres" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Show &frame" +msgstr "Vis &ramme" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Confirm quit when closing more than one session" +msgstr "&Bekreft avslutning når du lukker flere økter" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Blinking cursor" +msgstr "&Blinkende markør" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Require Ctrl key for drag and drop" +msgstr "&Bruk CTRL-tasten for dra og slipp" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Triple click selects &only from the current word forward" +msgstr "Trippelklikk velger bare f&orover fra gjeldende ord" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Allow progr&ams to resize terminal window" +msgstr "Till&at programmer å endre størrelsen på terminalvinduet" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control" +msgstr "Bruk flytkontroll med «CTRL + S»/«CTRL + Q»" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Enable bidirectional text rendering" +msgstr "Slå på visning av toveistekst" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Seconds to detect s&ilence:" +msgstr "Tidsgrense for st&ille:" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Line spacing:" +msgstr "&Linjeavstand:" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Set tab title to match window title" +msgstr "Bruk samme tittelen på fanen som på vinduet" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Schema" +msgstr "&Utseende" + +#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "S&ession" +msgstr "Ø&kt" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 16 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Konsole Schema Editor" +msgstr "Redigering av Konsoles fargeoppsett" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 42 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Tittel:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 76 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Farger" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 87 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Shell co&lor:" +msgstr "Ska&llfarge:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 98 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Bold" +msgstr "&Fet" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 129 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Selvvalgt" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 134 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "System Background" +msgstr "Systembakgrunn" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 139 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "System Foreground" +msgstr "Systemforgrunn" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 144 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Random Hue" +msgstr "Tilfeldig fargenyanse" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 173 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Trans&parent" +msgstr "&Gjennomsiktig" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 181 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Konsole color:" +msgstr "&Konsole-farge:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 190 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "0 - Foreground Color" +msgstr "0 – Forgrunnsfarge" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 195 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "1 - Background Color" +msgstr "1 – bakgrunnsfarge" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 200 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "2 - Color 0 (black)" +msgstr "2 – farge 0 (sort)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 205 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "3 - Color 1 (red)" +msgstr "3 – farge 1(rød)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 210 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "4 - Color 2 (green)" +msgstr "4 – farge 2 (grønn)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 215 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "5 - Color 3 (yellow)" +msgstr "5 – farge 3 (gul)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 220 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "6 - Color 4 (blue)" +msgstr "6 – farge 4 (blå)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 225 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "7 - Color 5 (magenta)" +msgstr "6 – farge 5 (magentarød)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 230 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "8 - Color 6 (cyan)" +msgstr "8 – farge 6 (cyanblå)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 235 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "9 - Color 7 (white)" +msgstr "9 – farge 7 (hvit)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 240 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "10 - Foreground Intensive Color" +msgstr "10 – Intens forgrunnsfarge" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 245 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "11 - Background Intensive Color" +msgstr "11 – Intens bakgrunnsfarge" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 250 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)" +msgstr "12 – farge 0 intens (grå)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 255 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)" +msgstr "13 – farge 1 intens (lys rød)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 260 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)" +msgstr "14 – farge 2 intens (lys grønn)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 265 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)" +msgstr "15 – farge 3 intens (lys gul)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 270 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)" +msgstr "16 farge 4 intens (lys blå)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 275 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)" +msgstr "17 – farge 5 intens (lys magentarød)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 280 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)" +msgstr "18 – farge 6 intens (lys cyanblå)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 285 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "19 - Color 7 Intensive (white)" +msgstr "19 farge 7 intens (hvit)" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 307 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Schema" +msgstr "Fargeoppsett" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 323 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "S&et as default schema" +msgstr "B&ruk som standardfargeoppsett" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 339 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve Schema..." +msgstr "&Lagre skjema …" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 347 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "&Remove Schema" +msgstr "&Fjern fargeoppsett" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 376 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 409 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr " …" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 415 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Tiled" +msgstr "Flislagt" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 420 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Centered" +msgstr "Sentrert" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 425 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Full" +msgstr "Full" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 437 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "&Bilde:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 448 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Min" +msgstr "Minst" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 467 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Max" +msgstr "Høyst" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 475 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Shade t&o:" +msgstr "&Fargeskjær:" + +#. i18n: file schemadialog.ui line 528 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Tr&ansparent" +msgstr "Gjenn&omsiktig" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 16 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Konsole Session Editor" +msgstr "Øktredigering for Konsole" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 59 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "<Default>" +msgstr "<Standard>" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 64 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 69 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Tiny" +msgstr "Svært liten" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 74 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 79 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 84 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 89 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Huge" +msgstr "Enorm" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 94 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 99 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 137 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "&Font:" +msgstr "Skri&fttype:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 153 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "S&chema:" +msgstr "Utseen&de:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 164 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "$&TERM:" +msgstr "$&TERM:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 175 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "&Keytab:" +msgstr "&Keytab:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 222 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&Ikon:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 238 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Session" +msgstr "Økt" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 262 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve Session..." +msgstr "La&gre økt …" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 270 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Remove Session" +msgstr "&Fjern økt" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 307 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 342 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Navn:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 353 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "E&xecute:" +msgstr "K&jør:" + +#. i18n: file sessiondialog.ui line 364 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "&Directory:" +msgstr "&Mappe:" + +#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118 +msgid "untitled" +msgstr "uten tittel" + +#: schemaeditor.cpp:271 +msgid "Select Background Image" +msgstr "Velg bakgrunnsbilde" + +#: schemaeditor.cpp:318 +msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?" +msgstr "Du er i ferd med å fjerne et systemfargeoppsett. Er du sikker?" + +#: schemaeditor.cpp:319 +msgid "Removing System Schema" +msgstr "Fjerner systemfargeoppsett" + +#: schemaeditor.cpp:332 +msgid "" +"Cannot remove the schema.\n" +"Maybe it is a system schema.\n" +msgstr "" +"Kan ikke fjerne fargeoppsettet.\n" +"Det er kanskje et systemfargeoppsett.\n" + +#: schemaeditor.cpp:333 +msgid "Error Removing Schema" +msgstr "Feil ved fjerning av utseende" + +#: schemaeditor.cpp:358 +msgid "Save Schema" +msgstr "Lagre fargeoppsett" + +#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324 +msgid "File name:" +msgstr "Filnavn:" + +#: schemaeditor.cpp:438 +msgid "" +"Cannot save the schema.\n" +"Maybe permission denied.\n" +msgstr "" +"Kan ikke lagra fargeoppsettet.\n" +"Kanskje du ikke har tilgang.\n" + +#: schemaeditor.cpp:439 +msgid "Error Saving Schema" +msgstr "Feil ved lagring av fargeoppsett" + +#: schemaeditor.cpp:503 +msgid "" +"The schema has been modified.\n" +"Do you want to save the changes?" +msgstr "" +"Fargeoppsettet er endret.\n" +"Vil du lagre endringene?" + +#: schemaeditor.cpp:505 +msgid "Schema Modified" +msgstr "Fargeoppsettet er endret" + +#: schemaeditor.cpp:549 +msgid "Cannot find the schema." +msgstr "Finner ikke fargeoppsettet." + +#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561 +msgid "Error Loading Schema" +msgstr "Feil ved lasting av fargeoppsett" + +#: schemaeditor.cpp:560 +msgid "Cannot load the schema." +msgstr "Kan ikke lasta fargeoppsettet." + +#: sessioneditor.cpp:104 +msgid "XTerm (XFree 4.x.x)" +msgstr "xterm (XFree 4.x.x)" + +#: sessioneditor.cpp:172 +msgid "Unnamed" +msgstr "Uten navn" + +#: sessioneditor.cpp:253 +msgid "" +"The session has been modified.\n" +"Do you want to save the changes?" +msgstr "" +"Økten er endret.\n" +"Vil du lagre endringene?" + +#: sessioneditor.cpp:255 +msgid "Session Modified" +msgstr "Endret økt" + +#: sessioneditor.cpp:271 +msgid "Konsole Default" +msgstr "Konsole standard" + +#: sessioneditor.cpp:304 +msgid "" +"The Execute entry is not a valid command.\n" +"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session " +"list." +msgstr "" +"Kjør-oppføringa er ikke en gyldig kommando.\n" +"Du kan likevel lagre økta, men den blir ikke vist i øktlista til Konsole." + +#: sessioneditor.cpp:306 +msgid "Invalid Execute Entry" +msgstr "Ugyldig Kjør-oppføring" + +#: sessioneditor.cpp:323 +msgid "Save Session" +msgstr "Lagre økt" + +#: sessioneditor.cpp:359 +msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?" +msgstr "Du forsøker å fjerne en systemøkt. Er du sikker?" + +#: sessioneditor.cpp:360 +msgid "Removing System Session" +msgstr "Fjerner systemøkt" + +#: sessioneditor.cpp:368 +msgid "" +"Cannot remove the session.\n" +"Maybe it is a system session.\n" +msgstr "" +"Kan ikke fjerne økten.\n" +"Kanskje det er en systemøkt.\n" + +#: sessioneditor.cpp:369 +msgid "Error Removing Session" +msgstr "Feil ved fjerning av økt" |