diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdegames/konquest.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/kdegames/konquest.po | 355 |
1 files changed, 355 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-nb/messages/kdegames/konquest.po new file mode 100644 index 00000000000..68bd8075200 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdegames/konquest.po @@ -0,0 +1,355 @@ +# translation of konquest.po to Norsk Bokmål +# Norwegian translations for KDE Games, kmahjongg +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: konquest\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-12 17:26+0200\n" +"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n" +"Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Player list:" +msgstr "Spillerliste:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Ny kolonne" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Human player:" +msgstr "&Menneskelig spiller:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Add Human Player" +msgstr "&Legg til menneskelig spiller" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Preview map:" +msgstr "Forhåndsvis kart:" + +#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Reject &Map" +msgstr "&Forkast kart" + +#: Konquest.cc:10 +msgid "Galactic Strategy KDE Game" +msgstr "Galaktisk KDE-spill" + +#: Konquest.cc:15 +msgid "Konquest" +msgstr "Kamp" + +#: Konquest.cc:17 +msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" +msgstr "Opphavsrett © 1999-2001, utviklere" + +#: fleetdlg.cc:41 +msgid "Fleet Overview" +msgstr "Flåteoversikt" + +#: fleetdlg.cc:44 +msgid "Fleet No." +msgstr "Flåte nr." + +#: fleetdlg.cc:45 +msgid "Destination" +msgstr "Reisemål" + +#: fleetdlg.cc:46 +msgid "Ships" +msgstr "Skip" + +#: fleetdlg.cc:47 +msgid "Kill Percentage" +msgstr "Drapsprosent" + +#: fleetdlg.cc:48 +msgid "Arrival Turn" +msgstr "Kommer frem i tur" + +#: gameboard.cc:65 +msgid "End Turn" +msgstr "Slutt trekk" + +#: gameboard.cc:237 +msgid "Select source planet..." +msgstr "Velg kildeplanet …" + +#: gameboard.cc:255 +msgid "Select destination planet..." +msgstr "Velg målplanet …" + +#: gameboard.cc:277 +msgid ": How many ships?" +msgstr ": Hvor mange skip?" + +#: gameboard.cc:301 +msgid "Ruler: Select starting planet." +msgstr "Hersker: Velg en startplanet." + +#: gameboard.cc:316 +msgid "" +"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" +"A ship leaving this turn will arrive on turn %4" +msgstr "" +"Distansen fra planet %1 til planet %2 er %3 lysår.\n" +"Et skip som drar i dette trekket vil nå frem i trekk %4" + +#: gameboard.cc:322 +msgid "Distance" +msgstr "Avstand" + +#: gameboard.cc:327 +msgid "Ruler: Select ending planet." +msgstr "Hersker: Velg en sluttplanet." + +#: gameboard.cc:339 +msgid "Computer Player thinking..." +msgstr "Dataspilleren tenker …" + +#: gameboard.cc:434 +msgid "Turn #: %1 of %2" +msgstr "Trekk #: %1 av %2" + +#: gameboard.cc:475 +msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" +msgstr "Den mektige %1 har erobret galaksen!" + +#: gameboard.cc:476 +msgid "Game Over" +msgstr "Spillet er slutt" + +#: gameboard.cc:631 +msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." +msgstr "Det en gang mektige imperiet %1 har falt." + +#: gameboard.cc:641 +msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." +msgstr "Det døde imperiet %1 har nå kjempet seg tilbake til livet." + +#: gameboard.cc:662 +msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." +msgstr "Forsterkninger (%1 skip) er kommet til planet %2." + +#: gameboard.cc:706 +msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." +msgstr "Planet %2 har stått imot angrepet fra %1." + +#: gameboard.cc:715 +msgid "Planet %2 has fallen to %1." +msgstr "Planet %2 er mistet til %1." + +#: gameboard.cc:777 +msgid "Do you wish to retire this game?" +msgstr "Vil du avslutte spillet?" + +#: gameboard.cc:778 +msgid "End Game" +msgstr "Slutt spill" + +#: gameboard.cc:790 +msgid "Final Standings" +msgstr "Endelige plasseringer" + +#: gameboard.cc:960 +msgid "Not enough ships to send." +msgstr "Ikke nok skip å sende." + +#: gameboard.cc:982 +msgid "Current Standings" +msgstr "Gjeldende plasseringer" + +#: gameenddlg.cc:15 +msgid "Out of Turns" +msgstr "Ikke flere trekk" + +#: gameenddlg.cc:22 +msgid "" +"This is the last turn.\n" +"Do you wish to add extra turns?" +msgstr "" +"Dette er siste trekk.\n" +"Vil du legge til flere trekk?" + +#: gameenddlg.cc:28 +msgid "&Add Turns" +msgstr "&Legg til trekk" + +#: gameenddlg.cc:29 +msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." +msgstr "Legg til et visst antall trekk og fortsett med å spille." + +#: gameenddlg.cc:30 +msgid "&Game Over" +msgstr "&Avslutt spillet" + +#: gameenddlg.cc:31 +msgid "Terminate the current game." +msgstr "Avslutt spillet." + +#: gameenddlg.cc:74 +#, c-format +msgid "Extra turns: %1" +msgstr "Ekstra trekk: %1" + +#: mainwin.cc:26 +msgid "Galactic Conquest" +msgstr "Galaktisk erobring" + +#: mainwin.cc:47 +msgid "&Measure Distance" +msgstr "&Måle avstander" + +#: mainwin.cc:49 +msgid "&Show Standings" +msgstr "&Vise plasseringer" + +#: mainwin.cc:51 +msgid "&Fleet Overview" +msgstr "&Flåteoversikt" + +#: newgamedlg.cc:30 +msgid "Start New Game" +msgstr "Start nytt spill" + +#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +msgid "Human Player" +msgstr "Menneskelig spiller" + +#: newgamedlg.cc:187 +#, c-format +msgid "" +"_: Generated AI player name\n" +"Comp%1" +msgstr "Data%1" + +#: newgamedlg.cc:191 +msgid "Computer Player" +msgstr "Dataspiller" + +#: newgamedlg.cc:232 +#, c-format +msgid "Number of &players: %1" +msgstr "Antall &spillere: %1" + +#: newgamedlg.cc:233 +#, c-format +msgid "Number of neutral p&lanets: %1" +msgstr "Antall &nøytrale planeter: %1" + +#: newgamedlg.cc:234 +#, c-format +msgid "Number of &turns: %1" +msgstr "Antall &trekk: %1" + +#: newgamedlg.cc:251 +msgid "The game is much more fun when you add a human player!" +msgstr "Spillet er mye morsomere når du spiller med andre mennesker!" + +#: planet_info.cc:95 +msgid "Planet name: " +msgstr "Planetnavn: " + +#: planet_info.cc:98 +msgid "Owner: " +msgstr "Eier: " + +#: planet_info.cc:101 +msgid "Ships: " +msgstr "Skip: " + +#: planet_info.cc:104 +msgid "Production: " +msgstr "Produksjon: " + +#: planet_info.cc:107 +msgid "Kill percent: " +msgstr "Drapsprosent: " + +#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#, c-format +msgid "Planet name: %1" +msgstr "Planetnavn: %1" + +#: planet_info.cc:147 +#, c-format +msgid "Owner: %1" +msgstr "Eier: %1" + +#: planet_info.cc:150 +#, c-format +msgid "Ships: %1" +msgstr "Skip: %1" + +#: planet_info.cc:153 +#, c-format +msgid "Production: %1" +msgstr "Produksjon: %1" + +#: planet_info.cc:156 +#, c-format +msgid "Kill percent: %1" +msgstr "Drapsprosent: %1" + +#: scoredlg.cc:36 +msgid "Player" +msgstr "Spiller" + +#: scoredlg.cc:37 +msgid "Ships Built" +msgstr "Skip bygget" + +#: scoredlg.cc:38 +msgid "Planets Conquered" +msgstr "Planeter beseiret" + +#: scoredlg.cc:39 +msgid "Fleets Launched" +msgstr "Flåter tatt av" + +#: scoredlg.cc:40 +msgid "Fleets Destroyed" +msgstr "Flåter ødelagt" + +#: scoredlg.cc:41 +msgid "Ships Destroyed" +msgstr "Skipp ødelagt" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Nils Kristian Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net,project@nilsk.net" |