diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdegames/ktuberling.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/kdegames/ktuberling.po | 289 |
1 files changed, 289 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-nb/messages/kdegames/ktuberling.po new file mode 100644 index 00000000000..9f830801ed1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdegames/ktuberling.po @@ -0,0 +1,289 @@ +# Norwegian translations for KDE Games, ktuberling +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1999-2000. +# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002. +# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2004. +# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktuberling\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-16 00:10+0200\n" +"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Playground" +msgstr "&Spillefelt" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Speech" +msgstr "&Tale" + +#: main.cpp:16 +msgid "Potato to open" +msgstr "Potet som skal åpnes." + +#: main.cpp:22 +msgid "Potato game for kids" +msgstr "Potetspill for barn" + +#: main.cpp:23 +msgid "" +"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n" +"and John Calhoun.\n" +"\n" +"This program is dedicated to my daughter Sunniva." +msgstr "" +"Et program av Eric Bischoff (ebisch@cybercable.tm.fr)\n" +"og John Calhoun.\n" +"\n" +"Dette programmet er dedikert til min datter Sunniva." + +#: main.cpp:31 +msgid "KTuberling" +msgstr "KTuberling" + +#: main.cpp:34 +msgid "Developer" +msgstr "Utvikler" + +#: main.cpp:35 +msgid "Original concept and artwork" +msgstr "Originalt konsept og arbeide" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "New artwork" +msgstr "Nytt arbeide" + +#: main.cpp:38 +msgid "Sounds tuning" +msgstr "Lydjustering" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Save &as Picture..." +msgstr "Lagre &som bilde …" + +#: toplevel.cpp:272 +msgid "&No Sound" +msgstr "&Ingen lyd" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "Could not load file." +msgstr "Kunne ikke laste fil." + +#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372 +msgid "Only saving to local files is currently supported." +msgstr "Bare lagring til lokale filer er foreløpig støttet." + +#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402 +msgid "Could not save file." +msgstr "Kunne ikke lagre fila." + +#: toplevel.cpp:360 +msgid "" +"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n" +"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n" +"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n" +"*|All Picture Formats" +msgstr "" +"*.xpm|Unix punktbilde (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG-komprimerte filer (*.jpg)\n" +"*.png|Neste generasjons bilder (*.png)\n" +"*.bmp|Windows punktbilde (*.bmp)\n" +"*|Alle bildeformater" + +#: toplevel.cpp:396 +msgid "Unknown picture format." +msgstr "Ukjent bildeformat." + +#: toplevel.cpp:411 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: toplevel.cpp:416 +msgid "Could not print picture." +msgstr "Kunne ikke skrive ut bilde." + +#: toplevel.cpp:419 +msgid "Picture successfully printed." +msgstr "Bilde ble vellykket skrevet ut." + +#: playground.cpp:504 +msgid "" +"Fatal error:\n" +"Unable to load the pictures, aborting." +msgstr "" +"Fatal feil:\n" +"Kunne ikke laste bildene, avbryter." + +#: soundfactory.cpp:73 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "Feil ved lasting av lydnavnene." + +#: pics/layout.i18n:7 +msgid "Potato &Guy" +msgstr "&Potetmannen" + +#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 +msgid "Eyes" +msgstr "Øyne" + +#: pics/layout.i18n:10 +msgid "Eyebrows" +msgstr "Øyebryn" + +#: pics/layout.i18n:11 +msgid "Noses" +msgstr "Neser" + +#: pics/layout.i18n:12 +msgid "Ears" +msgstr "Ører" + +#: pics/layout.i18n:13 +msgid "Mouths" +msgstr "Munner" + +#: pics/layout.i18n:14 +msgid "Goodies" +msgstr "Godsaker" + +#: pics/layout.i18n:16 +msgid "&Penguin" +msgstr "&Pingvin" + +#: pics/layout.i18n:19 +msgid "Tie" +msgstr "Slips" + +#: pics/layout.i18n:20 +msgid "Hair" +msgstr "Hår" + +#: pics/layout.i18n:21 +msgid "Necklaces" +msgstr "Halsbånd" + +#: pics/layout.i18n:22 +msgid "Hats" +msgstr "Hatter" + +#: pics/layout.i18n:23 +msgid "Glasses" +msgstr "Briller" + +#: pics/layout.i18n:24 +msgid "Scarf" +msgstr "Skjerf" + +#: pics/layout.i18n:26 +msgid "&Aquarium" +msgstr "&Akvarium" + +#: pics/layout.i18n:28 +msgid "Fishes" +msgstr "Fisker" + +#: pics/layout.i18n:29 +msgid "Others" +msgstr "Andre" + +#: pics/layout.i18n:31 +msgid "&Danish" +msgstr "&Dansk" + +#: pics/layout.i18n:32 +msgid "&German" +msgstr "&Tysk" + +#: pics/layout.i18n:33 +msgid "&English" +msgstr "&Engelsk" + +#: pics/layout.i18n:34 +msgid "Sp&anish" +msgstr "Sp&ansk" + +#: pics/layout.i18n:35 +msgid "Fi&nnish" +msgstr "Fi&nsk" + +#: pics/layout.i18n:36 +msgid "&French" +msgstr "&Fransk" + +#: pics/layout.i18n:37 +msgid "&Italian" +msgstr "&Italiensk" + +#: pics/layout.i18n:38 +msgid "Low Sa&xon" +msgstr "" + +#: pics/layout.i18n:39 +msgid "D&utch" +msgstr "N&ederlandsk" + +#: pics/layout.i18n:40 +msgid "&Portuguese" +msgstr "&Portugisisk" + +#: pics/layout.i18n:41 +msgid "&Romanian" +msgstr "&Rumensk" + +#: pics/layout.i18n:42 +msgid "&Slovak" +msgstr "&Slovakisk" + +#: pics/layout.i18n:43 +msgid "S&lovenian" +msgstr "S&lovensk" + +#: pics/layout.i18n:44 +msgid "S&wedish" +msgstr "S&vensk" + +#: pics/layout.i18n:45 +msgid "Ser&bian" +msgstr "Ser&bisk" + +#: pics/layout.i18n:48 +msgid "" +"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +"The translators have the opportunity to translate the\n" +"sounds spoken in the game.\n" +"See the technical reference section in ktuberling's\n" +"documentation for more information on how to do that.\n" +"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" +"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)" +msgstr "" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Jørgen Henrik Hovde Grønlund, Klaus " +"Ade Johnstad" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net, jorgenhg@broadpark.no, klaus@skolelinux.no" |