diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdelibs')
30 files changed, 51103 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..61136e84483 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = nb +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..a3515e39404 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/Makefile.in @@ -0,0 +1,743 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdelibs +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = nb +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po kdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po kdeprint.po kstyle_plastik_config.po kdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po +GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po kdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po kdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am + +#>+ 85 +libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po + rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po + test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo +kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po + rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po + test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo +kio_help.gmo: kio_help.po + rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po + test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo +ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po + rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po + test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo +kdelibs_colors.gmo: kdelibs_colors.po + rm -f kdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs_colors.gmo $(srcdir)/kdelibs_colors.po + test ! -f kdelibs_colors.gmo || touch kdelibs_colors.gmo +kabc_dir.gmo: kabc_dir.po + rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po + test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo +kabc_file.gmo: kabc_file.po + rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po + test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo +kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po + rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po + test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo +knotify.gmo: knotify.po + rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po + test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo +ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po + rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po + test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo +kdeprint.gmo: kdeprint.po + rm -f kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint.gmo $(srcdir)/kdeprint.po + test ! -f kdeprint.gmo || touch kdeprint.gmo +kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po + rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po + test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo +kdelibs.gmo: kdelibs.po + rm -f kdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs.gmo $(srcdir)/kdelibs.po + test ! -f kdelibs.gmo || touch kdelibs.gmo +ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po + rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po + test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo +kioexec.gmo: kioexec.po + rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po + test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo +kcmshell.gmo: kcmshell.po + rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po + test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo +kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po + rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po + test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo +kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po + rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po + test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo +ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po + rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po + test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo +kmcop.gmo: kmcop.po + rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po + test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo +katepart.gmo: katepart.po + rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po + test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo +cupsdconf.gmo: cupsdconf.po + rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po + test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo +ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po + rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po + test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo +kabc_sql.gmo: kabc_sql.po + rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po + test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo +kio.gmo: kio.po + rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po + test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo +ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po + rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po + test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo +timezones.gmo: timezones.po + rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po + test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo +kabc_net.gmo: kabc_net.po + rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po + test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool kdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion kdeprint kstyle_plastik_config kdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 30 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs_colors.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/cupsdconf.po new file mode 100644 index 00000000000..b706fc695e0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/cupsdconf.po @@ -0,0 +1,2561 @@ +# translation of cupsdconf.po to +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of cupsdconf.po to Norwegian (Bokmål) +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002. +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cupsdconf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-29 22:27+0100\n" +"Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n" +"Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: addressdialog.cpp:30 +msgid "ACL Address" +msgstr "ACL adresse" + +#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42 +msgid "Allow" +msgstr "Tillat" + +#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43 +msgid "Deny" +msgstr "Nekt" + +#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse:" + +#: browsedialog.cpp:41 +msgid "Send" +msgstr "Send" + +#: browsedialog.cpp:44 +msgid "Relay" +msgstr "Via" + +#: browsedialog.cpp:45 +msgid "Poll" +msgstr "Prøv" + +#: browsedialog.cpp:48 +msgid "From:" +msgstr "Fra:" + +#: browsedialog.cpp:49 +msgid "To:" +msgstr "Til:" + +#: browsedialog.cpp:62 +msgid "Browse Address" +msgstr "Lete-adresse" + +#: cupsd.conf.template.cpp:1 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server name (ServerName)</b>\n" +"<p>\n" +"The hostname of your server, as advertised to the world.\n" +"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n" +"<p>\n" +"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n" +msgstr "" +"<b>Tjenernavn (ServerName)</b>\n" +"<p>\n" +"Vertsnavnet til tjeneren som vises for verden.\n" +"Som standard bruker CUPS vertnavnet til systemet.</p>\n" +"<p>\n" +"For å velge standard til bruk for klienter, se client.conf-fila.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: minvert.domene.com</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:11 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n" +"<p>\n" +"The email address to send all complaints or problems to.\n" +"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n" +msgstr "" +"<b>Tjeneradministrator (ServerAdmin)</b>\n" +"<p>\n" +"E-post-adressen som alle klager eller problemmeldinger skal sendes til.\n" +"Standard for CUPS er å bruke «root@hostname».</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks.</i>: root@vertsnavn.com</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:19 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Access log (AccessLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The access log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>Access logg (AccessLog)</b>\n" +"<p>\n" +"Access logg; om den ikke begynner med en ledende /\n" +"da er den antatt å være relativ til ServerRoot. Standarden er satt til\n" +"«/var/log/cups/access_log».</p>\n" +"<p>\n" +"Man kan også bruke det spesielle navnet <b>syslog</b> for å sende utdata til \n" +"syslog fila eller nissen.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:31 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Data directory (DataDir)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the CUPS data files.\n" +"By default /usr/share/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Data-katalog (DataDir)</b>\n" +"<p>\n" +"Rot-katalogen til CUPS datafiler.\n" +"Standard er /usr/share/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks</i>: /usr/share/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:39 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n" +"<p>\n" +"The default character set to use. If not specified,\n" +"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n" +"HTML documents...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: utf-8</p>\n" +msgstr "" +"<b>Standard tegnsett (DefaultCharset)</b>\n" +"<p>\n" +"Standard tegnsett som skal brukes om ikke annet er bestemt,\n" +"standard er utf-8. Merk at innstillinga kan overstyres i\n" +"HTML-dokumenter …</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks</i>: utf-8</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:48 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n" +"<p>\n" +"The default language if not specified by the browser.\n" +"If not specified, the current locale is used.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: en</p>\n" +msgstr "" +"<b>Standard språk (DefaultLanguage)</b>\n" +"<p>\n" +"Standard språk om det ikke er oppgitt i nettleseren.\n" +"Om det ikke er bestemt brukes gjeldende lokalisering.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks</i>: en</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:56 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for HTTP documents that are served.\n" +"By default the compiled-in directory.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" +msgstr "" +"<b>Dokumentkatalog (DocumentRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"Rot-katalogen for HTTP-dokumenter som blir vist av tjeneren.\n" +"Standard er katalogen som er kompilert inn.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:64 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The error log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>Feillogg (ErrorLog)</b>\n" +"<p>\n" +"Feillogg-filen; om den ikke starter med /\n" +"så antas det å være relativ til ServerRoot. Som standard er den satt til\n" +"«/var/log/cups/error_log».</p>\n" +"<p>\n" +"Man kan også bruke det spesielle navnet <b>syslog</b> for å sende utdata til \n" +"syslog-fila eller nissen.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:76 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Font path (FontPath)</b>\n" +"<p>\n" +"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n" +"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" +msgstr "" +"<b>Fontsti (FontPath)</b>\n" +"<p>\n" +"Stien for å finne alle font-filene (foreløpig kun for pstoraster).\n" +"Standard er /usr/share/cups/fonts.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:84 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Log level (LogLevel)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n" +"file and can be one of the following:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n" +"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n" +"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n" +"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n" +"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n" +"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: info</p>\n" +msgstr "" +"<b>Logg-nivå (LogLevel)</b>\n" +"<p>\n" +"Styrer hvor mange meldinger som logges til feillogg-\n" +"fila. Kan være en av følgende:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>debug2</i>: Logg alt.</li>\n" +"<li><i>debug</i>: Logg nesten alt.</li>\n" +"<li><i>info</i>: Logg alle oppdrag og tilstandsendringer.</li>\n" +"<li><i>warn</i>: Logg feil og varsler.</li>\n" +"<li><i>error</i>: Logger kun feil.</li>\n" +"<li><i>none</i>: Ingen logging.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"<i>eks</i>: info</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:99 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum size of each log file before they are\n" +"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 1048576</p>\n" +msgstr "" +"<b>Maks loggstørrelse (MaxLogSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Bestemmer maksimal størrelse til hver loggfil før de \n" +"roteres. Standard er 1048576 (1MiB). Velg 0 for å skru av loggrotasjon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks</i>: 1048576</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:107 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Page log (PageLog)</b>\n" +"<p>\n" +"The page log file; if this does not start with a leading /\n" +"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n" +"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n" +"<p>\n" +"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n" +"syslog file or daemon.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" +msgstr "" +"<b>Sidelogg (PageLog)</b>\n" +"<p>\n" +"Sideloggfilen; om denne ikke starter med en ledende /\n" +"så er det antatt å være relativt til SeverRoot. Standarden er satt til\n" +"«/var/log/cups/page_log».</p>\n" +"<p>\n" +"Man kan også bruke det spesielle navnet <b>syslog</b> for å sende utdata til\n" +"syslog-fila eller nissen.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:119 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to preserve the job history after a\n" +"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: Yes</p>\n" +msgstr "" +"<p>Bevar jobbhistorien (PreserveJobHistory) </b>\n" +"<p>\n" +"Om jobbhistorien skal beholdes etter at en jobb\n" +"er ferdig, avbrutt eller stoppet. Standard er Yes</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks.</i>: Yes </p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:127 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to preserve the job files after a\n" +"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: No</p>\n" +msgstr "" +"<p>Bevar jobbfilene (PreserveJobFiles) </b>\n" +"<p>\n" +"Om jobbfilene skal beholdes etter at en jobb\n" +"er ferdig, avbrutt eller stoppet. Standard er No</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks.</i>: No </p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:135 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n" +"<p>\n" +"The name of the printcap file. Default is no filename.\n" +"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n" +msgstr "" +"<p>Printcap-fil (Printcap)</b>\n" +"<p>\n" +"Navnet på printcap-fila. Standard er ingen fil.\n" +"La det være tomt om det ikke skal lages en \n" +"printcap-fil.</p>\n" +"<p>\n" +"<ieks.</i>: /etc/printcap</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:143 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The directory where request files are stored.\n" +"By default /var/spool/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Oppdragskatalog (RequestRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"Katalogen der filer med utskriftsoppdrag lagres.\n" +"Standard er /var/spool/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks.</i>: /var/spool/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:151 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n" +"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: remroot</p>\n" +msgstr "" +"<b>Ekstern root-bruker (RemoteRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"Navn på bruker som er tilordnet uautentiserte anrop\n" +"fra eksterne systemer. Standard er «remroot».</p>\n" +"<p>n <i>eks.</i>: remroot</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:159 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the scheduler executables.\n" +"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Tjenerprogrammer (ServerBin)</b>\n" +"<p>\n" +"Rot-katalogen for cups-tjenerens programmer.\n" +"Standard er /usr/lib/cups eller /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks.</i>: /usr/lib/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:167 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"The root directory for the scheduler.\n" +"By default /etc/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n" +msgstr "" +"<b>Tjenerfiler (ServerRoot)</b>\n" +"<p>\n" +"Rotkatalogen for cups-filer.\n" +"Standard er /etc/cups.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks,</i>: /etc/cups</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:175 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>User (User)</b>\n" +"<p>\n" +"The user the server runs under. Normally this\n" +"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n" +"as needed.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: the server must be run initially as root to support the\n" +"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n" +"program is run...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: lp</p>\n" +msgstr "" +"<b>Bruker (User)</b>\n" +"<p>\n" +"Brukernavnet som tjeneren kjører med. Vanligvis \n" +"må dette være <b>lp</b>, men du kan sette opp dette for en annen\n" +"bruker om det trengs.</p>\n" +"<p>\n" +"Merk at tjeneren må starte som root for å kunne bruke standard\n" +"IPP-porten 631. Den skifter bruker hver gang et eksternt program\n" +"kjøres …</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks.</i>: lp</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:188 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Group (Group)</b>\n" +"<p>\n" +"The group the server runs under. Normally this\n" +"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n" +"group as needed.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: sys</p>\n" +msgstr "" +"<b>Gruppe (Group)</b>\n" +"<p>\n" +"Gruppen som tjeneren kjører med. Vanligvis må\n" +"dette være <b>sys</b>, men du kan sette opp dette for en\n" +"annen gruppe om det trengs.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks.</i>: sys</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:197 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n" +"<p>\n" +"The amount of memory that each RIP should use to cache\n" +"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n" +"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n" +"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 8m</p>\n" +msgstr "" +"<b>RIP-lager (RIPCache)</b>\n" +"<p>\n" +"Minne som hver RIP skal bruke til mellomlager for bitkart.\n" +"Verdien kan være ethvert reelt tall fulgt av «k for\n" +"kilobyte, «m» for megabyte, «g» for gigabyte, eller «t» for «tiles» \n" +"(fliser, 1 tile = 256x256 piksler). Standard er «8m» (8 megabyte).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks.</i>: 8m</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:207 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n" +"<p>\n" +"The directory to put temporary files in. This directory must be\n" +"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n" +"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" +msgstr "" +"<b>Temporære filer (TempDir)</b>\n" +"<p>\n" +"Katalogen der midlertidige filer lagres. Brukeren nevnt ovenfor\n" +"må kunne skrive til denne katalogen! Standard er «/var/spool/cups/tmp»\n" +"eller verdien av miljøvariabelen TMPDIR.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks.</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:216 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n" +"<p>\n" +"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n" +"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n" +"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n" +"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n" +"<p>\n" +"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 200</p>\n" +msgstr "" +"<b>Filtergrense (FilterLimit)</b>\n" +"<p>\n" +"Setter største kostnad for alle jobbfiltre som kan kjøre\n" +"samtidig. En grense på 0 betyr ingen grense. En typisk jobb\n" +"kan trenge en filtergrense på minst 200, grenser mindre enn\n" +"det minste en jobb trenger tvinger fram at enkeltjobber skrives ut\n" +"til enhver tid.</p>\n" +"<p>\n" +"Standardgrensen er 0 (ubegrenset).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks.</i>: 200</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:228 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n" +"<p>\n" +"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n" +"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n" +"<p>\n" +"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n" +"port or address, or to restrict access.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n" +"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n" +"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n" +msgstr "" +"<b>Lytt på (Port/Listen)</b>\n" +"<p>\n" +"Porter/adresser det lyttes på. Standardporten 631 er reservert for\n" +"Internet Printing Protocol (IPP) og er den som brukes her.</p>\n" +"<p>\n" +"Du kan bruke flere Lytt på-linjer for å lytte til mer enn en port eller\n" +"adresse, eller for å begrense adgangen.</p>\n" +"<p>\n" +"Merk: Dessverre støtter de fleste nettlesere ikke TLS eller HTTPs \n" +"oppgradering for kryptering. Hvis du vil støtte nett-basert kryptering\n" +"må du antakelig lytte på port 443 ( «HTTPS»-porten …) </p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks.</i>: 631, minvert:80, 1.2.3.4:631</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:243 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n" +"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>Vertsnavn-oppslag (HostNameLookups)</b>\n" +"<p>\n" +"Om det skal utføres navneoppslag på IP-adresser for\n" +"å finne fullstendige vertsnavn. Standard er «Off» – av -\n" +"for hastighetens skyld …</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks.</i>: On</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:251 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n" +"option. Default is on.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>Hold åpen (KeepAlive)</b>\n" +"<p>\n" +"Om det skal være støtte for å holde forbindelsen\n" +"åpen. Standard er «On» : på. </p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks.</i>: On</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:259 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n" +"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 60</p>\n" +msgstr "" +"<b>Tidsavbrudd for åpen forbindelse (KeepAliveTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"«hold åpen»-forbindelser blir automatisk lukket\n" +"etter angitt antall sekunder. Standard er 60 s</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks.</i>: 60</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:267 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n" +"will be handled. Defaults to 100.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 100</p>\n" +msgstr "" +"<b>Maks antall klienter (MaxClients)</b>\n" +"<p>\n" +"Styrer det største antall klienter som kan håndteres\n" +"samtidig. Standard er 100.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks.</i>: 100</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:275 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n" +"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 0</p>\n" +msgstr "" +"<b>Største oppdragsstørrelse (MaxRequestSize)</b>\n" +"<p>\n" +"Bestemmer største HTTP-forespørsler og utskriftsfiler.\n" +"Hvis det er oppgitt 0 betyr det «ingen begrensning».\n" +"Standard er 0. </p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks.</i>: 0</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:283 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>" +"\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 300</p>\n" +msgstr "" +"<b>Klient-tidsavbrudd (Timeout)</b>\n" +"<p>\n" +"Tid (i sekunder) før forespørsler avbrytes på tid. Standard er 300.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks.</i>: 300</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:290 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n" +"information from other CUPS servers. \n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n" +"information from this CUPS server to the LAN,\n" +"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: On</p>\n" +msgstr "" +"<b>Bruk leting (Browsing)</b>\n" +"<p>\n" +"Bestemmer om det skal <b>lyttes</b> til\n" +"skriverinformasjon fra andre CUPS-tjenere.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Standard er «On» – på.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Merk: for å slå på <b>sending</b> av søkeinformasjon\n" +"fra denne CUPS-tjeneren til lokalnettet må du oppgi en \n" +"gyldig <i>Søkeadresse</i>.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks.</i>: On</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:307 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n" +"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n" +"default.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: Yes</p>\n" +msgstr "" +"<b>Bruk korte navn (BrowseShortNames)</b>\n" +"<p>\n" +"Om det skal brukes «korte» navn på nettskrivere hvis mulig\n" +"(f.eks. «skriver1» i stedet for «skriver1@vert»). \n" +"Standard er «Yes» – ja.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks.</i>: Yes</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:316 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n" +"<p>\n" +"Specifies a broadcast address to be used. By\n" +"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n" +"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" +msgstr "" +"<b>Lete-adresser (BrowseAddress)</b>\n" +"<p>\n" +"Oppgir kringkastingsadresse som skal brukes.\n" +"Som standard sendes lete-informasjon til alle aktive grensesnitt.</p>\n" +"<p>\n" +"Merk: HP.-UX 10.20 og tidligere håndterer ikke kringkastingsadresser\n" +"rikting med mindre du har en nettmaske i klasse A, B, C eller D.\n" +"(dvs. ingen støtte for CIDR.)</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks.</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:327 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n" +"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n" +"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n" +"<p>\n" +"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n" +"addresses:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n" +"lookups on!</p>\n" +msgstr "" +"<b>Tillat/avvis leting (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseAllow</u>: oppgir en adressemaske som tillater innkommende\n" +"letepakker. Standard er å tillate alle adresser.</p>\n" +"<p>\n" +"<u>BrowseDeny</u>: oppgir en adressemaske for letepakker som skal\n" +"avvises. Standard er å ikke avvise noen adresser.</p>\n" +"<p>\n" +"Begge oppføringstypene kan bruke følgende måter å skrive adresser:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"Restriksjoner på vertsnavn/domenenavn fungerer bare hvis du har slått på\n" +"oppslag av vertsnavn!</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:354 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n" +"<p>\n" +"The time between browsing updates in seconds. Default\n" +"is 30 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n" +"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n" +"<p>\n" +"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n" +"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 30</p>\n" +msgstr "" +"<b>Leteintervall(BrowseInterval)</b>\n" +"<p>\n" +"Tiden mellom oppdatering av leteinformasjon, i sekunder.\n" +"Standard er 30.</p>\n" +"<p>\n" +"Merk at leteinformasjon sendes ut hver gang en skriver endrer status\n" +"også, så dette er lengste tid mellom oppdateringer.</p>\n" +"<p>\n" +"Hvis du oppgir 0, blir utgående leteinformasjon stoppet, så dine\n" +"lokale skrivere ikke synes, men du kan fremdeles se skrivere på andre " +"verter.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks.</i>: 30</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:368 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n" +"<p>\n" +"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n" +msgstr "" +"<b>Leterekkefølge (BrowseOrder)</b>\n" +"<p>\n" +"Oppgir rekkefølgen i sammenlikningene «BrowseAllow/BrowseDeny». </p>\n" +"<i>eks.</i>: allow,deny</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:375 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n" +"<p>\n" +"Poll the named server(s) for printers.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n" +msgstr "" +"<b>Leteforsøk (BrowsePoll)</b>\n" +"<p>\n" +"Prøv om det finnes skrivere på de(n) oppgitte verten(e).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks.</i>: myhost:631</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:382 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n" +"<p>\n" +"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n" +"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n" +"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 631</p>\n" +msgstr "" +"<b>Leteport (BrowsePort)</b>\n" +"<p>\n" +"Porten som brukes til kringkastede UDP-pakker.\n" +"Standard er IPP-porten, hvis du endrer portnummer\n" +"må du endre det på alle tjenerne.\n" +"Bare én leteport kan brukes.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks.</i>: 631</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:391 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n" +"<p>\n" +"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n" +msgstr "" +"<b>Lete videre(BrowseRelay)</b>\n" +"<p>\n" +"Videresende lete-pakker fra et nettverk/adresse til et annet.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks</i>: fra-adresse til-adresse</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:398 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n" +"get an update within this time the printer will be removed\n" +"from the printer list. This number definitely should not be\n" +"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n" +"to 300 seconds.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: 300</p>\n" +msgstr "" +"<b>Lete-tidsfrist (BrowseTimeout)</b>\n" +"<p>\n" +"Tidsfrist (i sekunder) for nettverksskrivere – hvis vi ikke\n" +"får en oppdatering innen denne fristen blir skriveren\n" +"fjernet fra skriverlista. Dette tallet bør absolutt ikke være\n" +"mindre enn Lete-intervall, av innlysende grunner. Standard\n" +"er 300 s.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks:</i>: 300</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:409 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use implicit classes.</p>\n" +"<p>\n" +"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n" +"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n" +"both.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n" +"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n" +"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n" +"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n" +"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n" +"queue.</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Implisitte klasser (ImplicitClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Om det skal brukes implisitte klasser.</p>\n" +"<p>\n" +"Skriverklasser kan oppgis uttrykkelig i fila classes.conf,\n" +"implisitt basert på skriverne som finnes i lokalnettet,\n" +"eller begge deler.</p>\n" +"<p>\n" +"Når Implisitte klasser er skrudd på («On»), så vil skrivere på\n" +"lokalnettet med samme navn (f.eks. Acme-LaserPrint-1000)\n" +"bli lagt til en klasse med dette navnet. På denne måten kan\n" +"du sette opp flere køer med reserver på et lokalnett uten \n" +"en hel del administrasjonsvansker. Hvis en bruker sender\n" +"en utskriftsjobb til Acme-LaserPrint-1000 går jobben til den\n" +"første køen som er tilgjengelig.</p>\n" +"<p>\n" +"Skrudd på som standard.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:427 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>System group (SystemGroup)</b>\n" +"<p>\n" +"The group name for \"System\" (printer administration)\n" +"access. The default varies depending on the operating system, but\n" +"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that " +"order).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: sys</p>\n" +msgstr "" +"<b>System-gruppe (SystemGroup)</b>\n" +"<p>\n" +"Gruppenavnet for «system»-tilgang (skriveradministrasjon).\n" +"Standard varierer med operativsystemet, men vil være\n" +"<b>sys</b>, <b>system</b> eller <b>root</b> (sjekket\n" +"i den rekkefølgen).</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks.</i>: sys</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:436 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n" +"<p>\n" +"The file to read containing the server's certificate.\n" +"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" +msgstr "" +"<b>Krypto-sertifikat (ServerCertificate)</b>\n" +"<p>\n" +"Fila der tjenerens sertifikat finnes.\n" +"Standard er «/etc/cups/ssl/server.crt».</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks.</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:444 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n" +"<p>\n" +"The file to read containing the server's key.\n" +"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" +msgstr "" +"<b>Kryptonøkkel (ServerKey)</b>\n" +"<p>\n" +"Fila der tjenerens nøkkel finnes.\n" +"Standard er «/etc/cups/ssl/server.key»</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks.</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:452 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"Access permissions\n" +"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +"Locations are relative to DocumentRoot...\n" +"# AuthType: the authorization to use:\n" +"# None - Perform no authentication\n" +"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n" +"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n" +"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +"the client for Basic or Digest when connecting to the\n" +"localhost interface)\n" +"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n" +"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n" +"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n" +"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n" +"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n" +"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network.\n" +"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network.\n" +"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n" +"# All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.\n" +"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n" +"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n" +"# Possible values:\n" +"# Always - Always use encryption (SSL)\n" +"Never - Never use encryption\n" +"Required - Use TLS encryption upgrade\n" +"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n" +"# The default value is \"IfRequested\".\n" +msgstr "" +"Tilgangsrettigheter\n" +"# TIlgangsrettigheter for alle kataloger som tjeneren kjenner.\n" +"stier er relative til DocumentRoot ...\n" +"# AuthType: autentiseringstype som skal brukes :\n" +"# None – Ikke bruk autentisering\n" +"Enkel – Utfør autentisering med HTTP Basic-metoden.\n" +"Digest – utfør autentisering med HTTP Digest-metoden.\n" +"#....(Merk: når klienten kobler seg til lokal-adressen kan \n" +"den bruke autentisering ved lokalt sertifikat i stedet for \n" +"Enkel eller Digest)\n" +"# AuthClass: autorisasjonsklassen; for tiden er det bare Anonym, Bruker,\n" +"System (gyldig bruker som er medlem av System-gruppen), og Gruppe\n" +"(gyldig bruker som er medlem av den oppgitte gruppen) som er støttet.\n" +"# AuthGroupName: gruppenavnet for «Gruppe»-autorisasjon.\n" +"# Rekkefølge: rekkefølgen for behandlig av Tillatt/Nekt.\n" +"#Tillat: tillater tilgang fra oppgitt vertsnavn, domene, IP-adresse eller " +"nett.\n" +"#Nekt: nekter tilgang fra oppgitt vertsnavn, domene, IP-adresse eller nett.\n" +"#Både «Tillat» og «Nekt» godtar følgende skrivemåte for adresser:\n" +"# Alle\n" +"Ingen\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"# Hvis det brukes vertsnavn og domene, kreves det at du slår på oppslag\n" +"av vertsnavn med «Finn vertstnavn» over.\n" +"# Kryptering: om kryptering skal brukes, dette avhenger av at OpenSSL-\n" +"blblioteket er lenket inn i CUPS-biblioteket og cupsd-tjeneren.\n" +"# Mulige verdier:\n" +"# Alltid – Bruk alltid kryptering (SSL)\n" +"Aldri – Bruk aldri kryptering\n" +"Påkrevet – Bruk TLS-oppgraderingen \n" +"OmØnsket – Bruk kryptering hvis tjeneren ber om det.\n" +"#Standard er «OmØnsket»\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:495 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Authentication (AuthType)</b>\n" +"<p>\n" +"The authorization to use:" +"<p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n" +"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n" +"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"Note: local certificate authentication can be substituted by\n" +"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n" +"localhost interface.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Autentisering (AuthType)</b>\n" +"<p>\n" +"Autentiseringstype:" +"<p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>None</i> – Ikke utfør autentisering.</li>\n" +"<li><i>Basic</i> – Utfør autentisering med HTTP Basic-metoden.</li>\n" +"<li><i>Digest</i> – Utfør autentisering med HTTP Digest-metoden.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"Merk: klienten kan erstatte <i>Basic</i> eller <i>Digest</i> " +"med lokal sertifikat-autentisering når tilkoblingen skjer over localhost- " +"grensesnittet.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:508 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Class (AuthClass)</b>\n" +"<p>\n" +"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n" +"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n" +"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Klasse (AuthClass)</b>\n" +"<p>\n" +"Autorisasjonsklassen; for tiden er det bare støtte for <i>Anonym</i>,\n" +"<i>Bruker</i>, <i>System</i> (gyldig bruker som er medlem i gruppa \n" +"SystemGroup) og <i>Gruppe</i> (gyldig bruker som er nedlem i den \n" +"oppgitte gruppa).</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:515 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n" +"comma separated list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Brukernavn/gruppenavn som har tilgang til ressursen. Formatet er en\n" +" liste med komma mellom oppføringene.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:519 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n" +"<p>\n" +"This directive controls whether all specified conditions must\n" +"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n" +"then all authentication and access control conditions must be\n" +"satisfied to allow access.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n" +"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n" +"For example, you might require authentication for remote access,\n" +"but allow local access without authentication.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"The default is \"all\".\n" +"</p> \n" +msgstr "" +"<b>Tilfredsstill (Satisfy)</b>\n" +"<p>\n" +"Dette direktivet bestemmer om alle gitte betingelser må være \n" +"oppfylt for å gi tilgang til ressursen. Hvis «alle» er oppgitt,\n" +"må alle betingelser for autentiserings- og tilgangskontroll være \n" +"oppfylt for å gi tilgang.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Hvis «noen» er oppgitt kan en bruker få tilgang hvis \n" +"autentiseringen <i>eller</i> tilgangskontrollen er oppfylt.\n" +"Du kan f.eks. kreve autentisering for å gi tilgang fra andre \n" +"maskiner, men tillatte lokal tilgang uten autentisering.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Standard er «alle».\n" +"</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:537 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n" +"<p>\n" +"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Navn på autentiseringsgruppe (AuthGroupName)</b>\n" +"<p>\n" +"Gruppenavnet for <i>Gruppe</i>-autentisering.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:542 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>ACL order (Order)</b>\n" +"<p>\n" +"The order of Allow/Deny processing.</p>\n" +msgstr "" +"<b>ACL-rekkefølge (Order)</b>\n" +"<p>\n" +"Rekkefølgen for behandling av Tillat/Nekt.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:547 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Allow</b>\n" +"<p>\n" +"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network. Possible values are:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Tillat</b>\n" +"<p>\n" +"Tillater tilgang fra oppgitt vertsnavn, domene, IP-adresse, eller\n" +"nett. Mulige verdier er:</p>\n" +"<pre>\n" +"Alle\n" +"Ingen\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"Bruk av vertsnavn og domeneadresser krever at du slår på vertsnavn-oppslag\n" +"over.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:568 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n" +"<p>\n" +"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n" +"network. Possible values are:</p>\n" +"<pre>\n" +"All\n" +"None\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n" +"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n" +msgstr "" +"<b>ACL-adresser (Tillat/Nekt)</b>\n" +"<p>\n" +"Tillater/nekter tilgang fra oppgitt vertsnavn, domene, IP-adresse, eller\n" +"nett. Mulige verdier er:</p>\n" +"<pre>\n" +"Alle\n" +"Ingen\n" +"*.domain.com\n" +".domain.com\n" +"host.domain.com\n" +"nnn.*\n" +"nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.*\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n" +"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n" +"</pre>" +"<p>\n" +"Bruk av vertsnavn og domeneadresser krever at du slår på vertsnavn-oppslag\n" +"over.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:589 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Encryption (Encryption)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to use encryption; this depends on having\n" +"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n" +"<p>\n" +"Possible values:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n" +"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n" +"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n" +"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"The default value is \"IfRequested\".</p>\n" +msgstr "" +"<b>Kryptering (Encryption)</b>\n" +"<p>\n" +"Om kryptering skal brukes, dette avhenger av at OpenSSL-\n" +"biblioteket er lenket inn i CUPS-biblioteket og utskriftstjeneren.</p>\n" +"<p>\n" +"Mulige verdier:</p>\n" +"<ul typle=circle>\n" +"<li><i>Alltid</i> – Bruk alltid kryptering (SSL)</li>\n" +"<li><i>Aldri</i> – Bruk aldri kryptering </li>\n" +"<li><i>Påkrevet</i> – Bruk oppgradering til TLS-kryptering</li>\n" +"<li><i>HvisØnsket</i> – Bruk kryptering derson tjeneren ønsker det</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"Standard er «HvisØnsket».</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:604 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Access permissions</b>\n" +"<p>\n" +"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n" +"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n" +msgstr "" +"<b>Tilgangsrettigheter</b>\n" +"<p>\n" +"Tilgangsrettigheter for hver katalog som tjeneren viser.\n" +"Adresser er gitt relativt til DocumentRoot …</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:610 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n" +"Default is No.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Autoslett jobber (AutoPurgeJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Slett automatisk jobber når de ikke trengs for kvotestyring.\n" +"Standard er Nei.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:616 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n" +"<p>\n" +"Which protocols to use for browsing. Can be\n" +"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n" +"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n" +"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"The default is <b>cups</b>.</p>\n" +"<p>\n" +"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n" +"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n" +"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n" +"during which the scheduler will not response to client\n" +"requests.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Leteprotokoller (BrowseProtocols)</b>\n" +"<p>\n" +"Hvilke protokoller som skal brukes til nettleting. Kan være\n" +"en eller flere av følgende, atskilt med mellomrom eller komma:</p>\n" +"<ul type=circle>\n" +"<li><i>alle</i> – Bruk alle protokoller det er støtte for.</li>\n" +"<li><i>cups</i> – Bruk CUPS leteprotokoll.</li>\n" +"<li><i>slp</i> – Bruk SLPv2-protokollen.</li>\n" +"</ul>" +"<p>\n" +"Standard er <b>cups</b>.</p>\n" +"<p>\n" +"Merk: Hvis du velger å bruke SLPv2, er det <b>sterkt</b> anbefalt at\n" +"du har minst én SLP katalog-agent (DA) på nettet ditt.\n" +"Ellers kan lete-oppdateringer ta flere sekunder, hvor utskriftstjeneren\n" +"ikke vil svare på anrop fra klienter.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:634 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Classification (Classification)</b>\n" +"<p>\n" +"The classification level of the server. If set, this\n" +"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n" +"The default is the empty string.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>ex</i>: confidential\n" +msgstr "" +"<b>Gradering (Classification)</b>\n" +"<p>\n" +"Sikkerhetsgraderingen for tjeneren. Hvis dette er satt, vises denne\n" +"innstillinga på alle sider, og rå-utskrift er slått av.\n" +"Standard er en tom streng.</p>\n" +"<p>\n" +"<i>eks</i>: konfidensielt\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:643 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether to allow users to override the classification\n" +"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n" +"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n" +"completely eliminate the classification or banners.</p>\n" +"<p>\n" +"The default is off.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Tillat overstyring (ClassifyOverride)</b>\n" +"<p>\n" +"Om brukere skal ha lov til å overstyre sikkerhetsgraderingen\n" +"på utskrifter. Hvis det er slått på kan brukerne begrense \n" +"bannersider til før og etter jobben, og kan endre graderingen \n" +"for en jobb, men kan ikke helt fjerne graderingen eller bannersider.</p>\n" +"<p>\n" +"Standard er Av.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:653 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to show the members of an\n" +"implicit class.</p>\n" +"<p>\n" +"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n" +"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n" +"then only see a single queue even though many queues will be\n" +"supporting the implicit class.</p>\n" +"<p>\n" +"Enabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Skjul implisitte medlemmer (HideImplicitMembers)</b>\n" +"<p>\n" +"Om medlemmer av en implisitt klasse skal\n" +"vises eller skjules.</p>\n" +"<p>\n" +"Når HideImplicitMembers er På, så er alle nettskrivere som\n" +"er med i en implisitt klasse skjult for brukeren, som da bare\n" +"ser en enkelt kø selv om mange køer faktisk støtter den\n" +"implisitte klassen.</p>\n" +"<p>\n" +"Standard er På.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:666 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Use "any" classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n" +"classes.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n" +"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n" +"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n" +"<p>\n" +"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n" +"when there is a local queue of the same name.</p>\n" +"<p>\n" +"Disabled by default.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Bruk «enhver»-klasser (ImplicitAnyClasses)</b>\n" +"<p>\n" +"Om det skal lages implisitte <b>«enhver printer»</b>-\n" +"klasser.</p>\n" +"<p>\n" +"Når ImplicitAnyClasses er På og det finnes en lokal kø med\n" +"samme navn, f.eks. «printer», «printer@server1», «printer@server2»,\n" +"så blir det laget en implisitt klasse med navn «Anyprinter» i stedet.</p>\n" +"<p>\n" +"Når ImplicitAnyClasses er av blir det ikke laget implisitte klasser\n" +"når det finnes en lokal kø med samme navn.</p>\n" +"<p>\n" +"Slått av som standard.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:681 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n" +"Default is 0 (no limit).</p>\n" +msgstr "" +"<b>Maks. jobber (MaxJobs)</b>\n" +"<p>\n" +"Største antall jobber (aktive og fullførte) som holdes i minnet.\n" +"Standard er 0 (ingen grense).</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:687 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n" +"<p>\n" +"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" +"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n" +"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n" +"aborted, or canceled.</p>\n" +"<p>\n" +"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +"Default is 0 (no limit).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<b>Maks. jobber pr. bruker (MaxJobsPerUser)</b>\n" +"<p>\n" +"MaxJobsPerUser-direktivet styrer maks antall <i>aktive</i> \n" +"jobber som tillates for hver bruker. Når en bruker har nått grensen\n" +"blir nye jobber avvist inntil en av de aktive jobbene er ferdig, stoppet,\n" +"avbrutt eller slettet.</p>\n" +"<p>\n" +"Denne funksjonen slås av ved at maksimum settes til 0.\n" +"Standard er 0 (ingen grense).\n" +"</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:699 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" +"<p>\n" +"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n" +"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n" +"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n" +"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n" +"<p>\n" +"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n" +"Default is 0 (no limit).\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<b>Maks. jobber pr. skriver (MaxJobsPerPrinter)</b>\n" +"<p>\n" +"MaxJobsPerPrinter-direktivet styrer største antall <i>aktive</i> \n" +"jobber som tillates for hver skriver eller klasse. Når en skriver eller \n" +"klasse når denne grensen blir nye jobber avvist inntil en av de\n" +"aktive jobbene er ferdig, stoppet, avbrutt eller slettet.</p>\n" +"<p>\n" +"Settes maksimum til 0 blir denne funksjonen slått av.\n" +"Standard er 0 (ingen grense).\n" +"</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:711 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Port</b>\n" +"<p>\n" +"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Port</b>\n" +"<p>\n" +"Porten som CUPS-nissen lytter på. Standard er 631.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:716 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<b>Address</b>\n" +"<p>\n" +"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n" +"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n" +msgstr "" +"<b>Adresse</b>\n" +"<p>\n" +"Adressen som CUPS-nissen lytter på. La den være tom, eller bruk\n" +"en stjerne (*) for å oppgi en port-verdi for hele sub-nettet.</p>\n" + +#: cupsd.conf.template.cpp:722 +msgid "" +"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, " +"etc.)\n" +"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kryss av her om du vil bruke SSL-kryptering med denne adressen/porten.\n" +"</p>\n" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:37 +msgid "Browsing" +msgstr "Leting" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:38 +msgid "Browsing Settings" +msgstr "Navigeringsinnstillinger" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:44 +msgid "Use browsing" +msgstr "Bruk leting" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:49 +msgid "Implicit classes" +msgstr "Implisitte klasser" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:50 +msgid "Hide implicit members" +msgstr "Skjul implisitte medlemmer" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:51 +msgid "Use short names" +msgstr "Bruk kortnavn" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:52 +msgid "Use \"any\" classes" +msgstr "Bruk «enhver»-klasser" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66 +msgid "Allow, Deny" +msgstr "Tillat, Nekt" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67 +msgid "Deny, Allow" +msgstr "Nekt, Tillat" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53 +#: cupsdnetworkpage.cpp:61 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:66 +msgid "Browse port:" +msgstr "Letingsport:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:67 +msgid "Browse interval:" +msgstr "Intervall for leting:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:68 +msgid "Browse timeout:" +msgstr "Tidsavbrudd for leting:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:69 +msgid "Browse addresses:" +msgstr "Lete-adresser:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:70 +msgid "Browse order:" +msgstr "Letingsrekkefølge:" + +#: cupsdbrowsingpage.cpp:71 +msgid "Browse options:" +msgstr "Nettlete-valg:" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850 +msgid "" +"_: Base\n" +"Root" +msgstr "Rot" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852 +msgid "All printers" +msgstr "Alle skrivere" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853 +msgid "All classes" +msgstr "Alle klasser" + +#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855 +msgid "Print jobs" +msgstr "Utskriftsjobber" + +#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851 +msgid "Administration" +msgstr "Administrasjon" + +#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864 +msgid "Class" +msgstr "Klasse" + +#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858 +msgid "Printer" +msgstr "Skriver" + +#: cupsdconf.cpp:854 +msgid "Root" +msgstr "Topp" + +#: cupsddialog.cpp:113 +msgid "Short Help" +msgstr "Kort hjelp" + +#: cupsddialog.cpp:126 +msgid "CUPS Server Configuration" +msgstr "CUPS tjener-oppsett" + +#: cupsddialog.cpp:173 +msgid "Error while loading configuration file!" +msgstr "Feil ved lasting av oppsettsfil." + +#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258 +#: cupsddialog.cpp:313 +msgid "CUPS Configuration Error" +msgstr "CUPS innstillingsfeil" + +#: cupsddialog.cpp:182 +msgid "" +"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left " +"untouched and you won't be able to change them." +msgstr "" +"Det var noen oppsettsvalg som dette verktøyet ikke kjente igjen. De blir ikke " +"endret, og du kan ikke endre dem med dette verktøyet." + +#: cupsddialog.cpp:184 +msgid "Unrecognized Options" +msgstr "Ukjente valg" + +#: cupsddialog.cpp:204 +msgid "Unable to find a running CUPS server" +msgstr "Finner ikke en CUPS-tjener som går" + +#: cupsddialog.cpp:218 +msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)" +msgstr "Kan ikke omstarte CUPS-tjener (pid = %1)" + +#: cupsddialog.cpp:239 +msgid "" +"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't " +"have the access permissions to perform this operation." +msgstr "" +"Kan ikke hente oppsettsfila fra CUPS-tjeneren. Det mangler sannsynligvis en " +"tillatelse til å utføre operasjonen." + +#: cupsddialog.cpp:249 +msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!" +msgstr "Internfeil: fila «%1» ikke lese- eller skrivbar!" + +#: cupsddialog.cpp:252 +msgid "Internal error: empty file '%1'!" +msgstr "Internfeil: tom fil «%1»." + +#: cupsddialog.cpp:270 +msgid "" +"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not " +"be restarted." +msgstr "" +"Oppsettsfila er ikke levert til CUPS-tjeneren. Nissen blir ikke startet på " +"nytt." + +#: cupsddialog.cpp:274 +msgid "" +"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have " +"the access permissions to perform this operation." +msgstr "" +"Klarte ikke laste oppsettsfila inn i CUPS-tjeneren. Du mangler sannsynligvis " +"tilllatelse til å utføre operasjonen. " + +#: cupsddialog.cpp:277 +msgid "CUPS configuration error" +msgstr "Feil i oppsettet for CUPS" + +#: cupsddialog.cpp:308 +#, c-format +msgid "Unable to write configuration file %1" +msgstr "Kan ikke skrive oppsettsfila %1" + +#: cupsddirpage.cpp:34 +msgid "Folders" +msgstr "Kataloger" + +#: cupsddirpage.cpp:35 +msgid "Folders Settings" +msgstr "Kataloginnstillinger" + +#: cupsddirpage.cpp:46 +msgid "Data folder:" +msgstr "Datakatalog:" + +#: cupsddirpage.cpp:47 +msgid "Document folder:" +msgstr "Dokumentkatalog:" + +#: cupsddirpage.cpp:48 +msgid "Font path:" +msgstr "Skriftsti:" + +#: cupsddirpage.cpp:49 +msgid "Request folder:" +msgstr "Oppdragskatalog:" + +#: cupsddirpage.cpp:50 +msgid "Server binaries:" +msgstr "Tjenerbinærfiler:" + +#: cupsddirpage.cpp:51 +msgid "Server files:" +msgstr "Tjenerfiler:" + +#: cupsddirpage.cpp:52 +msgid "Temporary files:" +msgstr "Midlertidige filer:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:36 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: cupsdfilterpage.cpp:37 +msgid "Filter Settings" +msgstr "Filterinnstillinger" + +#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49 +#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60 +#: sizewidget.cpp:39 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ubegrenset" + +#: cupsdfilterpage.cpp:49 +msgid "User:" +msgstr "Bruker:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:50 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:51 +msgid "RIP cache:" +msgstr "RIP-mellomlager:" + +#: cupsdfilterpage.cpp:52 +msgid "Filter limit:" +msgstr "Filtergrense:" + +#: cupsdjobspage.cpp:34 +msgid "Jobs" +msgstr "Jobber" + +#: cupsdjobspage.cpp:35 +msgid "Print Jobs Settings" +msgstr "Utskriftsjobbinnstillinger" + +#: cupsdjobspage.cpp:38 +msgid "Preserve job history" +msgstr "Ta vare på jobbhistorie" + +#: cupsdjobspage.cpp:39 +msgid "Preserve job files" +msgstr "Ta vare på jobbfil" + +#: cupsdjobspage.cpp:40 +msgid "Auto purge jobs" +msgstr "Autoslett jobber" + +#: cupsdjobspage.cpp:55 +msgid "Max jobs:" +msgstr "Maks. jobber:" + +#: cupsdjobspage.cpp:56 +msgid "Max jobs per printer:" +msgstr "Maks. jobber pr. skriver:" + +#: cupsdjobspage.cpp:57 +msgid "Max jobs per user:" +msgstr "Maks. jobber pr. bruker:" + +#: cupsdlogpage.cpp:36 +msgid "Log" +msgstr "Logg" + +#: cupsdlogpage.cpp:37 +msgid "Log Settings" +msgstr "Logg-innstillinger" + +#: cupsdlogpage.cpp:46 +msgid "Detailed Debugging" +msgstr "Detaljert avlusing" + +#: cupsdlogpage.cpp:47 +msgid "Debug Information" +msgstr "Avlusningsinformasjon" + +#: cupsdlogpage.cpp:48 +msgid "General Information" +msgstr "Generell informasjon" + +#: cupsdlogpage.cpp:49 +msgid "Warnings" +msgstr "Varsel" + +#: cupsdlogpage.cpp:50 +msgid "Errors" +msgstr "Feil" + +#: cupsdlogpage.cpp:51 +msgid "No Logging" +msgstr "Ingen logging" + +#: cupsdlogpage.cpp:58 +msgid "Access log:" +msgstr "Aksesslogg-fil:" + +#: cupsdlogpage.cpp:59 +msgid "Error log:" +msgstr "Feil-logg:" + +#: cupsdlogpage.cpp:60 +msgid "Page log:" +msgstr "Side-logg:" + +#: cupsdlogpage.cpp:61 +msgid "Max log size:" +msgstr "Maks. logg-størrelse:" + +#: cupsdlogpage.cpp:62 +msgid "Log level:" +msgstr "Logge-nivå:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:38 +msgid "Network" +msgstr "Nettverk" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:39 +msgid "Network Settings" +msgstr "Nettverksinnstillinger" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:42 +msgid "Keep alive" +msgstr "Hold-i-live" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:65 +msgid "Double" +msgstr "Dobbel" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:67 +msgid "Hostname lookups:" +msgstr "Finn vertsnavn:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:68 +msgid "Keep-alive timeout:" +msgstr "Hold-i-live-tidsfrist:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:69 +msgid "Max clients:" +msgstr "Maks. klienter:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:70 +msgid "Max request size:" +msgstr "Maksimal størrelse på oppdrag :" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:71 +msgid "Client timeout:" +msgstr "Klient-tidsgrense:" + +#: cupsdnetworkpage.cpp:72 +msgid "Listen to:" +msgstr "Lytt til:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:38 +msgid "Security" +msgstr "Sikkerhet" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:39 +msgid "Security Settings" +msgstr "Sikkerhetsinnstillinger" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:49 +msgid "Remote root user:" +msgstr "Ekstern root-bruker:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:50 +msgid "System group:" +msgstr "Systemgruppe:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:51 +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "Krypteringssertifikat:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:52 +msgid "Encryption key:" +msgstr "Krypteringsnøkkel:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:53 +msgid "Locations:" +msgstr "Steder:" + +#: cupsdsecuritypage.cpp:128 +msgid "" +"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?" +msgstr "Stedet er allerede angitt. Skal det erstattes?" + +#: cupsdserverpage.cpp:43 +msgid "Server" +msgstr "Tjener" + +#: cupsdserverpage.cpp:44 +msgid "Server Settings" +msgstr "Tjenerinnstillinger" + +#: cupsdserverpage.cpp:55 +msgid "Allow overrides" +msgstr "Tillat overstyring" + +#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: cupsdserverpage.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Gradert" + +#: cupsdserverpage.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Konfidensielt" + +#: cupsdserverpage.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Hemmelig" + +#: cupsdserverpage.cpp:61 +msgid "Top Secret" +msgstr "Strengt hemmelig" + +#: cupsdserverpage.cpp:62 +msgid "Unclassified" +msgstr "Ugradert" + +#: cupsdserverpage.cpp:63 +msgid "Other" +msgstr "Andre" + +#: cupsdserverpage.cpp:83 +msgid "Server name:" +msgstr "Tjenernavn:" + +#: cupsdserverpage.cpp:84 +msgid "Server administrator:" +msgstr "Tjeneradministrator:" + +#: cupsdserverpage.cpp:85 +msgid "Classification:" +msgstr "Gradering:" + +#: cupsdserverpage.cpp:86 +msgid "Default character set:" +msgstr "Standard tegnsett:" + +#: cupsdserverpage.cpp:87 +msgid "Default language:" +msgstr "Standardspråk:" + +#: cupsdserverpage.cpp:88 +msgid "Printcap file:" +msgstr "Printcap-fil:" + +#: cupsdserverpage.cpp:89 +msgid "Printcap format:" +msgstr "Printcap-format:" + +#: cupsdsplash.cpp:31 +msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool" +msgstr "Velkommen til verktøyet for innstilling av CUPS-tjener" + +#: cupsdsplash.cpp:32 +msgid "Welcome" +msgstr "Velkommen" + +#: cupsdsplash.cpp:49 +msgid "" +"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS " +"printing system. The available options are grouped into sets of related topics " +"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each " +"option has a default value that is shown if it has not been previously set. " +"This default value should be OK in most cases.</p>" +"<br>" +"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' " +"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>Dette grafiske verktøyet hjelper med oppsett av tjeneren for CUPS " +"utskrifthåndtering. Tilgjengelige innstillinger er ordnet i grupper med " +"relaterte alternativer og kan raskt nås med ikon-oversikten til venstre. Hver " +"innstilling har en standardverdi som vises om ikke annet er angitt. " +"Standardvalget bør være OK i de fleste tilfeller. </p> " +"<br>" +"<p> Man får en enkel hjelpemelding for hver innstilling, enten med knappen «?» " +"på menyraden, eller med knappen lengst nede i dialogvinduet.</p>" + +#: editlist.cpp:33 +msgid "Add..." +msgstr "Legg til …" + +#: editlist.cpp:34 +msgid "Edit..." +msgstr "Rediger …" + +#: editlist.cpp:36 +msgid "Default List" +msgstr "Standard liste" + +#: locationdialog.cpp:50 +msgid "Basic" +msgstr "Grunnleggende" + +#: locationdialog.cpp:51 +msgid "Digest" +msgstr "Sammendrag" + +#: locationdialog.cpp:54 +msgid "User" +msgstr "Bruker" + +#: locationdialog.cpp:55 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: locationdialog.cpp:56 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: locationdialog.cpp:58 +msgid "Always" +msgstr "Alltid" + +#: locationdialog.cpp:59 +msgid "Never" +msgstr "Aldri" + +#: locationdialog.cpp:60 +msgid "Required" +msgstr "Påkrevd" + +#: locationdialog.cpp:61 +msgid "If Requested" +msgstr "Om forespurt" + +#: locationdialog.cpp:63 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: locationdialog.cpp:64 +msgid "Any" +msgstr "Enhver" + +#: locationdialog.cpp:72 +msgid "Resource:" +msgstr "Ressurs:" + +#: locationdialog.cpp:73 +msgid "Authentication:" +msgstr "Autentisering:" + +#: locationdialog.cpp:74 +msgid "Class:" +msgstr "Klasse:" + +#: locationdialog.cpp:75 +msgid "Names:" +msgstr "Navn:" + +#: locationdialog.cpp:76 +msgid "Encryption:" +msgstr "Kryptering:" + +#: locationdialog.cpp:77 +msgid "Satisfy:" +msgstr "Tilfredsstill:" + +#: locationdialog.cpp:78 +msgid "ACL order:" +msgstr "ACL-rekkefølge:" + +#: locationdialog.cpp:79 +msgid "ACL addresses:" +msgstr "ACL-adresser:" + +#: locationdialog.cpp:100 +msgid "Location" +msgstr "Plassering" + +#: main.cpp:29 +msgid "Configuration file to load" +msgstr "Oppsettfil å laste" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "A CUPS configuration tool" +msgstr "Et verktøy for å sette opp CUPS" + +#: portdialog.cpp:41 +msgid "Use SSL encryption" +msgstr "Bruk SSL-kryptering" + +#: portdialog.cpp:44 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: portdialog.cpp:55 +msgid "Listen To" +msgstr "Lytt til" + +#: sizewidget.cpp:34 +msgid "KB" +msgstr "kB" + +#: sizewidget.cpp:35 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: sizewidget.cpp:36 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: sizewidget.cpp:37 +msgid "Tiles" +msgstr "Heller" + +#~ msgid "Directories" +#~ msgstr "Kataloger" + +#~ msgid "Directories settings" +#~ msgstr "Kataloginnstillinger" + +#~ msgid "File \"%1\" does not exist!" +#~ msgstr "Fila «%1» finnes ikke!" + +#~ msgid "" +#~ "Unable to open file \"%1\"!\n" +#~ "Check file permissions." +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke åpne fil «%1» !\n" +#~ "Sjekk filrettighetene." + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to modify file \"%1\"!\n" +#~ "Check file permissions or contact the system administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Du har ikke tilgang til å endre fila «%1» !\n" +#~ "Sjekk filrettighetene eller kontakt systemadministrator." + +#~ msgid "Toggle default value" +#~ msgstr "Skift standardverdi" + +#~ msgid "CUPS print system" +#~ msgstr "CUPS utskriftssystem" + +#~ msgid "Server directories configuration" +#~ msgstr "Oppsett for tjenerkataloger" + +#~ msgid "Executables:" +#~ msgstr "Programmer:" + +#~ msgid "Configuration:" +#~ msgstr "Oppsett:" + +#~ msgid "Data:" +#~ msgstr "Data:" + +#~ msgid "Temporary requests:" +#~ msgstr "Midlertidige forespørsler:" + +#~ msgid "HTTP" +#~ msgstr "HTTP" + +#~ msgid "Server HTTP configuration" +#~ msgstr "HTTP-oppsett for tjener" + +#~ msgid "Administrator's email:" +#~ msgstr "Administrators e-post :" + +#~ msgid "Server group:" +#~ msgstr "Tjenerens gruppe:" + +#~ msgid "Server logging configuration" +#~ msgstr "Oppsett for tjenerlogging" + +#~ msgid "Complete debug (everything)" +#~ msgstr "Fullstendig feilsøking (alt)" + +#~ msgid "Partial debug (almost everything)" +#~ msgstr "Delvis feilsøking (nesten alt)" + +#~ msgid "Info (normal)" +#~ msgstr "Informasjon (normalt)" + +#~ msgid "Warning (errors and warnings)" +#~ msgstr "Advarsler (feil og advarsler)" + +#~ msgid "Error (errors only)" +#~ msgstr "Feil (bare feil)" + +#~ msgid "Max log size: wrong argument" +#~ msgstr "Maks. logstørrelse: feil argument" + +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "Div" + +#~ msgid "Server miscellaneous configuration" +#~ msgstr "Diverse tjeneroppsett" + +#~ msgid "Browsing general configuration" +#~ msgstr "Generelt oppsett for leting i CUPS" + +#~ msgid "Create \"Any\" implicit classes when needed" +#~ msgstr "Lag implisitte klasser for «vilkårlig» når det trengs" + +#~ msgid "Hide members of implicit classes" +#~ msgstr "Skjul medlemmer av implisitte klasser" + +#~ msgid "Browsing timeouts configuration" +#~ msgstr "Oppsett for tidsavbrudd for leting" + +#~ msgid "%1 wrong argument!" +#~ msgstr "%1 feil argument!" + +#~ msgid "Browse timeout value must be greater than browse interval" +#~ msgstr "Tidsavbrudd for leting må være større enn intervallet" + +#~ msgid "Input value:" +#~ msgstr "Oppgitt verdi:" + +#~ msgid "Enter new value:" +#~ msgstr "Skriv ny verdi:" + +#~ msgid "Masks" +#~ msgstr "Masker" + +#~ msgid "Browsing masks configuration" +#~ msgstr "Oppsett for masker i leting" + +#~ msgid "Browse allow:" +#~ msgstr "Tillat leting:" + +#~ msgid "Browsing connection configuration" +#~ msgstr "Oppett for tilkoblingsleting" + +#~ msgid "CUPS" +#~ msgstr "CUPS" + +#~ msgid "SLPv2" +#~ msgstr "SLPv2" + +#~ msgid "Broadcast port:" +#~ msgstr "Kringkastingsport" + +#~ msgid "Browse protocol:" +#~ msgstr "Lete-protokoll:" + +#~ msgid "%1 wrong argument" +#~ msgstr "%1 feil argument" + +#~ msgid "Network general configuration" +#~ msgstr "Generelt nettverksoppsett" + +#~ msgid "Look for hostname on IP addresses" +#~ msgstr "Se etter vertsnavn på IP-adresser" + +#~ msgid "Timeout:" +#~ msgstr "Tidsavbrudd" + +#~ msgid "Browsing relay configuration" +#~ msgstr "Oppsett av videresending for leting" + +#~ msgid "Browser packets relay:" +#~ msgstr "Videresender for lete.pakker:" + +#~ msgid "Clients" +#~ msgstr "Klienter" + +#~ msgid "Network clients configuration" +#~ msgstr "Oppsett for nett-klienter" + +#~ msgid "Accept \"Keep Alive\" requests" +#~ msgstr "Godta «hold i live»-forespørsler" + +#~ msgid "Security configuration" +#~ msgstr "Sikkerhetsoppsett" + +#~ msgid "Resource" +#~ msgstr "Ressurs:" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Sti" + +#~ msgid "Resources:" +#~ msgstr "Ressurser:" + +#~ msgid "<Unmatched resource>" +#~ msgstr "<Ressurs uten makker>" + +#~ msgid "Really remove resource \"%1\"?" +#~ msgstr "Er du sikker på at ressurs «%1» skal fjernes?" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Generelt" + +#~ msgid "Access" +#~ msgstr "Tilgang" + +#~ msgid "Short help..." +#~ msgstr "Kort hjelp..." + +#~ msgid "Add Resource" +#~ msgstr "Legg til ressurs" + +#~ msgid "Resource \"%1\"" +#~ msgstr "Ressurs «%1»" + +#~ msgid "You must specify a resource name!" +#~ msgstr "Du må oppgi et ressursnavn!" + +#~ msgid "Anonymous" +#~ msgstr "Anonym" + +#~ msgid "Authorization class:" +#~ msgstr "Autorisasjonsklasse:" + +#~ msgid "Authorization group:" +#~ msgstr "Autorisasjonsgruppe:" + +#~ msgid "Allow from:" +#~ msgstr "Tillat fra:" + +#~ msgid "Deny from:" +#~ msgstr "Nekt fra:" + +#~ msgid "Server encryption support configuration" +#~ msgstr "Oppsett av støtte for kryptering i tjener" + +#~ msgid "Server certificate:" +#~ msgstr "Tjenersertifikat:" + +#~ msgid "Server jobs configuration" +#~ msgstr "Oppsett for tjenerjobber" + +#~ msgid "Remove jobs if no quotas" +#~ msgstr "Fjern jobber hvis ingen kvoter" + +#~ msgid "Jobs to keep in memory:" +#~ msgstr "Jobber å holde i minnet:" + +#~ msgid "Job to keep in memory:" +#~ msgstr "Jobb å beholde i minnet:" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kabc_dir.po new file mode 100644 index 00000000000..f5229251b10 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kabc_dir.po @@ -0,0 +1,42 @@ +# translation of kabc_dir.po to +# translation of kabc_dir.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of kabc_dir.po to Norwegian (Bokmål) +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2002, 2003. +# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_dir\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-30 00:20+0100\n" +"Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n" +"Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: resourcedir.cpp:186 +msgid "Unable to open file '%1' for reading" +msgstr "Klarer ikke åpne fil «%1» for lesing" + +#: resourcedir.cpp:206 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "Lasting av ressurser «%1» feilet" + +#: resourcedir.cpp:229 +msgid "Unable to open file '%1' for writing" +msgstr "Klarer ikke åpne fil «%1» for skriving" + +#: resourcedir.cpp:250 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "Lagring av ressurs «%1» feilet!" + +#: resourcedirconfig.cpp:43 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: resourcedirconfig.cpp:49 +msgid "Location:" +msgstr "Plassering:" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kabc_file.po new file mode 100644 index 00000000000..b77d29fb9a1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kabc_file.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# translation of kabc_file.po to +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_file\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-10-30 00:22+0100\n" +"Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n" +"Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: resourcefile.cpp:218 +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "Kan ikke åpne fila «%1»." + +#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382 +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "Kan ikke lagre fila «%1»." + +#: resourcefile.cpp:392 +msgid "Problems during parsing file '%1'." +msgstr "Problem med å gå igjennom fila «%1»." + +#: resourcefileconfig.cpp:45 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: resourcefileconfig.cpp:51 +msgid "Location:" +msgstr "Sted:" + +#~ msgid "Download failed in some way!" +#~ msgstr "Nedlasting feilet på en måte." diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po new file mode 100644 index 00000000000..35e41ebdc8a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po @@ -0,0 +1,209 @@ +# translation of kabc_ldapkio.po to +# translation of kabc_ldapkio.po to +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-29 18:52+0200\n" +"Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n" +"Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:55 +msgid "Sub-tree query" +msgstr "Deltrespørring" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:58 +msgid "Edit Attributes..." +msgstr "Rediger egenskaper …" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:59 +msgid "Offline Use..." +msgstr "Frakoblet bruk …" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:171 +msgid "Attributes Configuration" +msgstr "Innstilling av egenskaper" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:175 +msgid "Object classes" +msgstr "Objektklasser" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:176 +msgid "Common name" +msgstr "Vanlig navn" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:177 +msgid "Formatted name" +msgstr "Formatert navn" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:178 +msgid "Family name" +msgstr "Etternavn" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:179 +msgid "Given name" +msgstr "Fornavn" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:180 +msgid "Organization" +msgstr "Organisasjon" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:181 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:182 +msgid "Street" +msgstr "Adresse" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:183 +msgid "State" +msgstr "Delstat/region" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:184 +msgid "City" +msgstr "Poststed" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:185 +msgid "Postal code" +msgstr "Postnummer" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:186 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:187 +msgid "Email alias" +msgstr "E-post alias" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:188 +msgid "Telephone number" +msgstr "Telefonnummer" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:189 +msgid "Work telephone number" +msgstr "Telefonnummer, arbeid" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:190 +msgid "Fax number" +msgstr "Faksnummer" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:191 +msgid "Cell phone number" +msgstr "Mobilnummer" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:192 +msgid "Pager" +msgstr "Personsøker" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:193 +msgid "Note" +msgstr "Merknad" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:195 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:240 +msgid "Template:" +msgstr "Mal:" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:245 +msgid "User Defined" +msgstr "Selvvalgt" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:246 +msgid "Kolab" +msgstr "Kolab" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:247 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:248 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:249 +msgid "Outlook" +msgstr "Outlook" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:252 +msgid "RDN prefix attribute:" +msgstr "RDN-prefiksattributt:" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:256 +msgid "commonName" +msgstr "vanleg navn" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:337 +msgid "Offline Configuration" +msgstr "Oppsett for frakoblet modus" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:346 +msgid "Offline Cache Policy" +msgstr "Regler for mellomlager ved frakobling" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:349 +msgid "Do not use offline cache" +msgstr "Ikke bruk frakoblet mellomlager" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:350 +msgid "Use local copy if no connection" +msgstr "Bruk lokal kopi dersom ikke tilkoblet" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:351 +msgid "Always use local copy" +msgstr "Bruk alltid lokal kopi" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:354 +msgid "Refresh offline cache automatically" +msgstr "Frisk opp mellomlageret automatisk" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:361 +msgid "Load into Cache" +msgstr "Last inn i mellomlageret" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:383 +msgid "Successfully downloaded directory server contents!" +msgstr "Innholdet på katalogtjeneren er henta ned!" + +#: resourceldapkioconfig.cpp:386 +#, c-format +msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1." +msgstr "" +"En feil oppstod ved nedlasting av innholdet på katalogtjeneren til fila %1." + +#~ msgid "Error while parsing the LDIF file." +#~ msgstr "Feil ved gjennomgang av LDIF-filen" + +#~ msgid "User:" +#~ msgstr "Bruker:" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Passord:" + +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "Vert:" + +#~ msgid "" +#~ "_: Distinguished Name\n" +#~ "DN:" +#~ msgstr "DN:" + +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Filter:" + +#~ msgid "Anonymous login" +#~ msgstr "Anonym login" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kabc_net.po new file mode 100644 index 00000000000..240bd7757ad --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kabc_net.po @@ -0,0 +1,47 @@ +# translation of kabc_net.po to Norwegian bokmål +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_net\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-26 12:50+0200\n" +"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n" +"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.pping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: resourcenet.cpp:141 +msgid "Unable to download file '%1'." +msgstr "Klarte ikke laste ned fila '%1'" + +#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364 +msgid "Unable to open file '%1'." +msgstr "Klarte ikke åpne fila '%1' for lesing" + +#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361 +msgid "Problems during parsing file '%1'." +msgstr "Problemer ved tolking av fila '%1'." + +#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275 +msgid "Unable to save file '%1'." +msgstr "Klarte ikke å lagre fila «%1»." + +#: resourcenet.cpp:250 +msgid "Unable to upload to '%1'." +msgstr "Klarte ikke laste opp til «%1»." + +#: resourcenet.cpp:351 +msgid "Download failed in some way!" +msgstr "Nedlasting mislyktes." + +#: resourcenetconfig.cpp:42 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: resourcenetconfig.cpp:48 +msgid "Location:" +msgstr "Sted:" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kabc_sql.po new file mode 100644 index 00000000000..ec66681e9b2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kabc_sql.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# translation of kabc_sql.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of kabc_sql.po to Norwegian (Bokmål) +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2002 +# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabc_sql\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-25 17:30+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" +"Language-Team: Norwegian (Bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: resourcesqlconfig.cpp:41 +msgid "Username:" +msgstr "Brukernavn:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:47 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:54 +msgid "Host:" +msgstr "Vert:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:60 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: resourcesqlconfig.cpp:70 +msgid "Database:" +msgstr "Database:" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po new file mode 100644 index 00000000000..d03fa04fd0d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po @@ -0,0 +1,29 @@ +# translation of kabcformat_binary.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of kabcformat_binary.po to Norwegian (Bokmål) +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2002 +# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-16 12:31GMT\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: binaryformat.cpp:138 +msgid "Not a file?" +msgstr "Ikke en fil?" + +#: binaryformat.cpp:143 +msgid "File '%1' is not binary format." +msgstr "Fila «%1» er ikke på binærformat." + +#: binaryformat.cpp:148 +msgid "File '%1' is the wrong version." +msgstr "Fila «%1» har feil versjon." diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/katepart.po new file mode 100644 index 00000000000..5ed7cd42835 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/katepart.po @@ -0,0 +1,4401 @@ +# translation of katepart.po to Norwegian Bokmål +# Norwegian translations for KDE Base, kwrite +# Copyright (C) 1999-2000 Hans Petter Bieker. +# +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000. +# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002,2003, 2004. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002. +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003. +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005. +# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2004, 2005. +# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004. +# Lars Risan <lars.risan@tik.uio.no>, 2005. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2006. +# Alexander Nicolaysen Sørnes <alex@thehandofagony.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: katepart\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-17 13:55+0100\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: part/kateprinter.cpp:72 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: part/kateprinter.cpp:202 +msgid "(Selection of) " +msgstr "(Utvalg av) " + +#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528 +#, c-format +msgid "Typographical Conventions for %1" +msgstr "Typografiske konvensjoner for %1" + +#: part/kateprinter.cpp:639 +msgid "Te&xt Settings" +msgstr "Te&kstinnstillinger" + +#: part/kateprinter.cpp:644 +msgid "Print &selected text only" +msgstr "&Skriv bare ut merket tekst" + +#: part/kateprinter.cpp:647 +msgid "Print &line numbers" +msgstr "Skriv ut &linjenumre" + +#: part/kateprinter.cpp:650 +msgid "Print syntax &guide" +msgstr "Skriv ut syntaks&guide" + +#: part/kateprinter.cpp:659 +msgid "" +"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>" +"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>" +msgstr "" +"<p>Dette valget kan bare brukes hvis noe tekst er markert i dokumentet.</p> " +"<p>Hvis valgt og mulig, blir bare den markerte teksten skrevet ut.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:662 +msgid "" +"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>" +msgstr "" +"<p>Hvis valgt, vil linjenumre bli skrevet ut på venstre side av " +"siden/sidene.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:664 +msgid "" +"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as " +"defined by the syntax highlighting being used." +msgstr "" +"<p>Skriv ut en rute som viser typografiske konvensjoner for dokumenttypen, slik " +"de er angitt ved den syntaksmerkinga som er i bruk." + +#: part/kateprinter.cpp:700 +msgid "Hea&der && Footer" +msgstr "Topp&tekst og bunntekst" + +#: part/kateprinter.cpp:708 +msgid "Pr&int header" +msgstr "Skr&iv ut topptekst" + +#: part/kateprinter.cpp:710 +msgid "Pri&nt footer" +msgstr "Skri&v ut bunntekst" + +#: part/kateprinter.cpp:715 +msgid "Header/footer font:" +msgstr "Skrifttype for topp-/bunntekst:" + +#: part/kateprinter.cpp:720 +msgid "Choo&se Font..." +msgstr "Velg &skrifttype …" + +#: part/kateprinter.cpp:724 +msgid "Header Properties" +msgstr "Egenskaper for topptekst" + +#: part/kateprinter.cpp:727 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755 +msgid "Colors:" +msgstr "Farger:" + +#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758 +msgid "Foreground:" +msgstr "Forgrunn:" + +#: part/kateprinter.cpp:740 +msgid "Bac&kground" +msgstr "Ba&kgrunn" + +#: part/kateprinter.cpp:743 +msgid "Footer Properties" +msgstr "Egenskaper for bunntekst" + +#: part/kateprinter.cpp:747 +msgid "For&mat:" +msgstr "For&mat:" + +#: part/kateprinter.cpp:761 +msgid "&Background" +msgstr "&Bakgrunn" + +#: part/kateprinter.cpp:788 +msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Format for toppteksten. Det er støtte for følgende tagger:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:790 +msgid "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>" +"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>" +"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>" +"<li><tt>%h</tt>: current time</li>" +"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>" +"<li><tt>%f</tt>: file name</li>" +"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>" +"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>" +"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character." +msgstr "" +"<ul>" +"<li><tt>%u</tt>: gjeldende brukernavn</li>" +"<li><tt>%d</tt>: komplett dato/klokkeslett i kort format</li>" +"<li><tt>%D</tt>: komplett dato/klokkeslett i langt format</li>" +"<li><tt>%h</tt>: klokkeslettet nå</li>" +"<li><tt>%y</tt>: dagens dato i kort format</li>" +"<li><tt>%Y</tt>: dagens dato i langt format</li>" +"<li><tt>%f</tt>: filnavnet</li>" +"<li><tt>%U</tt>: full URL til dokumentet</li>" +"<li><tt>%p</tt>: sidenummer</li></ul> " +"<br><u> Merk:</u> Bruk <b>ikke</b> tegnet «|» ( vertikal strek)." + +#: part/kateprinter.cpp:804 +msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>" +msgstr "<p>Format for bunnteksten. Det er støtte for følgende tagger:</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:908 +msgid "L&ayout" +msgstr "L&ayout" + +#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834 +msgid "&Schema:" +msgstr "Opp&sett:" + +#: part/kateprinter.cpp:919 +msgid "Draw bac&kground color" +msgstr "Tegn ba&kgrunnsfarge" + +#: part/kateprinter.cpp:922 +msgid "Draw &boxes" +msgstr "Tegn &rammer" + +#: part/kateprinter.cpp:925 +msgid "Box Properties" +msgstr "Rammeegenskaper" + +#: part/kateprinter.cpp:928 +msgid "W&idth:" +msgstr "Br&edde:" + +#: part/kateprinter.cpp:932 +msgid "&Margin:" +msgstr "&Marg:" + +#: part/kateprinter.cpp:936 +msgid "Co&lor:" +msgstr "Far&ge:" + +#: part/kateprinter.cpp:954 +msgid "" +"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>" +"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark " +"background.</p>" +msgstr "" +"<p>Hvis dette er valgt blir skriveprogrammets bakgrunnsfarge brukt.</p> " +"<p>Dette kan komme til nytte hvis fargeoppsettet ditt er laget for en mørk " +"bakgrunn.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:957 +msgid "" +"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around " +"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the " +"contents with a line as well.</p>" +msgstr "" +"<p>Hvis dette er valgt blir det tegnet en ramme rundt innholdet på hver side, " +"med egenskaper som angitt nedenfor. Topp- og bunntekst blir også atskilt fra " +"teksten med en linje.</p>" + +#: part/kateprinter.cpp:961 +msgid "The width of the box outline" +msgstr "Bredde på rammelinja" + +#: part/kateprinter.cpp:963 +msgid "The margin inside boxes, in pixels" +msgstr "Margen innenfor rammen, i piksler" + +#: part/kateprinter.cpp:965 +msgid "The line color to use for boxes" +msgstr "Fargen på rammelinjene" + +#: part/katebookmarks.cpp:77 +msgid "Set &Bookmark" +msgstr "Sett &bokmerke" + +#: part/katebookmarks.cpp:80 +msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." +msgstr "" +"Hvis en linje ikke har et bokmerke, så legg til et, ellers ta det bort." + +#: part/katebookmarks.cpp:81 +msgid "Clear &Bookmark" +msgstr "Fjern &bokmerke" + +#: part/katebookmarks.cpp:84 +msgid "Clear &All Bookmarks" +msgstr "Fjern &alle bokmerkene" + +#: part/katebookmarks.cpp:87 +msgid "Remove all bookmarks of the current document." +msgstr "Fjern alle bokmerker i det gjeldende dokumentet." + +#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242 +msgid "Next Bookmark" +msgstr "Neste bokmerke" + +#: part/katebookmarks.cpp:93 +msgid "Go to the next bookmark." +msgstr "Gå til neste bokmerke." + +#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244 +msgid "Previous Bookmark" +msgstr "Forrige bokmerke" + +#: part/katebookmarks.cpp:99 +msgid "Go to the previous bookmark." +msgstr "Gå til foregående bokmerke." + +#: part/katebookmarks.cpp:203 +msgid "&Next: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Neste: %1 – «%2»" + +#: part/katebookmarks.cpp:210 +msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" +msgstr "&Forrige: %1 – «%2»" + +#: part/katefactory.cpp:70 +msgid "Kate Part" +msgstr "Kate Part" + +#: part/katefactory.cpp:71 +msgid "Embeddable editor component" +msgstr "Innebyggbar komponent for redigering" + +#: part/katefactory.cpp:72 +msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors" +msgstr "© 2000–2004 Kate-utviklerene" + +#: part/katefactory.cpp:83 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedlikeholder" + +#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86 +#: part/katefactory.cpp:91 +msgid "Core Developer" +msgstr "Hoved-utvikler" + +#: part/katefactory.cpp:87 +msgid "The cool buffersystem" +msgstr "Det kule buffersystemet" + +#: part/katefactory.cpp:88 +msgid "The Editing Commands" +msgstr "Redigeringskommandoer" + +#: part/katefactory.cpp:89 +msgid "Testing, ..." +msgstr "Testing, …" + +#: part/katefactory.cpp:90 +msgid "Former Core Developer" +msgstr "Tidligere hovedutvikler" + +#: part/katefactory.cpp:92 +msgid "KWrite Author" +msgstr "KWrite-forfatter" + +#: part/katefactory.cpp:93 +msgid "KWrite port to KParts" +msgstr "Omskriving av KWrite som KPart" + +#: part/katefactory.cpp:96 +msgid "KWrite Undo History, Kspell integration" +msgstr "Angrehistorie, KSpell-integrasjon" + +#: part/katefactory.cpp:97 +msgid "KWrite XML Syntax highlighting support" +msgstr "Støtte for XML-syntaksmerking i KWrite" + +#: part/katefactory.cpp:98 +msgid "Patches and more" +msgstr "Fikser m.m." + +#: part/katefactory.cpp:99 +msgid "Developer & Highlight wizard" +msgstr "Utvikler og syntaksmerkingstrollmann" + +#: part/katefactory.cpp:101 +msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more" +msgstr "Syntaksmerking for RPM spec-filer, Perl, Diff og andre" + +#: part/katefactory.cpp:102 +msgid "Highlighting for VHDL" +msgstr "Syntaksmerking for VHDL" + +#: part/katefactory.cpp:103 +msgid "Highlighting for SQL" +msgstr "Syntaksmerking for SQL" + +#: part/katefactory.cpp:104 +msgid "Highlighting for Ferite" +msgstr "Syntaksmerking for Ferite" + +#: part/katefactory.cpp:105 +msgid "Highlighting for ILERPG" +msgstr "Syntaksmerking for ILERPG" + +#: part/katefactory.cpp:106 +msgid "Highlighting for LaTeX" +msgstr "Syntaksmerking for LaTeX" + +#: part/katefactory.cpp:107 +msgid "Highlighting for Makefiles, Python" +msgstr "Syntaksmerking for Make-filer, Python" + +#: part/katefactory.cpp:108 +msgid "Highlighting for Python" +msgstr "Syntaksmerking for Python" + +#: part/katefactory.cpp:110 +msgid "Highlighting for Scheme" +msgstr "Syntaksmerking for Scheme" + +#: part/katefactory.cpp:111 +msgid "PHP Keyword/Datatype list" +msgstr "Liste over PHP-nøkkelord og PHP-datatyper" + +#: part/katefactory.cpp:112 +msgid "Very nice help" +msgstr "Veldig bra hjelp" + +#: part/katefactory.cpp:113 +msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention" +msgstr "Alle de som har bidratt, som jeg har glemt å nevne" + +#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin, Tormod Ravnanger Landet" + +#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "knuty@objectware.no, tormod@landet.net" + +#: part/katesearch.cpp:72 +msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression." +msgstr "Slå opp første forekomst av en bit tekst eller et regulært uttrykk." + +#: part/katesearch.cpp:74 +msgid "Look up the next occurrence of the search phrase." +msgstr "Slå opp neste forekomst av søkebegrepet." + +#: part/katesearch.cpp:76 +msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase." +msgstr "Slå opp forrige forekomst av søkebegrepet." + +#: part/katesearch.cpp:78 +msgid "" +"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some " +"given text." +msgstr "" +"Slå opp en tekststreng eller et regulært uttrykk og erstatt resultatet med en " +"gitt tekst." + +#: part/katesearch.cpp:331 +msgid "Search string '%1' not found!" +msgstr "Søketeksten «%1» ble ikke funnet." + +#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498 +msgid "Find" +msgstr "Finn" + +#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made.\n" +"%n replacements made." +msgstr "" +"%n erstatning gjort.\n" +"%n erstatninger gjort." + +#: part/katesearch.cpp:479 +msgid "End of document reached." +msgstr "Slutten på dokumentet er nådd." + +#: part/katesearch.cpp:480 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Begynnelsen på dokumentet er nådd." + +#: part/katesearch.cpp:485 +msgid "End of selection reached." +msgstr "Slutten av merket område er nådd." + +#: part/katesearch.cpp:486 +msgid "Beginning of selection reached." +msgstr "Starten av det merkte området er nådd." + +#: part/katesearch.cpp:490 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Fortsett fra begynnelsen?" + +#: part/katesearch.cpp:491 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Fortsett fra slutten?" + +#: part/katesearch.cpp:499 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: part/katesearch.cpp:753 +msgid "Replace Confirmation" +msgstr "Bekrefting av bytte" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Replace &All" +msgstr "Bytt ut a&lle" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "Re&place && Close" +msgstr "B&ytt og lukk" + +#: part/katesearch.cpp:755 +msgid "&Replace" +msgstr "&Bytt ut" + +#: part/katesearch.cpp:757 +msgid "&Find Next" +msgstr "&Finn neste" + +#: part/katesearch.cpp:762 +msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?" +msgstr "Fant det du søkte etter. Hva vil du gjøre?" + +#: part/katesearch.cpp:814 +msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN" +msgstr "Bruk: find[:[bcersw]] MØNSTER" + +#: part/katesearch.cpp:826 +msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN" +msgstr "Bruk: ifind[:[bcrs]] MØNSTER" + +#: part/katesearch.cpp:880 +msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]" +msgstr "Bruk: replace[:[bceprsw]] MØNSTER [ERSTATNING]" + +#: part/katesearch.cpp:914 +msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>" +msgstr "<p>Bruk: <code>find[:bcersw] MØNSTER</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:917 +msgid "" +"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>" +"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>" +msgstr "" +"<p>Bruk: <code>ifind:[:bcrs] MØNSTER</code>" +"<br>ifind gjør gjentagende eller 'som-du-skriver' søk</p>" + +#: part/katesearch.cpp:921 +msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>" +msgstr "<p>Bruk: <code>replace[:bceprsw] MØNSTER ERSTATNING</code></p>" + +#: part/katesearch.cpp:924 +msgid "" +"<h4><caption>Options</h4>" +"<p><b>b</b> - Search backward" +"<br><b>c</b> - Search from cursor" +"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression" +"<br><b>s</b> - Case sensitive search" +msgstr "" +"<h4><caption>Alternativer</h4>" +"<p><b>b</b> – Søk bakover" +"<br><b>c</b> – Søk fra markør" +"<br><b>r</b> – Mønster som regulært uttrykk" +"<br><b>s</b> – Skiller ikke store og små bokstaver" + +#: part/katesearch.cpp:933 +msgid "" +"<br><b>e</b> - Search in selected text only" +"<br><b>w</b> - Search whole words only" +msgstr "" +"<br><b>e</b> – Søker bare i valgt tekst " +"<br><b>w</b> – Søker bare i hele ord" + +#: part/katesearch.cpp:939 +msgid "" +"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>" +"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>" +"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both " +"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote " +"characters in the strings, prepend them with a backslash." +msgstr "" +"<br><b>p</b> – Kommandolinje for erstatning</p>" +"<p>Om ERSTATNING ikke er på plass, blir det brukt et tomt felt i stednfor.</p>" +"<p>Om man vil ha blanke felt i MØNSTERET, trenger man å sitere både MØNSTER og " +"ERSTATNING med sigle eller doble anførselstegn. For å ha tegn med anførselstegn " +"i strengen, må de ha bakover-strek først. " + +#: part/kateluaindentscript.cpp:86 +msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)" +msgstr "" +"«indenter.register» trenger to parametere (hendelses-id, funksjon som skal " +"kalles)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:94 +msgid "" +"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call " +"(function))" +msgstr "" +"«indenter.register» trenger to parametere (hendelses-id (tall), funksjon som " +"skal kalles (funksjon))" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:108 +msgid "indenter.register:invalid event id" +msgstr "«indenter.register»: ugyldig hendelses-id" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:113 +msgid "indenter.register:there is already a function set for given" +msgstr "«indenter.register»: det er allerede angitt en funksjon for gitt" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:126 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required" +msgstr "«document.textLine»: Én parameter (linjenummer) trengs" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:130 +msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)" +msgstr "«document.textLine»: Én parameter (linjenummer) trengs (nummer)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:139 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col)" +msgstr "" +"«document.removeText»: Trenger fire parametere (startlinje, startkolonne, " +"sluttlinje, sluttkolonne)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:143 +msgid "" +"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end " +"col) (4x number)" +msgstr "" +"«document.removeText»: Trenger fire parametere (startlinje, startkolonne, " +"sluttlinje, sluttkolonne) (fire tall)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:152 +msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)" +msgstr "«document.insertText»: Trenger tre parametere (linje, kolonne, tekst)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:156 +msgid "" +"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) " +"(number,number,string)" +msgstr "" +"«document.removeText»: Trenger tre parametere (linje, kolonne, tekst) (tall, " +"tall, streng)" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:253 +msgid "LUA interpreter could not be initialized" +msgstr "Klarte ikke å starte LUA-tolkeren" + +#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316 +#: part/kateluaindentscript.cpp:344 +#, c-format +msgid "Lua indenting script had errors: %1" +msgstr "Lua-innrykksskriptet hadde feil: %1" + +#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076 +#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Ukjent)" + +#: part/katedocument.cpp:434 +msgid "Fonts & Colors" +msgstr "Skrifter og farger" + +#: part/katedocument.cpp:437 +msgid "Cursor & Selection" +msgstr "Skrivemerke og merket område" + +#: part/katedocument.cpp:440 +msgid "Editing" +msgstr "Redigering" + +#: part/katedocument.cpp:443 +msgid "Indentation" +msgstr "Innrykk" + +#: part/katedocument.cpp:446 +msgid "Open/Save" +msgstr "Åpne/lagre" + +#: part/katedocument.cpp:449 +msgid "Highlighting" +msgstr "Markering" + +#: part/katedocument.cpp:452 +msgid "Filetypes" +msgstr "Filtyper" + +#: part/katedocument.cpp:455 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Snarveier" + +#: part/katedocument.cpp:458 +msgid "Plugins" +msgstr "Tilleggsmoduler" + +#: part/katedocument.cpp:475 +msgid "Font & Color Schemas" +msgstr "Farge- og skriftoppsett" + +#: part/katedocument.cpp:478 +msgid "Cursor & Selection Behavior" +msgstr "Oppførsel for skrivemerke og merking" + +#: part/katedocument.cpp:481 +msgid "Editing Options" +msgstr "Valg for redigering" + +#: part/katedocument.cpp:484 +msgid "Indentation Rules" +msgstr "Innrykksregler" + +#: part/katedocument.cpp:487 +msgid "File Opening & Saving" +msgstr "Filåpning og -lagring" + +#: part/katedocument.cpp:490 +msgid "Highlighting Rules" +msgstr "Regler for syntaksmerking" + +#: part/katedocument.cpp:493 +msgid "Filetype Specific Settings" +msgstr "Innstillinger for enkelte filtyper" + +#: part/katedocument.cpp:496 +msgid "Shortcuts Configuration" +msgstr "Snarveisoppsett" + +#: part/katedocument.cpp:499 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Modulbehandler" + +#: part/katedocument.cpp:2482 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary " +"disk storage for it." +msgstr "" +"Klarte ikke laste fila %1 helt inn, siden det ikke er nok midlertidig " +"diskplass." + +#: part/katedocument.cpp:2484 +msgid "" +"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n" +"\n" +"Check if you have read access to this file." +msgstr "" +"Klarte ikke å laste inn fila %1, siden det ikke var mulig å lese fra den.\n" +"\n" +"Se til at du har lesetilgang til fila." + +#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560 +msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file." +msgstr "Fila %1 er binær. Lagring vil føre til ødelagt fil." + +#: part/katedocument.cpp:2495 +msgid "Binary File Opened" +msgstr "Åpnet binær fil" + +#: part/katedocument.cpp:2553 +msgid "" +"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. " +"Saving it could cause data loss.\n" +"\n" +"Do you really want to save it?" +msgstr "" +"Klarte ikke å laste inn denne fila skikkelig fordi det er for lite diskplass. " +"Dersom du lagrer den, risikerer du å miste data.\n" +"\n" +"Er du sikker på at du vil lagre fila?" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Possible Data Loss" +msgstr "Mulig datatap" + +#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562 +#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580 +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "Save Nevertheless" +msgstr "Lagre likevel" + +#: part/katedocument.cpp:2561 +msgid "Trying to Save Binary File" +msgstr "Prøver å lagre binærfil" + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "" +"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed " +"data in the file on disk." +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil lagre denne uendrede fila? Det kan hende at du " +"skriver over endringer som er gjort i fila på disken." + +#: part/katedocument.cpp:2574 +msgid "Trying to Save Unmodified File" +msgstr "Prøver å lagre uendret fil" + +#: part/katedocument.cpp:2580 +msgid "" +"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk " +"were changed. There could be some data lost." +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil lagre denne fila? Siden både den åpne fila og fila på " +"disken er endret, kan det hende at data går tapt." + +#: part/katedocument.cpp:2591 +msgid "" +"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. " +"Do you really want to save it? There could be some data lost." +msgstr "" +"Klarte ikke lagre dokumentet, siden den valgte tegnkodinga ikke inneholder alle " +"de Unicode-tegnene som trengs. Data vil gå tapt om fila lagres. " + +#: part/katedocument.cpp:2642 +msgid "" +"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n" +"\n" +"Check that you have write access to this file or that enough disk space is " +"available." +msgstr "" +"Klarte ikke å lagre dokumentet, siden det ikke var mulig å skrive til %1.\n" +"\n" +"Se til at du har skrivetilgang til denne fila og at det er nok ledig plass på " +"disken." + +#: part/katedocument.cpp:2755 +msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur." +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil fortsette med å lukke denne fila? Data kan gå tapt." + +#: part/katedocument.cpp:2756 +msgid "Close Nevertheless" +msgstr "Lukk likevel" + +#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863 +msgid "Save File" +msgstr "Lagre fil" + +#: part/katedocument.cpp:4339 +msgid "Save failed" +msgstr "Lagringen feilet" + +#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401 +msgid "What do you want to do?" +msgstr "Hva vil du gjøre?" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "File Was Changed on Disk" +msgstr "Fila er endra på disken" + +#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Reload File" +msgstr "Åpne fila på &nytt" + +#: part/katedocument.cpp:4402 +msgid "&Ignore Changes" +msgstr "&Ignorer endringene" + +#: part/katedocument.cpp:4980 +msgid "The file '%1' was modified by another program." +msgstr "Fila «%1» ble endret på disk av et annet program." + +#: part/katedocument.cpp:4983 +msgid "The file '%1' was created by another program." +msgstr "Fila «%1» ble opprettet av et annet program." + +#: part/katedocument.cpp:4986 +msgid "The file '%1' was deleted by another program." +msgstr "Fila «%1» ble slettet på disk av et annet program." + +#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Det finnes allerede en fil som heter %1». Er du sikker på at du vil overskrive " +"den?" + +#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Skriv over fil?" + +#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Skriv &over" + +#: part/katefiletype.cpp:273 +msgid "&Filetype:" +msgstr "&Filtype:" + +#: part/katefiletype.cpp:279 +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#: part/katefiletype.cpp:289 +msgid "N&ame:" +msgstr "N&avn:" + +#: part/katefiletype.cpp:294 +msgid "&Section:" +msgstr "&Del:" + +#: part/katefiletype.cpp:299 +msgid "&Variables:" +msgstr "&Variabler:" + +#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304 +msgid "File e&xtensions:" +msgstr "File&tternavn:" + +#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "Mime-&typer:" + +#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317 +msgid "Prio&rity:" +msgstr "&Prioritet:" + +#: part/katefiletype.cpp:332 +msgid "Create a new file type." +msgstr "Opprett en ny filtype." + +#: part/katefiletype.cpp:333 +msgid "Delete the current file type." +msgstr "Slett denne filtypen." + +#: part/katefiletype.cpp:335 +msgid "" +"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item." +msgstr "Navnet på filtypen vil bli teksten på det tilsvarende menyvalget." + +#: part/katefiletype.cpp:337 +msgid "The section name is used to organize the file types in menus." +msgstr "Avsnittsnavnet blir brukt til å organisere filtyper i menyene." + +#: part/katefiletype.cpp:339 +msgid "" +"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected " +"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration " +"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>" +"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Denne strengen lar deg sette opp Kate sine innstillinger for filer som blir " +"valgt av denne mimetypen ved bruk av Kate sine variabler. Du kan sette de " +"fleste innstillingsvalgene, slik som utheving, innrykksmodus, koding osv.</p> " +"<p>For full oversikt over kjente variabler, se manualen.</p>" + +#: part/katefiletype.cpp:344 +msgid "" +"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses " +"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>" +". The string is a semicolon-separated list of masks." +msgstr "" +"Jokertegnet lar deg velge filer etter filnavn. Typisk bruk av jokertegn er en " +"asterisk og filetternavnet, f.eks. <code>*.txt; *.text</code>" +". Strengen er en liste av mønstre delt opp med semikolon." + +#: part/katefiletype.cpp:349 +msgid "" +"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a " +"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>" +"text/plain; text/english</code>." +msgstr "" +"MIME-typemønsteret lar deg velge filer etter mimetype. Strengen er en liste " +"mimetyper adskilt med seimikolon, for eksempel <code>" +"text/plain; text/english</code>." + +#: part/katefiletype.cpp:353 +msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes." +msgstr "Viser en veiviser som hjelper deg å velge mimetyper." + +#: part/katefiletype.cpp:355 +msgid "" +"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same " +"file, the one with the highest priority will be used." +msgstr "" +"Setter prioritet for denne filtypen. Hvis flere filtyper velger ut samme fil så " +"vil filtypen med høyest prioritet brukes." + +#: part/katefiletype.cpp:427 +msgid "New Filetype" +msgstr "Ny filtype" + +#: part/katefiletype.cpp:471 +#, c-format +msgid "Properties of %1" +msgstr "Egenskaper til %1" + +#: part/katefiletype.cpp:504 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want for this file type.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Velg Mime-typene du vil bruke med denne filtypen.\n" +"Legg merke til at dette automatisk endrer tilhørende filetternavnene." + +#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506 +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Velg Mime-typer" + +#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522 +#: part/katehighlight.cpp:1193 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:237 +msgid "Available Commands" +msgstr "Tilgjengelige kommando" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:239 +msgid "" +"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></p>" +msgstr "" +"<p>For hjelp med enkelte kommandoer, kjør <code>'help <command>'</code>" +"</p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:250 +msgid "No help for '%1'" +msgstr "Ingen hjelp for «%1»" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:253 +msgid "No such command <b>%1</b>" +msgstr "Kommandoen <b>%1</b> finnes ikke" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:258 +msgid "" +"<p>This is the Katepart <b>command line</b>." +"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>" +"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>" +"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help <command></b>" +"</code></p>" +msgstr "" +"<p>Dette er Kateparts <b>kommandolinje</b>." +"<br>Syntaks: <code><b>kommando [ argumenter ]</b></code>" +"<br>For en liste av tilgjengelige kommando, angi <code><b>hjelpeliste </b>" +"</code>" +"<br>For hjelp med enkeltstående kommandoer, angi <code><b>" +"help <command></b></code></p>" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:345 +msgid "Success: " +msgstr "Vellykket: " + +#: part/kateviewhelpers.cpp:347 +msgid "Success" +msgstr "Vellykket" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:352 +msgid "Error: " +msgstr "Feil: " + +#: part/kateviewhelpers.cpp:354 +msgid "Command \"%1\" failed." +msgstr "Feil med kommandoen «%1»." + +#: part/kateviewhelpers.cpp:360 +msgid "No such command: \"%1\"" +msgstr "Kommandoen finnes ikke: «%1»" + +#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704 +msgid "Bookmark" +msgstr "Bokmerke" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128 +#, c-format +msgid "Mark Type %1" +msgstr "Markeringstype %1" + +#: part/kateviewhelpers.cpp:1144 +msgid "Set Default Mark Type" +msgstr "Velg standardstil for merking" + +#: part/kateschema.cpp:279 +msgid "Text Area Background" +msgstr "Bakgrunn for tekstområde" + +#: part/kateschema.cpp:283 +msgid "Normal text:" +msgstr "Vanlig tekst:" + +#: part/kateschema.cpp:289 +msgid "Selected text:" +msgstr "Markert tekst:" + +#: part/kateschema.cpp:295 +msgid "Current line:" +msgstr "Gjeldende linje:" + +#: part/kateschema.cpp:305 +msgid "Active Breakpoint" +msgstr "Aktivt bruddpunkt" + +#: part/kateschema.cpp:306 +msgid "Reached Breakpoint" +msgstr "Nådd bruddpunkt" + +#: part/kateschema.cpp:307 +msgid "Disabled Breakpoint" +msgstr "Slått av bruddpunkt" + +#: part/kateschema.cpp:308 +msgid "Execution" +msgstr "Kjøring" + +#: part/kateschema.cpp:317 +msgid "Additional Elements" +msgstr "Andre elementer" + +#: part/kateschema.cpp:321 +msgid "Left border background:" +msgstr "Venstre rammebakgrunn:" + +#: part/kateschema.cpp:327 +msgid "Line numbers:" +msgstr "Linjenummer:" + +#: part/kateschema.cpp:333 +msgid "Bracket highlight:" +msgstr "Parentesmerking:" + +#: part/kateschema.cpp:339 +msgid "Word wrap markers:" +msgstr "Merke for tekstbryting:" + +#: part/kateschema.cpp:345 +msgid "Tab markers:" +msgstr "Tabulatormerke:" + +#: part/kateschema.cpp:357 +msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>" +msgstr "<p>Velg bakgrunnsfargen for skriveområdet.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:358 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selection.</p>" +"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>" +"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>" +msgstr "" +"<p>Velg bakgrunnsfargen på markert tekst. </p> " +"<p>Bruk «<b>Sett opp syntaksmerking</b>» til å oppgi bakgrunnsfarge for markert " +"tekst.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:361 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>" +"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of " +"transparency.</p>" +msgstr "" +"<p>Velg bakgrunnsfargen på valgt markeringstype. </p> " +"<p>Merk<b>: Markeringsfargen blir vist lysere på grunn av gjennomsiktighet.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:364 +msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>" +msgstr "<p>Velg hvilken markeringstype du vil endre.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:365 +msgid "" +"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line " +"where your cursor is positioned.</p>" +msgstr "<p>Velg bakgrunnsfargen på linja der skrivemerket står.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:368 +msgid "" +"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines " +"in the code-folding pane.</p>" +msgstr "" +"<p>Denne fargen blir brukt til å vise linjenummer og linjene i " +"kodefoldruten.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:370 +msgid "" +"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at " +"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>" +msgstr "" +"<p>Velg fargen på parentesmerkinga. Dersom du f.eks. plasserer skrivemerket på " +"en <b>(</b>, blir <b>)</b> vist med denne fargen.</p>" + +#: part/kateschema.cpp:374 +msgid "" +"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>" +"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be " +"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of " +"visually-wrapped lines</dd></dl>" +msgstr "" +"<p>Velg fargen på tekstbrytingsmerkene:</p> <dl><dt>Statisk tekstbryting</dt> " +"<dd>En loddrett linje ved den kolonnen der teksten vil bli brutt.</dd> <dt>" +"Fleksibel teksbryting</dt> <dd>En pil til venstre for de linjene som er " +"brutt.</dd></dl>" + +#: part/kateschema.cpp:380 +msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>" +msgstr "<p>Velg fargen på tabulatormerkene:</p>" + +#: part/kateschema.cpp:605 +msgid "" +"This list displays the default styles for the current schema and offers the " +"means to edit them. The style name reflects the current style settings." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Denne lista viser innholdet av gjeldende syntaksmerkingsmodus, og tilbyr " +"virkemidler for å endre disse. Navnene avhenger av gjeldende innstillinger. " +"<p>For å endre farger, pek på fargekartet, eller velg farger fra " +"sprettoppmenyen." +"<p>Du kan skru av Bakgrunn og valgte Bakgrunnsfarger fra oppstrettsmenyen når " +"det passer." + +#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689 +msgid "H&ighlight:" +msgstr "S&yntaksmerking:" + +#: part/kateschema.cpp:711 +msgid "" +"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers " +"the means to edit them. The context name reflects the current style settings." +"<p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></strong> " +"and choose a property from the popup menu." +"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit " +"from the popup menu." +"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context " +"menu when appropriate." +msgstr "" +"Denne lista viser kontekstene for gjeldende syntaksmerkingsmodus, og tilbyr " +"virkemidler for å endre disse. Navnene avhenger av gjeldende innstillinger. " +"<p>For å endre ved bruk av tastaturet, tast <strong><mellomrom></strong> " +"og velg en egenskap fra sprettoppmenyen. " +"<p>For å endre farger, pek på fargekartet, eller velg farger fra " +"sprettoppmenyen. " +"<p>Du kan slå av fargene for Bakgrunn og Markert Bakgrunn fra sprettoppmenyen " +"når det passer." + +#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "&Ny …" + +#: part/kateschema.cpp:853 +msgid "Colors" +msgstr "Farger" + +#: part/kateschema.cpp:859 +msgid "Normal Text Styles" +msgstr "Vanlige tekststiler" + +#: part/kateschema.cpp:863 +msgid "Highlighting Text Styles" +msgstr "Merkde tekststiler" + +#: part/kateschema.cpp:868 +msgid "&Default schema for %1:" +msgstr "&Standardoppsett for %1:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name for New Schema" +msgstr "Navn på nytt oppsett" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: part/kateschema.cpp:966 +msgid "New Schema" +msgstr "Nytt oppsett" + +#: part/kateschema.cpp:1053 +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" + +#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166 +#: part/kateschema.cpp:1058 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: part/kateschema.cpp:1059 +msgid "Selected" +msgstr "Markert" + +#: part/kateschema.cpp:1060 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#: part/kateschema.cpp:1061 +msgid "Background Selected" +msgstr "Markert bakgrunn" + +#: part/kateschema.cpp:1063 +msgid "Use Default Style" +msgstr "Bruk standardstil" + +#: part/kateschema.cpp:1097 +msgid "&Bold" +msgstr "&Uthevet" + +#: part/kateschema.cpp:1099 +msgid "&Italic" +msgstr "&Kursiv" + +#: part/kateschema.cpp:1101 +msgid "&Underline" +msgstr "&Understrek" + +#: part/kateschema.cpp:1103 +msgid "S&trikeout" +msgstr "S&tryk over" + +#: part/kateschema.cpp:1108 +msgid "Normal &Color..." +msgstr "Normal &farge …" + +#: part/kateschema.cpp:1109 +msgid "&Selected Color..." +msgstr "&Markert tekstfarge …" + +#: part/kateschema.cpp:1110 +msgid "&Background Color..." +msgstr "&Bakgrunnsfarge …" + +#: part/kateschema.cpp:1111 +msgid "S&elected Background Color..." +msgstr "Farg&e for markert bakgrunn …" + +#: part/kateschema.cpp:1122 +msgid "Unset Background Color" +msgstr "Slå av bakgrunnsfarge" + +#: part/kateschema.cpp:1124 +msgid "Unset Selected Background Color" +msgstr "Slå av farge for markert bakgrunn" + +#: part/kateschema.cpp:1129 +msgid "Use &Default Style" +msgstr "Bruk st&andardstil" + +#: part/kateschema.cpp:1352 +msgid "" +"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style " +"properties." +msgstr "" +"«Bruk standardstil» vil automatisk bli skrudd av hvis du endrer noen " +"stilegenskaper." + +#: part/kateschema.cpp:1353 +msgid "Kate Styles" +msgstr "Kate-stiler" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:76 +msgid "" +"<qt>The error <b>%4</b>" +"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>" +msgstr "<qt>Feilen <b>%4</b><BR>ble funnet i fila %1 ved %2/%3</qt>" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:84 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Kan ikke åpne «%1»" + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:457 +msgid "Errors!" +msgstr "Feil." + +#: part/katesyntaxdocument.cpp:462 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Feil %1" + +#: part/katedialogs.cpp:153 +msgid "Automatic Indentation" +msgstr "Automatisk innrykk" + +#: part/katedialogs.cpp:157 +msgid "&Indentation mode:" +msgstr "&Innrykksmodus:" + +#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132 +msgid "Configure..." +msgstr "Tilpass …" + +#: part/katedialogs.cpp:163 +msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing" +msgstr "Sett inn Doxygen «*» foran under skriving" + +#: part/katedialogs.cpp:164 +msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard" +msgstr "Juster innrykk for kode limt inn fra utklippstavla" + +#: part/katedialogs.cpp:166 +msgid "Indentation with Spaces" +msgstr "Innrykk med mellomrom" + +#: part/katedialogs.cpp:168 +msgid "Use &spaces instead of tabs to indent" +msgstr "Rykk inn med &mellomrom istedenfor tabulatorer" + +#: part/katedialogs.cpp:169 +msgid "Emacs style mixed mode" +msgstr "Blandet modus på Emacs-måten" + +#: part/katedialogs.cpp:173 +msgid "Number of spaces:" +msgstr "Antall mellomrom:" + +#: part/katedialogs.cpp:175 +msgid "Keep indent &profile" +msgstr "Ta vare på innrykks&profil" + +#: part/katedialogs.cpp:176 +msgid "&Keep extra spaces" +msgstr "T&a vare på ekstra mellomrom" + +#: part/katedialogs.cpp:178 +msgid "Keys to Use" +msgstr "Taster som skal brukes" + +#: part/katedialogs.cpp:179 +msgid "&Tab key indents" +msgstr "&Tabulator innrykk" + +#: part/katedialogs.cpp:180 +msgid "&Backspace key indents" +msgstr "Til&baketast gir innrykk" + +#: part/katedialogs.cpp:183 +msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected" +msgstr "Bruk tabulatortasten dersom ingen andre er valgt" + +#: part/katedialogs.cpp:185 +msgid "Insert indent &characters" +msgstr "Sett inn innrykks&tegn" + +#: part/katedialogs.cpp:186 +msgid "I&nsert tab character" +msgstr "S&ett inn tabulatortegn" + +#: part/katedialogs.cpp:187 +msgid "Indent current &line" +msgstr "Rykk inn denne &linja" + +#: part/katedialogs.cpp:209 +msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs." +msgstr "" +"Kryss av her om du vil bruke mellomrom istedenfor tabulatorer til innrykk." + +#: part/katedialogs.cpp:211 +msgid "" +"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened." +msgstr "Innrykk med mer enn valgt verdi vil ikke bli forkortet." + +#: part/katedialogs.cpp:214 +msgid "" +"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level." +msgstr "Dette gjør at du kan bruke <b>TAB</b>-tasten til å få større innrykk." + +#: part/katedialogs.cpp:217 +msgid "" +"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation " +"level." +msgstr "Du kan bruke <b>rettetasten</b> til å få mindre innrykk." + +#: part/katedialogs.cpp:220 +msgid "" +"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style " +"comment." +msgstr "" +"Setter automatisk inn en «*» foran når det skrives inne i en Doxygen-kommentar." + +#: part/katedialogs.cpp:223 +msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation." +msgstr "Bruk en blanding av tabulatortegn og mellomrom for innrykk." + +#: part/katedialogs.cpp:225 +msgid "" +"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. " +"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation." +msgstr "" +"Hvis dette er valgt blir kode fra utklippstavla limt inn med innrykk. Om " +"handlinen <b>Angre</b> brukes, så fjernes innrykket." + +#: part/katedialogs.cpp:227 +msgid "The number of spaces to indent with." +msgstr "Antall mellomrom i innrykket." + +#: part/katedialogs.cpp:230 +msgid "" +"If this button is enabled, additional indenter specific options are available " +"and can be configured in an extra dialog." +msgstr "" +"Dersom dette alternativet er valgt, kan du tilpasse innrykk i et eget " +"dialogvindu." + +#: part/katedialogs.cpp:282 +msgid "Configure Indenter" +msgstr "Sett opp innrykk" + +#: part/katedialogs.cpp:357 +msgid "Text Cursor Movement" +msgstr "Flytting av skrivemerket" + +#: part/katedialogs.cpp:359 +msgid "Smart ho&me and smart end" +msgstr "S&mart Home- og End-tast" + +#: part/katedialogs.cpp:363 +msgid "Wrap c&ursor" +msgstr "Fl&ytt markøren til neste linje etter linjeslutt" + +#: part/katedialogs.cpp:367 +msgid "&PageUp/PageDown moves cursor" +msgstr "&Side opp/Side ned flytter skrivemerket" + +#: part/katedialogs.cpp:373 +msgid "Autocenter cursor (lines):" +msgstr "Automatisk sentrert skrivemerke (linjer):" + +#: part/katedialogs.cpp:380 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Merkingsmodus" + +#: part/katedialogs.cpp:384 +msgid "&Normal" +msgstr "Nor&mal" + +#: part/katedialogs.cpp:385 +msgid "&Persistent" +msgstr "&Fast merking" + +#: part/katedialogs.cpp:390 +msgid "" +"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor " +"movement." +msgstr "" +"Det merkede området blir overskrevet når du skriv ny tekst. Merkingenforsvinner " +"dersom du flytter skrivemerket." + +#: part/katedialogs.cpp:393 +msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing." +msgstr "" +"Det merkede området ligger fast selv etter flytting av skrivemerket eller " +"skriving." + +#: part/katedialogs.cpp:396 +msgid "" +"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when " +"possible." +msgstr "Velg antall linjer som skal være synlige over og under skrivemerket." + +#: part/katedialogs.cpp:400 +msgid "" +"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace " +"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key." +msgstr "" +"Når dette alternativet er valgt, vil Home-tasten hoppe over mellomrom oggå til " +"starten av teksten på linja. Det samme gjelder for End-tasten." + +#: part/katedialogs.cpp:405 +msgid "" +"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> " +"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to " +"most editors." +"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but " +"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers." +msgstr "" +"Når dette er slått på, vil markøren bli flyttet til forrige/neste linje på " +"slutten/begynnelsen av en linje når posisjonen endres med piltastene <b>" +"venstre</b> eller <b>høyre</b>, slik som i de fleste skriveprogrammer." +"<p> Når funksjonen er skrudd av kan ikke markøren flyttes til venstre for " +"starten av linja, men den kan flyttes til høyre for slutten av linja. Dette kan " +"være nyttig for programmerere." + +#: part/katedialogs.cpp:411 +msgid "" +"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position " +"of the cursor relative to the top of the view." +msgstr "" +"Velg om tastene Page Up og Page Down skal flytte på den loddrette plasseringa " +"av skrivemerket i forhold til til toppen av tekstvinduet." + +#: part/katedialogs.cpp:473 +msgid "Tabulators" +msgstr "Tabulatorer" + +#: part/katedialogs.cpp:475 +msgid "&Insert spaces instead of tabulators" +msgstr "Sett inn &mellomrom i stedet for tabulatorer" + +#: part/katedialogs.cpp:479 +msgid "&Show tabulators" +msgstr "&Vis tabulatorer" + +#: part/katedialogs.cpp:485 +msgid "Tab width:" +msgstr "Tabulatorbredde:" + +#: part/katedialogs.cpp:490 +msgid "Static Word Wrap" +msgstr "Statisk tekstbryting" + +#: part/katedialogs.cpp:492 +msgid "Enable static &word wrap" +msgstr "&Slå på statisk tekstbryting" + +#: part/katedialogs.cpp:496 +msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)" +msgstr "&Vis statisk tekstbrytingsmerke (når det passer)" + +#: part/katedialogs.cpp:502 +msgid "Wrap words at:" +msgstr "Bryt linjer ved:" + +#: part/katedialogs.cpp:507 +msgid "Remove &trailing spaces" +msgstr "Fjern &mellomrom på slutten av linja" + +#: part/katedialogs.cpp:512 +msgid "Auto &brackets" +msgstr "Automatiske &hakeparenteser" + +#: part/katedialogs.cpp:519 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ubegrenset" + +#: part/katedialogs.cpp:520 +msgid "Maximum undo steps:" +msgstr "Største antall angre-steg:" + +#: part/katedialogs.cpp:525 +msgid "Smart search t&ext from:" +msgstr "S&martsøk fra:" + +#: part/katedialogs.cpp:528 +msgid "Nowhere" +msgstr "Ingen steder" + +#: part/katedialogs.cpp:529 +msgid "Selection Only" +msgstr "Bare merket område" + +#: part/katedialogs.cpp:530 +msgid "Selection, then Current Word" +msgstr "Merket område, så ordet ved skrivemerket" + +#: part/katedialogs.cpp:531 +msgid "Current Word Only" +msgstr "Bare ordet ved skrivemerket" + +#: part/katedialogs.cpp:532 +msgid "Current Word, then Selection" +msgstr "Gjeldende ord, så merket område" + +#: part/katedialogs.cpp:542 +msgid "" +"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length " +"specified by the <b>Wrap words at:</b> option." +"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>" +"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose." +"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the " +"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> " +"config page." +msgstr "" +"Start automatisk en ny tekstlinje når linja blir lengre enn lengden som er " +"valgt i <b>Bryt ord ved:</b>. " +"<p>Dette alternativet påvirker ikke den teksten som er skrevet fra før. Med <b>" +"Bruk statisk tekstbryting</b> i <b>Verktøy</b>-menyen kan du bryte eldre tekst. " +"<p>Dersom du vil at linjene bare skal <i>brytes visuelt</i> " +"i steden, kan du slå på <b>Fleksibel tekstbryting</b> på oppsettssiden <b>" +"Innstillinger for vising</b>." + +#: part/katedialogs.cpp:550 +msgid "" +"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in " +"characters) at which the editor will automatically start a new line." +msgstr "" +"Hvis linjebryting er slått på kan du her angi (i tegn) hvor lange linjene skal " +"være før en ny linje startes." + +#: part/katedialogs.cpp:553 +msgid "" +"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters " +"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor." +msgstr "" +"Når du skriver en venstreparentes («[», «(», eller «{»), vil Kate automatisk " +"sette inn en høyreparentes («]»,«)» eller «}») til høyre for markøren." + +#: part/katedialogs.cpp:556 +msgid "" +"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text." +msgstr "" +"Skriveprogrammet vil vise et symbol for å indikere tabulatormerke i teksten." + +#: part/katedialogs.cpp:560 +msgid "" +"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory." +msgstr "" +"Begrenser antall gjenta-/angresteg som lagres. Flere steg fører til mer " +"minnebruk." + +#: part/katedialogs.cpp:563 +msgid "" +"This determines where KateView will get the search text from (this will be " +"automatically entered into the Find Text dialog): " +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>" +"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>" +"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if " +"available, otherwise use the current word.</li>" +"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting " +"on, if available.</li>" +"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, " +"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above " +"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find " +"Text Dialog will fall back to the last search text." +msgstr "" +"Avgjør hvor KateView skal hente søketeksten fra. (Velg automatisk i dialogvindu " +"«Finn tekst»): " +"<br> " +"<ul> " +"<li><b>Ingen steder:</b> Ikke prøv å gjette søketeksten.</li> " +"<li><b>Bare merket område</b>: Bruk det merkede området dersom teksten er " +"merket.</li> " +"<li><b>Merket område, så ordet ved skrivemerket:</b> " +"Bruk det merkedeområdet dersom noe tekst er merket, eller ordet ved " +"skrivemerket hvis ikke.</li> " +"<li><b>Bare ordet ved skrivemerket:</b> Bruk ordet ved skrivemerket dersom det " +"er tilgjengelig.</li> " +"<li><b>Ordet ved skrivemerket, så merket område:</b> " +"Bruk ordet ved skrivemerket dersom det er tilgjengelig, eller det merkede " +"området hvis ikke.</li></ul> Legg merke til at dialogvinduet vil gå tilbake til " +"den forrige søketeksten dersom det ikke finner noen annen søketekst." + +#: part/katedialogs.cpp:588 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the " +"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces " +"instead of a TAB character." +msgstr "" +"Med denne funksjonen kan skriveprogrammet regne ut hvor mange mellomrom som " +"trengs for å nå den neste tabulatorposisjonen, og setter inn mellomrom i stedet " +"for en tabulator." + +#: part/katedialogs.cpp:592 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines " +"when they are left by the insertion cursor." +msgstr "" +"Med denne funksjonen kan skriveprogrammet ta vekk mellomrom på slutten av " +"linjene dersom skrivemerket har lagt noen igjen." + +#: part/katedialogs.cpp:595 +msgid "" +"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap " +"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties." +"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font." +msgstr "" +"<p>Dersom du krysser av her, får du se en loddrett linje ved " +"tekstbrytingskolonnen du har valgt i egenskapene for <strong>Redigering</strong>" +". " +"<p>Legg merke til at tekstbrytingsmerket bare blir vist når du bruker en skrift " +"med fast bredde." + +#: part/katedialogs.cpp:651 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Linjebryting" + +#: part/katedialogs.cpp:653 +msgid "&Dynamic word wrap" +msgstr "&Fleksibel linjebryting" + +#: part/katedialogs.cpp:656 +msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):" +msgstr "Merke for fleksibel tekstbryting:" + +#: part/katedialogs.cpp:659 +msgid "Follow Line Numbers" +msgstr "Følg linjenummer" + +#: part/katedialogs.cpp:660 +msgid "Always On" +msgstr "Alltid på" + +#: part/katedialogs.cpp:664 +msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:" +msgstr "Juster dynamisk tekstbrudne linjer etter innrykk:" + +#: part/katedialogs.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "% of View Width" +msgstr "% av tekstrutebredden" + +#: part/katedialogs.cpp:668 +msgid "Disabled" +msgstr "Av" + +#: part/katedialogs.cpp:672 +msgid "Code Folding" +msgstr "Kodebryting" + +#: part/katedialogs.cpp:674 +msgid "Show &folding markers (if available)" +msgstr "Vis &brytemerke (om tilgjengelig)" + +#: part/katedialogs.cpp:675 +msgid "Collapse toplevel folding nodes" +msgstr "Fold sammen toppnodene" + +#: part/katedialogs.cpp:680 +msgid "Borders" +msgstr "Kanter" + +#: part/katedialogs.cpp:682 +msgid "Show &icon border" +msgstr "V&is ikonkanten" + +#: part/katedialogs.cpp:683 +msgid "Show &line numbers" +msgstr "Vis &linjenumre" + +#: part/katedialogs.cpp:684 +msgid "Show &scrollbar marks" +msgstr "Vis merker i &rullefeltet" + +#: part/katedialogs.cpp:688 +msgid "Sort Bookmarks Menu" +msgstr "Sorter bokmerkemenyen" + +#: part/katedialogs.cpp:690 +msgid "By &position" +msgstr "Etter &posisjon" + +#: part/katedialogs.cpp:691 +msgid "By c&reation" +msgstr "Etter lag&ring" + +#: part/katedialogs.cpp:695 +msgid "Show indentation lines" +msgstr "Vis innrykkslinjer" + +#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360 +msgid "" +"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on " +"the screen." +msgstr "" +"Hvis dette er valgt, vil tekstlinjene brytes ved visningskanten på skjermen." + +#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363 +msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed" +msgstr "Velg når merke for fleksibel tekstbryting skal vises" + +#: part/katedialogs.cpp:709 +msgid "" +"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to " +"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup " +"more readable.</p>" +"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a " +"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically " +"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than " +"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to " +"subsequent wrapped lines.</p>" +msgstr "" +"<p>Gjør at starten på fleksible brutte linjer blir stilt like under innrykket " +"til den første linja. På denne måten kan det være lettere å lese kode og " +"oppmerking.</p> " +"<p>I tillegg kan du velge hvor langt ut på skjermen denne justeringa skal " +"brukes. Dersom du f.eks. velger 50 %, vil linjer som er rykket inn mer enn 50 % " +"ikke få innrykk på de brutte linjene.</p>" + +#: part/katedialogs.cpp:718 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left " +"hand side." +msgstr "" +"Hvis dette er valgt, vil alle nye visninger vise linjenumre på venstre side." + +#: part/katedialogs.cpp:721 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display an icon border on the " +"left hand side." +"<br>" +"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance." +msgstr "" +"Hvis dette er valgt, vil alle nye visninger ha en ikonkant på venstre side. " +"<br>" +"<br>Ikonkanten viser for eksempel bokmerketegn." + +#: part/katedialogs.cpp:725 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical " +"scrollbar." +"<br>" +"<br>These marks will, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"Hvis dette er valgt, vil alle nye visninger ha merker på det loddrette " +"rullefeltet. " +"<br>" +"<br>Disse merkene viser for eksempel bokmerketegn." + +#: part/katedialogs.cpp:729 +msgid "" +"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, " +"if code folding is available." +msgstr "" +"Hvis dette er valgt, vil alle nye visninger vise merker for kodebryting, hvis " +"kodebryting er tilgjengelig." + +#: part/katedialogs.cpp:732 +msgid "" +"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu." +msgstr "Velg hvordan bokmerker skal ordnes i <b>Bokmerker</b>-menyen." + +#: part/katedialogs.cpp:734 +msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at." +msgstr "Bokmerkene ordnes etter linjenummeret de står ved." + +#: part/katedialogs.cpp:736 +msgid "" +"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is " +"placed in the document." +msgstr "" +"Hvert bokmerke legges til nederst, uavhenging av hvor det står i dokumentet." + +#: part/katedialogs.cpp:739 +msgid "" +"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify " +"indent lines." +msgstr "" +"Her kan du velge om skriveprogrammet skal vise en loddrett linje for å " +"synliggjøre linjer med innrykk." + +#: part/katedialogs.cpp:855 +msgid "File Format" +msgstr "Filformat" + +#: part/katedialogs.cpp:859 +msgid "&Encoding:" +msgstr "Tegn&koding:" + +#: part/katedialogs.cpp:864 +msgid "End &of line:" +msgstr "Linj&eskift:" + +#: part/katedialogs.cpp:868 +msgid "&Automatic end of line detection" +msgstr "&Automatisk oppdaging av linjeslutt" + +#: part/katedialogs.cpp:870 +msgid "UNIX" +msgstr "UNIX" + +#: part/katedialogs.cpp:871 +msgid "DOS/Windows" +msgstr "DOS/Windows" + +#: part/katedialogs.cpp:872 +msgid "Macintosh" +msgstr "Macintosh" + +#: part/katedialogs.cpp:874 +msgid "Memory Usage" +msgstr "Minnebruk" + +#: part/katedialogs.cpp:879 +msgid "Maximum loaded &blocks per file:" +msgstr "Maksimum lastede &blokker per fil:" + +#: part/katedialogs.cpp:885 +msgid "Automatic Cleanups on Load/Save" +msgstr "Automatisk opp&rydding ved lagring/åpning" + +#: part/katedialogs.cpp:888 +msgid "Re&move trailing spaces" +msgstr "Fje&rn mellomrom på slutten av linja" + +#: part/katedialogs.cpp:891 +msgid "Folder Config File" +msgstr "Oppsettsfila til mappen" + +#: part/katedialogs.cpp:896 +msgid "Do not use config file" +msgstr "Ikke bruk config-fil" + +#: part/katedialogs.cpp:897 +msgid "Se&arch depth for config file:" +msgstr "&Søkedybde for konfig-fila:" + +#: part/katedialogs.cpp:899 +msgid "Backup on Save" +msgstr "Ta reservekopi ved lagring" + +#: part/katedialogs.cpp:901 +msgid "&Local files" +msgstr "&Lokale filer" + +#: part/katedialogs.cpp:902 +msgid "&Remote files" +msgstr "&Nettverksfiler" + +#: part/katedialogs.cpp:905 +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Prefiks:" + +#: part/katedialogs.cpp:910 +msgid "&Suffix:" +msgstr "&Etternavn:" + +#: part/katedialogs.cpp:917 +msgid "" +"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of " +"text while loading/saving the file." +msgstr "" +"Skriveprogrammet fjerner automatisk mellomrom på slutten av linjene ved åpning " +"og lagring av fila." + +#: part/katedialogs.cpp:920 +msgid "" +"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to " +"'<prefix><filename><suffix>' before saving changes." +"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default" +msgstr "" +"<p>Dersom du velger å ta reservekopi ved lagring, vil Kate kopiere fila til " +"«<prefiks><filnavn><etternavn>» før endringene blir lagret. " +"<p>Standardetternavnet er <strong>~</strong> og standard prefiks er tomt" + +#: part/katedialogs.cpp:924 +msgid "" +"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first " +"found end of line type will be used for the whole file." +msgstr "" +"Her kan du velge om skriveprogrammet automatisk skal oppdage linjeslutt-typen. " +"Den første typen linjeslutt som blir funnet blir brukt i hele fila." + +#: part/katedialogs.cpp:927 +msgid "Check this if you want backups of local files when saving" +msgstr "Kryss av her dersom du vil ta reservekopi av lokale filer ved lagring" + +#: part/katedialogs.cpp:929 +msgid "Check this if you want backups of remote files when saving" +msgstr "" +"Kryss av her dersom du vil ta reservekopi av nettverksfiler ved lagring" + +#: part/katedialogs.cpp:931 +msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names" +msgstr "Skriv inn prefikset du vil bruke på kopifilene" + +#: part/katedialogs.cpp:933 +msgid "Enter the suffix to add to the backup file names" +msgstr "Skriv inn etternavnet du vil bruke på kopifilene" + +#: part/katedialogs.cpp:935 +msgid "" +"The editor will search the given number of folder levels upwards for " +".kateconfig file and load the settings line from it." +msgstr "" +"Skriveprogrammet vil søke det gitte nummeret i mappenivåer oppover for " +".kateconfig-fila og laste innstillingslinjene fra den." + +#: part/katedialogs.cpp:938 +msgid "" +"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into " +"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to " +"disk and loaded transparently as-needed." +"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger " +"block count increases the editing speed at the cost of memory. " +"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it " +"only if you have problems with the memory usage." +msgstr "" +"Skriveprogrammet vil laste et gitt antall blokker (med rundt 2048 linjer) med " +"tekst inn i minnet. Om filstørrelsen er større en dette vil blokkene " +"mellomlagres på disk og laste ved behov. " +"<br> Dette kan føre til noe forsinkelse ved navigering i dokumentet. Et større " +"blokknummer øker hastigheten ved redigering men bruker mer minne. " +"<br>For normalt bruk velg det høyest mulige blokknummer. Reduser nummeret om " +"det oppstår problemer med minnebruk. " + +#: part/katedialogs.cpp:977 +msgid "" +"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'" +msgstr "" +"Du har ikke skrevet noe prefiks eller etternavn. Bruker standard etternavn: «~»" + +#: part/katedialogs.cpp:978 +msgid "No Backup Suffix or Prefix" +msgstr "Mangler prefiks eller etternavn på kopifil" + +#: part/katedialogs.cpp:1014 +msgid "KDE Default" +msgstr "KDE standard" + +#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: part/katedialogs.cpp:1213 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Tilpass %1" + +#: part/katedialogs.cpp:1285 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#: part/katedialogs.cpp:1291 +msgid "License:" +msgstr "Lisens:" + +#: part/katedialogs.cpp:1324 +msgid "Do&wnload..." +msgstr "&Last ned …" + +#: part/katedialogs.cpp:1332 +msgid "" +"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties " +"below." +msgstr "" +"Velg en <em>syntaksmerkingsmodus</em> fra denne lista for å få se dens " +"egenskaper i vinduet nedenfor." + +#: part/katedialogs.cpp:1335 +msgid "" +"The list of file extensions used to determine which files to highlight using " +"the current syntax highlight mode." +msgstr "" +"Denne lista av filetternavn brukes for å bestemme hvilke filer som utheves ved " +"bruk av denne syntaksmerkingsmodusen." + +#: part/katedialogs.cpp:1338 +msgid "" +"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the " +"current highlight mode." +"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the " +"MimeType selection dialog." +msgstr "" +"Lista over Mime-typer brukes for å bestemme hvilke filer som skal utheves med " +"gjeldende oppsett. " +"<p>Klikk «veiviser»-knappen til venstre for å få fram valgdialogen for " +"Mime-type." + +#: part/katedialogs.cpp:1342 +msgid "" +"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from." +"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as " +"well." +msgstr "" +"Vis en dialog med de Mime-typene du kan velge mellom. " +"<p><strong>Filetternavn</strong>-valget vil også endres automatisk." + +#: part/katedialogs.cpp:1346 +msgid "" +"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from " +"the Kate website." +msgstr "" +"Trykk denne knappen for å laste ned en nyere eller oppdatert syntaksbeskrivelse " +"fra Kates nettsted." + +#: part/katedialogs.cpp:1424 +msgid "" +"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight " +"rules.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Velg Mime-typen du ønsker syntaksmerket ved bruk av «%1» " +"syntaksmerkingsreglene.\n" +"Dette endrer også automatisk feltet med filetternavn." + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "Highlight Download" +msgstr "Nedlasting av syntaksmerkingsregler" + +#: part/katedialogs.cpp:1439 +msgid "&Install" +msgstr "&Installer" + +#: part/katedialogs.cpp:1444 +msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:" +msgstr "Velg syntaksmerking filene du vil oppdatere:" + +#: part/katedialogs.cpp:1448 +msgid "Installed" +msgstr "Installert" + +#: part/katedialogs.cpp:1449 +msgid "Latest" +msgstr "Siste" + +#: part/katedialogs.cpp:1453 +msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically." +msgstr "<b>Merknad:</b> Nye versjoner er valgt automatisk." + +#: part/katedialogs.cpp:1552 +msgid "Go to Line" +msgstr "Gå til linje" + +#: part/katedialogs.cpp:1562 +msgid "&Go to line:" +msgstr "&Gå til linje:" + +#: part/katedialogs.cpp:1588 +msgid "File Was Deleted on Disk" +msgstr "Fila ble slettet på disken" + +#: part/katedialogs.cpp:1589 +msgid "&Save File As..." +msgstr "&Lagre som …" + +#: part/katedialogs.cpp:1590 +msgid "Lets you select a location and save the file again." +msgstr "Lar det velge en plassering og lagre fila igjen." + +#: part/katedialogs.cpp:1592 +msgid "File Changed on Disk" +msgstr "Fila er endret på disken" + +#: part/katedialogs.cpp:1594 +msgid "" +"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost." +msgstr "" +"Last fila på nytt fra disken. Viss du har ulagrede endringer vil de gå tapt." + +#: part/katedialogs.cpp:1599 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignorer" + +#: part/katedialogs.cpp:1602 +msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again." +msgstr "Ignorer endringene. Du vil ikke bli spurt igjen." + +#: part/katedialogs.cpp:1603 +msgid "" +"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you " +"will be prompted again." +msgstr "" +"Ikke gjør noe. Neste gang du vil gjøre noe med fila, lagre den eller lukk den, " +"vil du bli spurt igjen." + +#: part/katedialogs.cpp:1621 +msgid "&View Difference" +msgstr "&Vis forskjellen" + +#: part/katedialogs.cpp:1626 +msgid "" +"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using " +"diff(1) and opens the diff file with the default application for that." +msgstr "" +"Finn forskjellen mellom innholdet i tekstprogrammet og fila på disken ved bruk " +"av diff(1), og åpne diffila med standardprogrammet for diffiler." + +#: part/katedialogs.cpp:1630 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: part/katedialogs.cpp:1631 +msgid "Overwrite the disk file with the editor content." +msgstr "Skriv over diskfila med innholdet i tekstprogrammet." + +#: part/katedialogs.cpp:1699 +msgid "" +"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your " +"PATH." +msgstr "" +"Diff-kommandoen feila. Se etter at diff(1) er installert og er i stien din " +"(PATH)." + +#: part/katedialogs.cpp:1701 +msgid "Error Creating Diff" +msgstr "Feil ved laging av diff." + +#: part/katedialogs.cpp:1716 +msgid "" +"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes " +"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if " +"you do not save then the disk file (if present) is what you have." +msgstr "" +"Å velge «overse» betyr at du ikke blir advart igjen (med unntak av om diskfila " +"endres en gang til): lagres dokumentet vil det overskrive fila på disken. Om " +"man ikke lagrer så vil diskfila (om til stede) være det du har. " + +#: part/katedialogs.cpp:1720 +msgid "You Are on Your Own" +msgstr "Du er helt på egenhånd" + +#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741 +#: part/katejscript.cpp:944 +msgid "Could not access view" +msgstr "Fikk ikke tilgang til visning" + +#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928 +msgid "Exception, line %1: %2" +msgstr "Unntak, linje %1: %2" + +#: part/katejscript.cpp:754 +msgid "Command not found" +msgstr "Fant ikke kommando" + +#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897 +msgid "JavaScript file not found" +msgstr "Fant ikke JavaScript-fil" + +#: part/katespell.cpp:57 +msgid "Spelling (from cursor)..." +msgstr "Stavekontroll (fra skrivemerket) …" + +#: part/katespell.cpp:58 +msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward" +msgstr "Kontroller stavinga i dokumentet fra skrivemerket og framover" + +#: part/katespell.cpp:60 +msgid "Spellcheck Selection..." +msgstr "Stavekontroller utvalg …" + +#: part/katespell.cpp:61 +msgid "Check spelling of the selected text" +msgstr "Stavekontroller merket tekst" + +#: part/katespell.cpp:125 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Stavekontroll" + +#: part/katespell.cpp:205 +msgid "" +"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the " +"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"Klarte ikke å starte stavekontrollen. Se til at stavekontrollen er riktig " +"installert og tilgjengelig i søkestien (PATH)." + +#: part/katespell.cpp:210 +msgid "The spelling program seems to have crashed." +msgstr "Det virker som om stavekontrollen har krasjet." + +#: part/kateview.cpp:216 +msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard" +msgstr "Klipp ut markert tekst og flytt den til utklippstavla" + +#: part/kateview.cpp:219 +msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents" +msgstr "Lim inn tidligere kopiert eller klippet innhold fra utklippstavla" + +#: part/kateview.cpp:222 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard." +msgstr "" +"Bruk denne kommandoen til å kopiere den markerte teksten til systemets " +"utklippstavle." + +#: part/kateview.cpp:224 +msgid "Copy as &HTML" +msgstr "Kopier som &HTML" + +#: part/kateview.cpp:225 +msgid "" +"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system " +"clipboard." +msgstr "" +"Bruk denne kommandoen til å kopiere den merkede teksten som HTML til " +"utklippstavla." + +#: part/kateview.cpp:230 +msgid "Save the current document" +msgstr "Lagre det gjeldende dokumentet" + +#: part/kateview.cpp:233 +msgid "Revert the most recent editing actions" +msgstr "Angre de siste redigeringene" + +#: part/kateview.cpp:236 +msgid "Revert the most recent undo operation" +msgstr "Gjør om de siste angrede handlingene" + +#: part/kateview.cpp:238 +msgid "&Word Wrap Document" +msgstr "&Tekstbryting i dokumentet" + +#: part/kateview.cpp:239 +msgid "" +"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer " +"than the width of the current view, to fit into this view." +"<br>" +"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is " +"resized." +msgstr "" +"Bruk denne kommandoen for å bryte alle linjer i gjeldende dokument som er " +"lengre enn bredden på visningen, slik at de passer i denne visningen. " +"<br>" +"<br>Dette er statisk linjebryting, dvs. den blir ikke oppdatert når visningen " +"endrer størrelse." + +#: part/kateview.cpp:244 +msgid "&Indent" +msgstr "Rykk &inn" + +#: part/kateview.cpp:245 +msgid "" +"Use this to indent a selected block of text." +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"Bruk dette for å rykke inn en markert tekstblokk." +"<br> " +"<br>I oppsettsdialogen kan du velge om tabulatorer skal ha virkning eller " +"erstattes med mellomrom." + +#: part/kateview.cpp:247 +msgid "&Unindent" +msgstr "Rykk &tilbake" + +#: part/kateview.cpp:248 +msgid "Use this to unindent a selected block of text." +msgstr "Bruk dette for å ta vekk innrykk fra en tekstblokk." + +#: part/kateview.cpp:250 +msgid "&Clean Indentation" +msgstr "&Fjern innrykk" + +#: part/kateview.cpp:251 +msgid "" +"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only " +"spaces)" +"<br>" +"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with " +"spaces, in the configuration dialog." +msgstr "" +"Bruk dette for å fjerne innrykk fra en markert tekstblokk (bare " +"tabulatorer/bare mellomrom)" +"<br> " +"<br>I oppsettsdialogen kan du velge om tabulatorer skal ha virkning eller " +"erstattes med mellomrom." + +#: part/kateview.cpp:254 +msgid "&Align" +msgstr "&Rett inn" + +#: part/kateview.cpp:255 +msgid "" +"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level." +msgstr "" +"Bruk dette for å justere den valgte linja eller tekst blokk til sin rette " +"inrykksnivå." + +#: part/kateview.cpp:257 +msgid "C&omment" +msgstr "K&ommentar" + +#: part/kateview.cpp:259 +msgid "" +"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>" +"The characters for single/multiple line comments are defined within the " +"language's highlighting." +msgstr "" +"Denne kommandoen kommenterer ut gjeldende linje eller en markert tekstblokk.<BR> " +"<BR>Tegnene for en-linjes/flere linjers kommentar er angitt i " +"syntaksmerkereglene for språket." + +#: part/kateview.cpp:262 +msgid "Unco&mment" +msgstr "Fjern ko&mmentar" + +#: part/kateview.cpp:264 +msgid "" +"This command removes comments from the current line or a selected block of " +"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined " +"within the language's highlighting." +msgstr "" +"Denne kommandoen fjerner kommentartegn fra gjeldende linje eller en markert " +"tekstblokk.<BR> <BR>Tegnene for en-linjes/flere linjers kommentar er angitt i " +"syntaksmerkereglene for språket." + +#: part/kateview.cpp:267 +msgid "&Read Only Mode" +msgstr "&Lesemodus" + +#: part/kateview.cpp:270 +msgid "Lock/unlock the document for writing" +msgstr "Legg til eller fjern skrivesperre" + +#: part/kateview.cpp:272 +msgid "Uppercase" +msgstr "Store bokstaver" + +#: part/kateview.cpp:274 +msgid "" +"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"Gjør om det markerte området til store bokstaver. Dersom ingen tekst er " +"markert, blir bare bokstaven til høyre for skrivemerket endret." + +#: part/kateview.cpp:277 +msgid "Lowercase" +msgstr "Små bokstaver" + +#: part/kateview.cpp:279 +msgid "" +"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor " +"if no text is selected." +msgstr "" +"Gjør om det markerte området til små bokstaver. Dersom ingen tekst er markert, " +"blir bare bokstaven til høyre for skrivemerket endret." + +#: part/kateview.cpp:282 +msgid "Capitalize" +msgstr "Store forbokstaver" + +#: part/kateview.cpp:284 +msgid "" +"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected." +msgstr "" +"Gjør om til stor forbokstav i det markerte området eller i ordet ved " +"skrivemerket dersom ingenting er merket." + +#: part/kateview.cpp:287 +msgid "Join Lines" +msgstr "Slå sammen linjer" + +#: part/kateview.cpp:299 +msgid "Print the current document." +msgstr "Skriv ut gjeldende dokument." + +#: part/kateview.cpp:301 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Om&last" + +#: part/kateview.cpp:302 +msgid "Reload the current document from disk." +msgstr "Last gjeldende dokument fra disk på nytt." + +#: part/kateview.cpp:305 +msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice." +msgstr "Lagre gjeldende dokument på disk, med et navn du velger." + +#: part/kateview.cpp:308 +msgid "" +"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor " +"to move to." +msgstr "" +"Denne kommandoen åpner en dialog der du kan velge en linje som du vil at " +"markøren skal gå til." + +#: part/kateview.cpp:310 +msgid "&Configure Editor..." +msgstr "&Tilpass redigerer …" + +#: part/kateview.cpp:311 +msgid "Configure various aspects of this editor." +msgstr "Tilpass deler av denne redigereren." + +#: part/kateview.cpp:313 +msgid "&Highlighting" +msgstr "&Uthevet" + +#: part/kateview.cpp:314 +msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted." +msgstr "Her kan du velge hvordan det aktive dokumentet skal merkes." + +#: part/kateview.cpp:317 +msgid "&Filetype" +msgstr "&Filtype" + +#: part/kateview.cpp:320 +msgid "&Schema" +msgstr "&Oppsett" + +#: part/kateview.cpp:324 +msgid "&Indentation" +msgstr "&Innrykk" + +#: part/kateview.cpp:327 +msgid "E&xport as HTML..." +msgstr "Eksporter som &HTML …" + +#: part/kateview.cpp:328 +msgid "" +"This command allows you to export the current document with all highlighting " +"information into a HTML document." +msgstr "" +"Med denne kommandoen kan du eksportere dokumentet, med alle markeringer og " +"framhevinger, til et HTML-dokument." + +#: part/kateview.cpp:332 +msgid "Select the entire text of the current document." +msgstr "Marker all tekst i det aktive dokumentet." + +#: part/kateview.cpp:335 +msgid "" +"If you have selected something within the current document, this will no longer " +"be selected." +msgstr "" +"Hvis du har valgt noe i det aktive dokumentet vil dette ikke lenger være valgt." + +#: part/kateview.cpp:337 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Forstørr skrift" + +#: part/kateview.cpp:338 +msgid "This increases the display font size." +msgstr "Dette øker tegnstørrelsen på skjermen." + +#: part/kateview.cpp:340 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Krymp skrift" + +#: part/kateview.cpp:341 +msgid "This decreases the display font size." +msgstr "Dette minsker tegnstørrelsen på skjermen." + +#: part/kateview.cpp:344 +msgid "Bl&ock Selection Mode" +msgstr "&Blokkmerkingsmodus" + +#: part/kateview.cpp:347 +msgid "" +"This command allows switching between the normal (line based) selection mode " +"and the block selection mode." +msgstr "" +"Denne kommandoen brukes til å veksle mellom normal valgmodus (linjebasert) og " +"blokkvalg-modus." + +#: part/kateview.cpp:350 +msgid "Overwr&ite Mode" +msgstr "Overskr&ivingsmodus" + +#: part/kateview.cpp:353 +msgid "" +"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite " +"existing text." +msgstr "" +"Velg mellom å sette inn den teksten du skriver, eller å skrive over " +"eksisterende tekst." + +#: part/kateview.cpp:357 +msgid "&Dynamic Word Wrap" +msgstr "&Fleksibel linjebryting" + +#: part/kateview.cpp:362 +msgid "Dynamic Word Wrap Indicators" +msgstr "Merke for fleksibel tekstbryting" + +#: part/kateview.cpp:367 +msgid "&Off" +msgstr "A&v" + +#: part/kateview.cpp:368 +msgid "Follow &Line Numbers" +msgstr "Følg &linjenummer" + +#: part/kateview.cpp:369 +msgid "&Always On" +msgstr "&Alltid på" + +#: part/kateview.cpp:373 +msgid "Show Folding &Markers" +msgstr "Vis bryte&merker" + +#: part/kateview.cpp:376 +msgid "" +"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is " +"possible." +msgstr "" +"Du kan velge om brytemerker for kode skal vises, hvis kodebryting er mulig." + +#: part/kateview.cpp:377 +msgid "Hide Folding &Markers" +msgstr "Skjul bryte&merker" + +#: part/kateview.cpp:380 +msgid "Show &Icon Border" +msgstr "Vis &ikonkant" + +#: part/kateview.cpp:384 +msgid "" +"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for " +"instance." +msgstr "Vis/skjul ikonkanten. <BR><BR>Ikonkanten viser f.eks. bokmerker." + +#: part/kateview.cpp:385 +msgid "Hide &Icon Border" +msgstr "Skjul &ikonkant" + +#: part/kateview.cpp:388 +msgid "Show &Line Numbers" +msgstr "Vis &linjenummer" + +#: part/kateview.cpp:391 +msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view." +msgstr "Vis/skjul linjenumre på venstre side av visningen." + +#: part/kateview.cpp:392 +msgid "Hide &Line Numbers" +msgstr "Skjul &linjenummer" + +#: part/kateview.cpp:395 +msgid "Show Scroll&bar Marks" +msgstr "Vis rulle&feltmerker" + +#: part/kateview.cpp:398 +msgid "" +"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>" +"The marks, for instance, show bookmarks." +msgstr "" +"Vis/skjul merkene på det loddrette rullefeltet.<BR><BR>" +"Merkene viser for eksempel bokmerker." + +#: part/kateview.cpp:399 +msgid "Hide Scroll&bar Marks" +msgstr "Skjul rulle&feltmerker" + +#: part/kateview.cpp:402 +msgid "Show Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Vis &merke for statisk tekstbryting" + +#: part/kateview.cpp:406 +msgid "" +"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column " +"as defined in the editing properties" +msgstr "" +"Vis eller gjem merket for tekstbryting, en loddrett linje som blir vist ved den " +"tekstbrytingskolonnen du har valgt i redigeringsegenskapene" + +#: part/kateview.cpp:408 +msgid "Hide Static &Word Wrap Marker" +msgstr "Skjul &merke for statisk tekstbryting" + +#: part/kateview.cpp:411 +msgid "Switch to Command Line" +msgstr "Gå til kommandolinja" + +#: part/kateview.cpp:414 +msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view." +msgstr "Vis/gjem kommandolinja nedenfor tekstvindu." + +#: part/kateview.cpp:416 +msgid "&End of Line" +msgstr "&Slutten av linja" + +#: part/kateview.cpp:417 +msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document" +msgstr "Velg hvilken linjeending som skal brukes når du lagrer dokumentet" + +#: part/kateview.cpp:427 +msgid "E&ncoding" +msgstr "Tegn&koding" + +#: part/kateview.cpp:444 +msgid "Move Word Left" +msgstr "Gå ett ord til venstre" + +#: part/kateview.cpp:448 +msgid "Select Character Left" +msgstr "Marker ett tegn til venstre" + +#: part/kateview.cpp:452 +msgid "Select Word Left" +msgstr "Marker ett ord til venstre" + +#: part/kateview.cpp:457 +msgid "Move Word Right" +msgstr "Gå ett ord til høyre" + +#: part/kateview.cpp:461 +msgid "Select Character Right" +msgstr "Marker ett tegn til høyre" + +#: part/kateview.cpp:465 +msgid "Select Word Right" +msgstr "Marker ett ord til høyre" + +#: part/kateview.cpp:470 +msgid "Move to Beginning of Line" +msgstr "Gå til begynnelsen på linja" + +#: part/kateview.cpp:474 +msgid "Move to Beginning of Document" +msgstr "Gå til begynnelsen av dokumentet" + +#: part/kateview.cpp:478 +msgid "Select to Beginning of Line" +msgstr "Marker til begynnelsen på linja" + +#: part/kateview.cpp:482 +msgid "Select to Beginning of Document" +msgstr "Marker til begynnelsen på dokumentet" + +#: part/kateview.cpp:487 +msgid "Move to End of Line" +msgstr "Gå til slutten på linja" + +#: part/kateview.cpp:491 +msgid "Move to End of Document" +msgstr "Gå til slutten på dokumentet" + +#: part/kateview.cpp:495 +msgid "Select to End of Line" +msgstr "Marker til slutt på linja" + +#: part/kateview.cpp:499 +msgid "Select to End of Document" +msgstr "Marker til slutten på dokumentet" + +#: part/kateview.cpp:504 +msgid "Select to Previous Line" +msgstr "Marker til forrige linje" + +#: part/kateview.cpp:508 +msgid "Scroll Line Up" +msgstr "Rull oppover en linje" + +#: part/kateview.cpp:512 +msgid "Move to Next Line" +msgstr "Flytt til neste linje" + +#: part/kateview.cpp:515 +msgid "Move to Previous Line" +msgstr "Gå til forrige linje" + +#: part/kateview.cpp:518 +msgid "Move Character Right" +msgstr "Flytt et tegn til høyre" + +#: part/kateview.cpp:521 +msgid "Move Character Left" +msgstr "Flytt tegnet til venstre" + +#: part/kateview.cpp:525 +msgid "Select to Next Line" +msgstr "Marker til neste linje" + +#: part/kateview.cpp:529 +msgid "Scroll Line Down" +msgstr "Rull nedover en linje" + +#: part/kateview.cpp:534 +msgid "Scroll Page Up" +msgstr "Rull en side opp" + +#: part/kateview.cpp:538 +msgid "Select Page Up" +msgstr "Marker oppover en side" + +#: part/kateview.cpp:542 +msgid "Move to Top of View" +msgstr "Gå til øverst i vinduet" + +#: part/kateview.cpp:546 +msgid "Select to Top of View" +msgstr "Merk til øverst i vinduet" + +#: part/kateview.cpp:551 +msgid "Scroll Page Down" +msgstr "Rull en side ned" + +#: part/kateview.cpp:555 +msgid "Select Page Down" +msgstr "Marker nedover en side" + +#: part/kateview.cpp:559 +msgid "Move to Bottom of View" +msgstr "Gå til nederst i vinduet" + +#: part/kateview.cpp:563 +msgid "Select to Bottom of View" +msgstr "Merk til nederst i vinduet" + +#: part/kateview.cpp:567 +msgid "Move to Matching Bracket" +msgstr "Gå til tilsvarende parentes" + +#: part/kateview.cpp:571 +msgid "Select to Matching Bracket" +msgstr "Marker til tilsvarende parentes" + +#: part/kateview.cpp:579 +msgid "Transpose Characters" +msgstr "Bytt to nabotegn" + +#: part/kateview.cpp:584 +msgid "Delete Line" +msgstr "Slett linja" + +#: part/kateview.cpp:589 +msgid "Delete Word Left" +msgstr "Slett ord til venstre" + +#: part/kateview.cpp:594 +msgid "Delete Word Right" +msgstr "Slett ord til høyre" + +#: part/kateview.cpp:598 +msgid "Delete Next Character" +msgstr "Slett neste tegn" + +#: part/kateview.cpp:602 +msgid "Backspace" +msgstr "Rettetast" + +#: part/kateview.cpp:628 +msgid "Collapse Toplevel" +msgstr "Fold sammen toppnivå" + +#: part/kateview.cpp:630 +msgid "Expand Toplevel" +msgstr "Fold ut toppnivå" + +#: part/kateview.cpp:632 +msgid "Collapse One Local Level" +msgstr "Slå sammen ett lokalt nivå" + +#: part/kateview.cpp:634 +msgid "Expand One Local Level" +msgstr "Fold ut ett lokalt nivå" + +#: part/kateview.cpp:639 +msgid "Show the code folding region tree" +msgstr "Vis områdetreet for kodebryting" + +#: part/kateview.cpp:640 +msgid "Basic template code test" +msgstr "Grunnleggende malkodetest" + +#: part/kateview.cpp:702 +msgid " OVR " +msgstr " ERST " + +#: part/kateview.cpp:704 +msgid " INS " +msgstr " INN " + +#: part/kateview.cpp:707 +msgid " R/O " +msgstr " LES " + +#: part/kateview.cpp:712 +#, c-format +msgid " Line: %1" +msgstr " Linje %1" + +#: part/kateview.cpp:713 +#, c-format +msgid " Col: %1" +msgstr " Kol: %1" + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " BLK " +msgstr " BLOKK " + +#: part/kateview.cpp:716 +msgid " NORM " +msgstr " NORM" + +#: part/kateview.cpp:892 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Skriv over fila" + +#: part/kateview.cpp:1794 +msgid "Export File as HTML" +msgstr "Eksporter fil som HTML" + +#: part/katehighlight.cpp:1824 +msgid "Normal Text" +msgstr "Normal tekst" + +#: part/katehighlight.cpp:1972 +msgid "" +"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>: Foreldet syntaks. Attributten (%2) er ikke adressert med det " +"symbolske navnet.<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2339 +msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>" +msgstr "<B>%1</B>: Foreldet syntaks. Konteksten %2 mangler symbolsk navn.<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:2386 +msgid "" +"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name" +msgstr "" +"<B>%1</B>: Foreldet syntaks. Konteksten %2 er ikke adressert med symbolsk navn" + +#: part/katehighlight.cpp:2501 +msgid "" +"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting " +"configuration." +msgstr "" +"Advarsler og/eller feil oppsto ved fortolking av syntaksmerkingsoppsettet." + +#: part/katehighlight.cpp:2503 +msgid "Kate Syntax Highlighting Parser" +msgstr "Kates syntaksmerkingsfortolker" + +#: part/katehighlight.cpp:2654 +msgid "" +"Since there has been an error parsing the highlighting description, this " +"highlighting will be disabled" +msgstr "" +"Siden det oppsto en feil ved tolking av beskrivelsen av syntaksmerkingen, vil " +"denne merkinga bli slått av" + +#: part/katehighlight.cpp:2856 +msgid "" +"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>" +msgstr "" +"<B>%1</B>. Spesifisert flerlinjet kommentarområd (%2) kunne ikke løses<BR>" + +#: part/katehighlight.cpp:3167 +msgid "Keyword" +msgstr "Nøkkelord" + +#: part/katehighlight.cpp:3168 +msgid "Data Type" +msgstr "Datatype" + +#: part/katehighlight.cpp:3169 +msgid "Decimal/Value" +msgstr "Desimal/verdi" + +#: part/katehighlight.cpp:3170 +msgid "Base-N Integer" +msgstr "Base-N-heltall" + +#: part/katehighlight.cpp:3171 +msgid "Floating Point" +msgstr "Flyttall" + +#: part/katehighlight.cpp:3172 +msgid "Character" +msgstr "Tegn" + +#: part/katehighlight.cpp:3173 +msgid "String" +msgstr "Streng" + +#: part/katehighlight.cpp:3175 +msgid "Others" +msgstr "Andre" + +#: part/katehighlight.cpp:3176 +msgid "Alert" +msgstr "Advarsel" + +#: part/katehighlight.cpp:3177 +msgid "Function" +msgstr "Funksjon" + +#: part/katehighlight.cpp:3179 +msgid "Region Marker" +msgstr "Regionmarkør" + +#: part/kateautoindent.cpp:99 +msgid "C Style" +msgstr "C-stil" + +#: part/kateautoindent.cpp:101 +msgid "Python Style" +msgstr "Python-stil" + +#: part/kateautoindent.cpp:103 +msgid "XML Style" +msgstr "XML-stil" + +#: part/kateautoindent.cpp:105 +msgid "S&S C Style" +msgstr "S&S C-stil" + +#: part/kateautoindent.cpp:107 +msgid "Variable Based Indenter" +msgstr "Variabelbasert innrykk" + +#: part/katecmds.cpp:151 +msgid "Mode must be at least 0." +msgstr "Modus må være minst 0." + +#: part/katecmds.cpp:169 +msgid "No such highlight '%1'" +msgstr "Ingen utheving «%1»" + +#: part/katecmds.cpp:180 +msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>" +msgstr "Mangler argument. Bruk: %1 <value>" + +#: part/katecmds.cpp:184 +msgid "Failed to convert argument '%1' to integer." +msgstr "Klarte ikke konvertere argumentet «%1» til heltall." + +#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196 +msgid "Width must be at least 1." +msgstr "Bredden må være minst 1." + +#: part/katecmds.cpp:202 +msgid "Column must be at least 1." +msgstr "Kolonnen må minst være 1." + +#: part/katecmds.cpp:208 +msgid "Line must be at least 1" +msgstr "Linjen må minst være 1" + +#: part/katecmds.cpp:210 +msgid "There is not that many lines in this document" +msgstr "Det er ikke så mange linjer i dokumentet" + +#: part/katecmds.cpp:232 +msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Bruk: %1 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:274 +msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false" +msgstr "Feil i argumentet «%1». Bruk: %2 on|off|1|0|true|false" + +#: part/katecmds.cpp:279 +msgid "Unknown command '%1'" +msgstr "Ukjent kommando «%1»" + +#: part/katecmds.cpp:498 +msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet" +msgstr "Kate kan ikke erstatte linjeskift ennå" + +#: part/katecmds.cpp:540 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done\n" +"%n replacements done" +msgstr "" +"1 erstatning gjort\n" +"%n erstatninger gjort" + +#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Code Folding" +msgstr "&Kodefolding" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:44 +msgid "" +"_: Language\n" +"ABC" +msgstr "ABC" + +#. i18n: file data/abc.xml line 5 +#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342 +#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Other" +msgstr "Andre" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:48 +msgid "" +"_: Language\n" +"ActionScript 2.0" +msgstr "ActionScript 2.0" + +#. i18n: file data/actionscript.xml line 3 +#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118 +#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250 +#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398 +#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530 +#: rc.cpp:534 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Sources" +msgstr "Kilder" + +#. i18n: file data/ada.xml line 3 +#: rc.cpp:52 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ada" +msgstr "Ada" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:56 +msgid "" +"_: Language\n" +"AHDL" +msgstr "AHDL" + +#. i18n: file data/ahdl.xml line 3 +#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Hardware" +msgstr "Maskinvare" + +#. i18n: file data/alert.xml line 29 +#: rc.cpp:60 +msgid "" +"_: Language\n" +"Alerts" +msgstr "Alerts" + +#. i18n: file data/ansic89.xml line 27 +#: rc.cpp:64 +msgid "" +"_: Language\n" +"ANSI C89" +msgstr "ANSI C89" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:68 +msgid "" +"_: Language\n" +"Apache Configuration" +msgstr "Apache-oppsett" + +#. i18n: file data/apache.xml line 15 +#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Configuration" +msgstr "Oppsett" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:72 +msgid "" +"_: Language\n" +"AVR Assembler" +msgstr "AVR assembler" + +#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36 +#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Assembler" +msgstr "Assembler" + +#. i18n: file data/asm6502.xml line 3 +#: rc.cpp:76 +msgid "" +"_: Language\n" +"Asm6502" +msgstr "Asm6502" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:80 +msgid "" +"_: Language\n" +"ASP" +msgstr "ASP" + +#. i18n: file data/asp.xml line 3 +#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234 +#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382 +#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522 +#: rc.cpp:526 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Markup" +msgstr "Oppmerking" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:84 +msgid "" +"_: Language\n" +"AWK" +msgstr "AWK" + +#. i18n: file data/awk.xml line 3 +#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266 +#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402 +#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478 +#: rc.cpp:490 rc.cpp:494 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scripts" +msgstr "Skripter" + +#. i18n: file data/bash.xml line 10 +#: rc.cpp:88 +msgid "" +"_: Language\n" +"Bash" +msgstr "Bash" + +#. i18n: file data/bibtex.xml line 3 +#: rc.cpp:92 +msgid "" +"_: Language\n" +"BibTeX" +msgstr "BibTeX" + +#. i18n: file data/c.xml line 3 +#: rc.cpp:96 +msgid "" +"_: Language\n" +"C" +msgstr "C" + +#. i18n: file data/cg.xml line 23 +#: rc.cpp:100 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cg" +msgstr "Cg" + +#. i18n: file data/cgis.xml line 3 +#: rc.cpp:104 +msgid "" +"_: Language\n" +"CGiS" +msgstr "CGiS" + +#. i18n: file data/changelog.xml line 3 +#: rc.cpp:108 +msgid "" +"_: Language\n" +"ChangeLog" +msgstr "Endringslogg" + +#. i18n: file data/cisco.xml line 3 +#: rc.cpp:112 +msgid "" +"_: Language\n" +"Cisco" +msgstr "Cisco" + +#. i18n: file data/clipper.xml line 3 +#: rc.cpp:116 +msgid "" +"_: Language\n" +"Clipper" +msgstr "Clipper" + +#. i18n: file data/cmake.xml line 6 +#: rc.cpp:120 +msgid "" +"_: Language\n" +"CMake" +msgstr "CMake" + +#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3 +#: rc.cpp:124 +msgid "" +"_: Language\n" +"ColdFusion" +msgstr "ColdFusion" + +#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28 +#: rc.cpp:128 +msgid "" +"_: Language\n" +"Common Lisp" +msgstr "Common Lisp" + +#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13 +#: rc.cpp:132 +msgid "" +"_: Language\n" +"Component-Pascal" +msgstr "Component-Pascal" + +#. i18n: file data/cpp.xml line 3 +#: rc.cpp:136 +msgid "" +"_: Language\n" +"C++" +msgstr "C++" + +#. i18n: file data/cs.xml line 2 +#: rc.cpp:140 +msgid "" +"_: Language\n" +"C#" +msgstr "C#" + +#. i18n: file data/css.xml line 3 +#: rc.cpp:144 +msgid "" +"_: Language\n" +"CSS" +msgstr "CSS" + +#. i18n: file data/cue.xml line 3 +#: rc.cpp:148 +msgid "" +"_: Language\n" +"CUE Sheet" +msgstr "CUE Sheet" + +#. i18n: file data/d.xml line 41 +#: rc.cpp:152 +msgid "" +"_: Language\n" +"D" +msgstr "D" + +#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3 +#: rc.cpp:156 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Changelog" +msgstr "Debian endringslogg" + +#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3 +#: rc.cpp:160 +msgid "" +"_: Language\n" +"Debian Control" +msgstr "Debian Control" + +#. i18n: file data/desktop.xml line 3 +#: rc.cpp:164 +msgid "" +"_: Language\n" +".desktop" +msgstr ".desktop" + +#. i18n: file data/diff.xml line 15 +#: rc.cpp:168 +msgid "" +"_: Language\n" +"Diff" +msgstr "Diff" + +#. i18n: file data/doxygen.xml line 26 +#: rc.cpp:172 +msgid "" +"_: Language\n" +"Doxygen" +msgstr "Doxygen" + +#. i18n: file data/e.xml line 3 +#: rc.cpp:176 +msgid "" +"_: Language\n" +"E Language" +msgstr "E Language" + +#. i18n: file data/eiffel.xml line 13 +#: rc.cpp:180 +msgid "" +"_: Language\n" +"Eiffel" +msgstr "Eiffel" + +#. i18n: file data/email.xml line 6 +#: rc.cpp:184 +msgid "" +"_: Language\n" +"Email" +msgstr "E-post" + +#. i18n: file data/euphoria.xml line 32 +#: rc.cpp:188 +msgid "" +"_: Language\n" +"Euphoria" +msgstr "Euphoria" + +#. i18n: file data/ferite.xml line 3 +#: rc.cpp:192 +msgid "" +"_: Language\n" +"ferite" +msgstr "ferite" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:196 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL" +msgstr "4GL" + +#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466 +#: rc.cpp:470 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Database" +msgstr "Database" + +#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3 +#: rc.cpp:200 +msgid "" +"_: Language\n" +"4GL-PER" +msgstr "4GL-PER" + +#. i18n: file data/fortran.xml line 3 +#: rc.cpp:204 +msgid "" +"_: Language\n" +"Fortran" +msgstr "Fortran" + +#. i18n: file data/fstab.xml line 4 +#: rc.cpp:208 +msgid "" +"_: Language\n" +"fstab" +msgstr "fstab" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:212 +msgid "" +"_: Language\n" +"GDL" +msgstr "GDL" + +#. i18n: file data/gdl.xml line 3 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482 +msgid "" +"_: Language Section\n" +"Scientific" +msgstr "Vitenskapelig" + +#. i18n: file data/gettext.xml line 24 +#: rc.cpp:216 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Gettext" +msgstr "GNU Gettext" + +#. i18n: file data/glsl.xml line 3 +#: rc.cpp:220 +msgid "" +"_: Language\n" +"GLSL" +msgstr "GLSL" + +#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42 +#: rc.cpp:224 +msgid "" +"_: Language\n" +"GNU Assembler" +msgstr "GNU Assembler" + +#. i18n: file data/haskell.xml line 4 +#: rc.cpp:228 +msgid "" +"_: Language\n" +"Haskell" +msgstr "Haskell" + +#. i18n: file data/html.xml line 7 +#: rc.cpp:232 +msgid "" +"_: Language\n" +"HTML" +msgstr "HTML" + +#. i18n: file data/idconsole.xml line 3 +#: rc.cpp:236 +msgid "" +"_: Language\n" +"Quake Script" +msgstr "Quake skript" + +#. i18n: file data/idl.xml line 3 +#: rc.cpp:240 +msgid "" +"_: Language\n" +"IDL" +msgstr "IDL" + +#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48 +#: rc.cpp:244 +msgid "" +"_: Language\n" +"ILERPG" +msgstr "ILERPG" + +#. i18n: file data/inform.xml line 6 +#: rc.cpp:248 +msgid "" +"_: Language\n" +"Inform" +msgstr "Inform" + +#. i18n: file data/ini.xml line 3 +#: rc.cpp:252 +msgid "" +"_: Language\n" +"INI Files" +msgstr "INI-filer" + +#. i18n: file data/java.xml line 3 +#: rc.cpp:256 +msgid "" +"_: Language\n" +"Java" +msgstr "Java" + +#. i18n: file data/javadoc.xml line 3 +#: rc.cpp:260 +msgid "" +"_: Language\n" +"Javadoc" +msgstr "Javadoc" + +#. i18n: file data/javascript.xml line 6 +#: rc.cpp:264 +msgid "" +"_: Language\n" +"JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#. i18n: file data/jsp.xml line 3 +#: rc.cpp:268 +msgid "" +"_: Language\n" +"JSP" +msgstr "JSP" + +#. i18n: file data/kbasic.xml line 3 +#: rc.cpp:272 +msgid "" +"_: Language\n" +"KBasic" +msgstr "KBasic" + +#. i18n: file data/latex.xml line 3 +#: rc.cpp:276 +msgid "" +"_: Language\n" +"LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#. i18n: file data/ldif.xml line 3 +#: rc.cpp:280 +msgid "" +"_: Language\n" +"LDIF" +msgstr "LDIF" + +#. i18n: file data/lex.xml line 23 +#: rc.cpp:284 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lex/Flex" +msgstr "Lex/Flex" + +#. i18n: file data/lilypond.xml line 27 +#: rc.cpp:288 +msgid "" +"_: Language\n" +"LilyPond" +msgstr "LilyPond" + +#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3 +#: rc.cpp:292 +msgid "" +"_: Language\n" +"Literate Haskell" +msgstr "Literate Haskell" + +#. i18n: file data/logtalk.xml line 4 +#: rc.cpp:296 +msgid "" +"_: Language\n" +"Logtalk" +msgstr "Logtalk" + +#. i18n: file data/lpc.xml line 19 +#: rc.cpp:300 +msgid "" +"_: Language\n" +"LPC" +msgstr "LPC" + +#. i18n: file data/lua.xml line 3 +#: rc.cpp:304 +msgid "" +"_: Language\n" +"Lua" +msgstr "Lua" + +#. i18n: file data/m3u.xml line 14 +#: rc.cpp:308 +msgid "" +"_: Language\n" +"M3U" +msgstr "M3U" + +#. i18n: file data/mab.xml line 3 +#: rc.cpp:312 +msgid "" +"_: Language\n" +"MAB-DB" +msgstr "MAB-DB" + +#. i18n: file data/makefile.xml line 5 +#: rc.cpp:316 +msgid "" +"_: Language\n" +"Makefile" +msgstr "Makefile" + +#. i18n: file data/mason.xml line 3 +#: rc.cpp:320 +msgid "" +"_: Language\n" +"Mason" +msgstr "Mason" + +#. i18n: file data/matlab.xml line 58 +#: rc.cpp:324 +msgid "" +"_: Language\n" +"Matlab" +msgstr "Matlab" + +#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3 +#: rc.cpp:328 +msgid "" +"_: Language\n" +"MediaWiki" +msgstr "MediaWiki" + +#. i18n: file data/mips.xml line 3 +#: rc.cpp:332 +msgid "" +"_: Language\n" +"MIPS Assembler" +msgstr "MIPS Assembler" + +#. i18n: file data/modula-2.xml line 3 +#: rc.cpp:336 +msgid "" +"_: Language\n" +"Modula-2" +msgstr "Modula-2" + +#. i18n: file data/mup.xml line 3 +#: rc.cpp:340 +msgid "" +"_: Language\n" +"Music Publisher" +msgstr "Music Publisher" + +#. i18n: file data/nasm.xml line 31 +#: rc.cpp:344 +msgid "" +"_: Language\n" +"Intel x86 (NASM)" +msgstr "Intel x86 (NASM)" + +#. i18n: file data/objectivec.xml line 3 +#: rc.cpp:348 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective-C" +msgstr "Objective-C" + +#. i18n: file data/ocaml.xml line 11 +#: rc.cpp:352 +msgid "" +"_: Language\n" +"Objective Caml" +msgstr "Objective Caml" + +#. i18n: file data/octave.xml line 18 +#: rc.cpp:356 +msgid "" +"_: Language\n" +"Octave" +msgstr "Octave" + +#. i18n: file data/pascal.xml line 3 +#: rc.cpp:360 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pascal" +msgstr "Pascal" + +#. i18n: file data/perl.xml line 42 +#: rc.cpp:364 +msgid "" +"_: Language\n" +"Perl" +msgstr "Perl" + +#. i18n: file data/php.xml line 21 +#: rc.cpp:368 +msgid "" +"_: Language\n" +"PHP/PHP" +msgstr "PHP/PHP" + +#. i18n: file data/picsrc.xml line 11 +#: rc.cpp:372 +msgid "" +"_: Language\n" +"PicAsm" +msgstr "PicAsm" + +#. i18n: file data/pike.xml line 4 +#: rc.cpp:376 +msgid "" +"_: Language\n" +"Pike" +msgstr "Pike" + +#. i18n: file data/postscript.xml line 3 +#: rc.cpp:380 +msgid "" +"_: Language\n" +"PostScript" +msgstr "PostScript" + +#. i18n: file data/povray.xml line 7 +#: rc.cpp:384 +msgid "" +"_: Language\n" +"POV-Ray" +msgstr "POV-Ray" + +#. i18n: file data/progress.xml line 3 +#: rc.cpp:388 +msgid "" +"_: Language\n" +"progress" +msgstr "Fremdrift" + +#. i18n: file data/prolog.xml line 3 +#: rc.cpp:392 +msgid "" +"_: Language\n" +"Prolog" +msgstr "Prolog" + +#. i18n: file data/purebasic.xml line 3 +#: rc.cpp:396 +msgid "" +"_: Language\n" +"PureBasic" +msgstr "PureBasic" + +#. i18n: file data/python.xml line 4 +#: rc.cpp:400 +msgid "" +"_: Language\n" +"Python" +msgstr "Python" + +#. i18n: file data/r.xml line 11 +#: rc.cpp:404 +msgid "" +"_: Language\n" +"R Script" +msgstr "R Script" + +#. i18n: file data/rexx.xml line 3 +#: rc.cpp:408 +msgid "" +"_: Language\n" +"REXX" +msgstr "REXX" + +#. i18n: file data/rhtml.xml line 47 +#: rc.cpp:412 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby/Rails/RHTML" +msgstr "Ruby/Rails/RHTML" + +#. i18n: file data/rib.xml line 8 +#: rc.cpp:416 +msgid "" +"_: Language\n" +"RenderMan RIB" +msgstr "RenderMan RIB" + +#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3 +#: rc.cpp:420 +msgid "" +"_: Language\n" +"RPM Spec" +msgstr "RPM Spec" + +#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3 +#: rc.cpp:424 +msgid "" +"_: Language\n" +"RSI IDL" +msgstr "RSI IDL" + +#. i18n: file data/ruby.xml line 33 +#: rc.cpp:428 +msgid "" +"_: Language\n" +"Ruby" +msgstr "Ruby" + +#. i18n: file data/sather.xml line 3 +#: rc.cpp:432 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sather" +msgstr "Sather" + +#. i18n: file data/scheme.xml line 43 +#: rc.cpp:436 +msgid "" +"_: Language\n" +"Scheme" +msgstr "Scheme" + +#. i18n: file data/sci.xml line 3 +#: rc.cpp:440 +msgid "" +"_: Language\n" +"scilab" +msgstr "scilab" + +#. i18n: file data/sgml.xml line 3 +#: rc.cpp:444 +msgid "" +"_: Language\n" +"SGML" +msgstr "SGML" + +#. i18n: file data/sieve.xml line 4 +#: rc.cpp:448 +msgid "" +"_: Language\n" +"Sieve" +msgstr "Sieve" + +#. i18n: file data/sml.xml line 3 +#: rc.cpp:452 +msgid "" +"_: Language\n" +"SML" +msgstr "SML" + +#. i18n: file data/spice.xml line 4 +#: rc.cpp:456 +msgid "" +"_: Language\n" +"Spice" +msgstr "Spice" + +#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8 +#: rc.cpp:460 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (MySQL)" +msgstr "SQL (MySQL)" + +#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4 +#: rc.cpp:464 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL (PostgreSQL)" +msgstr "SQL (PostgreSQL)" + +#. i18n: file data/sql.xml line 6 +#: rc.cpp:468 +msgid "" +"_: Language\n" +"SQL" +msgstr "SQL" + +#. i18n: file data/stata.xml line 3 +#: rc.cpp:472 +msgid "" +"_: Language\n" +"Stata" +msgstr "Stata" + +#. i18n: file data/tcl.xml line 8 +#: rc.cpp:476 +msgid "" +"_: Language\n" +"Tcl/Tk" +msgstr "Tcl/Tk" + +#. i18n: file data/tibasic.xml line 3 +#: rc.cpp:480 +msgid "" +"_: Language\n" +"TI Basic" +msgstr "TI Basic" + +#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5 +#: rc.cpp:484 +msgid "" +"_: Language\n" +"txt2tags" +msgstr "txt2tags" + +#. i18n: file data/uscript.xml line 3 +#: rc.cpp:488 +msgid "" +"_: Language\n" +"UnrealScript" +msgstr "UnrealScript" + +#. i18n: file data/velocity.xml line 3 +#: rc.cpp:492 +msgid "" +"_: Language\n" +"Velocity" +msgstr "Velocity" + +#. i18n: file data/verilog.xml line 3 +#: rc.cpp:496 +msgid "" +"_: Language\n" +"Verilog" +msgstr "Verilog" + +#. i18n: file data/vhdl.xml line 3 +#: rc.cpp:500 +msgid "" +"_: Language\n" +"VHDL" +msgstr "VHDL" + +#. i18n: file data/vrml.xml line 3 +#: rc.cpp:504 +msgid "" +"_: Language\n" +"VRML" +msgstr "VRML" + +#. i18n: file data/winehq.xml line 3 +#: rc.cpp:508 +msgid "" +"_: Language\n" +"WINE Config" +msgstr "WINE-oppsett" + +#. i18n: file data/xharbour.xml line 3 +#: rc.cpp:512 +msgid "" +"_: Language\n" +"xHarbour" +msgstr "xHarbour" + +#. i18n: file data/xml.xml line 7 +#: rc.cpp:516 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML" +msgstr "XML" + +#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3 +#: rc.cpp:520 +msgid "" +"_: Language\n" +"XML (Debug)" +msgstr "XML (Feilsøk)" + +#. i18n: file data/xslt.xml line 53 +#: rc.cpp:524 +msgid "" +"_: Language\n" +"xslt" +msgstr "xslt" + +#. i18n: file data/yacas.xml line 3 +#: rc.cpp:528 +msgid "" +"_: Language\n" +"yacas" +msgstr "yacas" + +#. i18n: file data/yacc.xml line 23 +#: rc.cpp:532 +msgid "" +"_: Language\n" +"Yacc/Bison" +msgstr "Yacc/Bison" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Programtillegg for ordfullfføring" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Tilpass tillegssprogrammet for ordfullføring" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Gjenbruk ordet over" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Gjenbruk ordet under" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Vis opp fullføringsliste" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Skallfullføring" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Automatisk fullføringssprettopp" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "&Vis automatisk fullføringsliste" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Vis fullføringar &når et ord er minst" + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "tegn langt." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Slå på automatisk sprettopp av fullføringsliste som standard. Sprettoppet kan " +"slås av for hver visning fra «Verktøy»-menyen." + +#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "Oppgi hvor langt et ord skal være før fullføringslista vises." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Sett inn fil …" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Velg en fil å sette inn" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Kunne ikke laste inn fil:\n" +"\n" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137 +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Feil ved innsetting av fil" + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"<p>Fila <strong>%1</strong> finnes ikke eller kan ikke leses, avbryter." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>Kan ikke åpne fila <strong>%1</strong>, avbryter." + +#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>Fila<strong>%1</strong> hadde ikke noe innhold." + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Dataverktøy" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153 +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(ikke tilgjengelig)" + +#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Dataverktøy er bare tilgjengelig når tekst er markert, eller når høyre " +"museknapp klikkes over et ord. Hvis ingen dataverktøy blir tilbudt selv når " +"tekst er markert, må du installere dem. Noen dataverktøy hører til " +"KOffice-pakken." + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Fortløpende søk" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Søk fortløpende bakover" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "F-søk:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Søkeinnstillinger" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Fra begynnelsen" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Regulært uttrykk" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "F-søk:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "Mislykket F-søk:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "F-søk bakover:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "Mislykket F-søk bakover:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "Foldet F-søk:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "Mislykket foldet F-søk:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Foldet F-søk bakover:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Mislykket foldet F-søk bakover:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Overlappet F-søk:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "Mislykket overlappet F-søk:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Overlappet F-søk bakover:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Mislykket overlappet F-søk bakover:" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Feil: ukjent F-søk-tilstand." + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Neste treff for fortløpende søk" + +#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Forrige-treff for fortløpende søk" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Autobokmerker" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Sett opp Autobokmerker" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Rediger Element" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Mønster:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "" +"<p>Et regulært uttrykk. Linjer som samsvarer vil bli skrudd på som bokmerke.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&Skill mellom store og små bokstaver" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "" +"<p>Hvis skrudd på vil mønstersøket skille mellom små og store bokstaver.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "&Minimale treff" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Hvis dette er slått på vil mønstersøket bruke minimale treff. Hvis du ikke " +"vet hva det er bør du lese tillegget om regulære uttrykk i Kate-håndboka.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "&Filmaske:" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>En liste over filnavn-masker, atskilt med semikolon. Dette kan brukes til å " +"begrense bruken av dette til filer med navn som stemmer med maskene.</p>" +"<p> Bruk veiviser-knappen til høyre for mimetype-elementet nedenfor til enkel " +"utfylling av begge listene.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>En liste over mimetyper, atskilt med semikolon. Dette kan brukes til å " +"begrense bruken av dette til filer med mimetyper som passer.</p>" +"<p> Bruk veiviser-knappen til høyre for å få en liste over typer som kan " +"velges, veiviseren kan fille inn filnavn-maskene også.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>Trykk denne knappen for å vise en sjekkbar liste over mimetyper som er " +"tilgjengelige på systemet ditt. Når dette er i bruk vil filmaskene ovenfor bli " +"fylt ut med tilsvarende masker.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Velg Mime-typene du vil bruke med denne filtypen.\n" +"Merk at dette vil automatisk endrer de tilhørende filetternavnene også." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Mønster" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "Mønster" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "Mime-typer" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "Filmasker" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>Denne lista viser de autobokmerke-elementene som nå er satt opp. Når et " +"dokument åpnes brukes hvert element på følgende måte: " +"<ol>" +"<li>Elementet forkastes dersom en mime og/eller filmaske er angitt og ingen av " +"dem passer med dokumentet.</li>" +"<li>Ellers blir hver linje i dokumentet forsøkt mot mønsteret, og det blir satt " +"bokmerke ved alle linjer som passer.</li></ol>" +"<p>Bruk knappene nedenfor til å håndtere elementsamlinga.</p>" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "Trykk denne knappen for å opprette et nytt autobokmerke-element." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Trykk denne knappen for å slette det markerte elementet." + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Rediger …" + +#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Trykk denne knappen for å redigere det markerte elementet." diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kcmshell.po new file mode 100644 index 00000000000..1ed49f1a02e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kcmshell.po @@ -0,0 +1,82 @@ +# translation of kcmshell.po to Norwegian Nynorsk +# translation of kcmshell.po to +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2005. +# Hans Fredrik Nordhaug <hansfn@skolelinux.no>, 2005. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmshell\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-30 14:21+0100\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin,Hans Fredrik Nordhaug" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "knuty@skolelinux.no,hansfn@skolelinux.no" + +#: main.cpp:56 +msgid "List all possible modules" +msgstr "List ut alle mulige moduler" + +#: main.cpp:57 +msgid "Configuration module to open" +msgstr "Oppsettsmodul som skal åpnes" + +#: main.cpp:58 +msgid "Specify a particular language" +msgstr "Velg et bestemt språk" + +#: main.cpp:59 +msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>" +msgstr "Legger inn modulen med knapper i vinduer med id <id>" + +#: main.cpp:60 +msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>" +msgstr "Legger inn modulen uten knapper i vindu med id <id>" + +#: main.cpp:61 +msgid "Do not display main window" +msgstr "Ikke vis hovedvinduet" + +#: main.cpp:201 +msgid "KDE Control Module" +msgstr "KDE Kontrollmodul" + +#: main.cpp:203 +msgid "A tool to start single KDE control modules" +msgstr "Et verktøy for å starte en enkel KDE-kontrollmodul" + +#: main.cpp:205 +msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers" +msgstr "© 1999–2004 KDE-utviklerne" + +#: main.cpp:207 +msgid "Maintainer" +msgstr "Vedlikeholder" + +#: main.cpp:228 +msgid "The following modules are available:" +msgstr "Følgende moduler er tilgjengelige: " + +#: main.cpp:247 +msgid "No description available" +msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig" + +#: main.cpp:314 +#, c-format +msgid "Configure - %1" +msgstr "Oppsett – %1" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kdelibs.po new file mode 100644 index 00000000000..5276a2acb8b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kdelibs.po @@ -0,0 +1,11016 @@ +# translation of kdelibs.po to +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2002,2003, 2004, 2005, 2007. +# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002,2003, 2004. 2005. +# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2004, 2005. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004, 2005. +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005, 2006. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelibs\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-19 20:08+0200\n" +"Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n" +"Language-Team: <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Editor Chooser" +msgstr "Velg skriveprogram" + +#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the default text editing component that you wish to use in this " +"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor " +"your changes in the Control Center. All other choices will override that " +"setting." +msgstr "" +"Velg standard skriveprogram for bruk i dette programmet. Om du velger <B>" +"systemstandard</B>, vil programmet følge valget i Kontrollpanelet. Alle andre " +"valg vil overstyre det valget." + +#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Certificate" +msgstr "&Sertifikat" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Alternate shortcut:" +msgstr "Alternativ snarvei:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Primary shortcut:" +msgstr "Hoved-snarvei:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "" +"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here." +msgstr "" +"Den snarveien som er valgt nå, eller den snarveien du angir, blir vist her." + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "x" +msgstr "x" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Clear shortcut" +msgstr "Fjern hurtigtast" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Multi-key mode" +msgstr "Flertastmodus" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts" +msgstr "Tillat snarveier med flere taster" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key " +"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign " +"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline." +msgstr "" +"Kryss av her for å slå på mulighet for snarveier som bruker flere taster. En " +"flertast-snarvei kan bestå av opptil 4 taster. Du kan for eksempel tilordne " +"«Ctrl-F, B» til kursiv skrift og «Ctrl-F, U» til understreking." + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4 +#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Fil" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33 +#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Game" +msgstr "S&pill" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57 +#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Rediger" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Menu title\n" +"&Move" +msgstr "&Flytt" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97 +#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Vis" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gå" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133 +#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Bokmerker" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139 +#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Verk&tøy" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143 +#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "&Innstillinger" + +#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186 +#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Hovedverktøylinje" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Shortcut:" +msgstr "Snarvei:" + +#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Alt+Tab" +msgstr "Alt+Tab" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Unknown word:" +msgstr "Ukjent ord:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match " +"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a " +"foreign language.</p>\n" +"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking " +"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the " +"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>" +"Ignore All</b>.</p>\n" +"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " +"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may " +"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>" +".</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Dette ordet anses som et «ukjent ord» fordi det ikke passer med noen " +"oppføring i den ordlista som brukes nå. Det kan også være et ord i et annet " +"språk.</p><\n" +"<p>Hvis ordet ikke er stavet feil kan du legge det til i ordlista ved å trykke " +"<b>Legg til ordliste</b>. Hvis du ikke vil legge ordet inn i ordlista men vil " +"la det være uendret, så trykk <b>Ignorer</b> eller <b>Ignorer alle</b>.</p>\n" +"<p>Hvis ordet er stavet feil, så kan du prøve å finne det riktige ordet i lista " +"nedenfor. Finner du ikke en erstatning der, så kan du skrive det inn i " +"tekstfeltet nedenfor, trykke <b>Erstatt</b> eller <b>Erstatt alle</b>.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "<b>misspelled</b>" +msgstr "<b>stavet feil</b>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Unknown word" +msgstr "Ukjent ord" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Språk:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Velg hvilket språk teksten er skrevet på.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88 +#: rc.cpp:119 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..." +msgstr "… det <b>feilstavede</b> ordet vist i sammenheng …" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94 +#: rc.cpp:122 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." +msgstr "Tekstutdrag som viser det ukjente ordet i sammenhengen." + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99 +#: rc.cpp:125 rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If " +"this information is not sufficient to choose the best replacement for the " +"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger " +"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p> Her kan du se et tekstutdrag som viser det ukjente ordet i sin sammenheng. " +"Hvis dette ikke er tilstrekkelig for å kunne velge den beste erstatningen for " +"det ukjente ordet, så kan du trykke på dokumentet du kontrollerer, lese en " +"større del av teksten og deretter komme tilbake hit for å fortsette " +"stavekontrollen.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "<< Add to Dictionary" +msgstr "<< Legg til ordliste" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not " +"included in the dictionary." +"<br>\n" +"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want " +"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain " +"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>" +"Ignore All</b> instead.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Det ukjente ordet ble funnet og betraktet som ukjent fordi det ikke finnes i " +"ordlista. " +"<br>\n" +"Trykk her hvis du mener at det ukjente ordet er riktig stavet og du vil at det " +"ikke skal merkes som feil igjen senere. Hvis du vil la det stå som det er, men " +"ikke legge det til i ordlista, så trykk <b>Ignorer</b> eller <b>Ignorer alle</b> " +"i stedet.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138 +#: rc.cpp:139 rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "R&eplace All" +msgstr "&Erstatt alle" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143 +#: rc.cpp:142 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Trykk her for å erstatte alle forekomster av den ukjente teksten med teksten " +"i redigeringsfeltet over (til venstre).</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "Suggested Words" +msgstr "Foreslåtte ord" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:359 +#, no-c-format +msgid "Suggestion List" +msgstr "Forslagsliste" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it " +"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a " +"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n" +"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p> Hvis det ukjente ordet er feilstavet bør du se etter om det riktige ordet " +"er tilgjengelig, og trykke på det hvis det finnes. Hvis ingen av ordene i denne " +"lista er en god erstatning, så kan du taste inn det riktige ordet i tekstfeltet " +"over.</p>\n" +"<p>Trykk <b>Erstatt</b> for å rette bare dette ordet her, eller <b>" +"Erstatt alle</b> for å rette alle forekomster av ordet.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179 +#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Erstatt" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:400 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in " +"the edit box above (to the left).</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<>Trykk her for å erstatte denne forekomsten av det ukjente ordet med teksten i " +"tekstfeltet over (til venstre).</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192 +#: rc.cpp:167 rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Replace &with:" +msgstr "Erstatt &med:" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201 +#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your " +"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n" +"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this " +"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all " +"occurrences.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Hvis det ukjente ordet er feilstavet bør du skrive inn rettelsen for ordet " +"her, eller velge det fra lista nedenfor.</p>\n" +"<p>Så kan du trykke <b>Erstatt</b> hvis du vil erstatte bare denne forekomsten " +"av ordet, eller <b>Erstatt alle</b> hvis du vil rette alle forekomster.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209 +#: rc.cpp:176 rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "&Ignore" +msgstr "&Ignorer" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215 +#: rc.cpp:179 rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Trykk her for å la denne forekomsten av det ukjente ordet være som den " +"er.</p>\n" +"<p> Dette kan brukes når ordet er et navn, en forkortelse, et fremmedord eller " +"hvilket som helst annet ord du vil bruke uten å legge det inn i ordlista.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223 +#: rc.cpp:185 rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "I&gnore All" +msgstr "I&gnorer alle" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229 +#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>" +"\n" +"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or " +"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Trykk her for å la alle forekomster av det ukjente ordet være som de er.</p>" +"\n" +"<p> Dette kan brukes når ordet er et navn, en forkortelse, et fremmedord eller " +"hvilket som helst annet ord du vil bruke uten å legge det inn i ordlista.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248 +#: rc.cpp:200 rc.cpp:394 +#, no-c-format +msgid "S&uggest" +msgstr "F&oreslå" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254 +#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "English" +msgstr "Engelsk" + +#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261 +#: rc.cpp:206 rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Language Selection" +msgstr "Språkvalg" + +#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Frame" +msgstr "Ramme" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "JavaScript Errors" +msgstr "Javaskript-feil" + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that " +"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as " +"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error " +"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the " +"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file " +"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the " +"problem will be appreciated." +msgstr "" +"Denne dialogboksen melder fra at det er oppstått skriptfeil på nettsteder, og " +"viser detaljer om feilen. I mange tilfeller skyldes dette en feil på nettstedet " +"slik forfatteren har laget det. I andre tilfeller er årsaken en programfeil i " +"Konqueror. Hvis du mistenker feil på nettstedet bør du kontakte nettansvarlig " +"på det stedet, eller hvis du tror det er en feil i Konqueror ber vi deg melde " +"feilen på http://bugs.kde.org/. En prøvefil som illustrerer problemet er meget " +"velkommen." + +#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39 +#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "C&lear" +msgstr "&Tøm" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Document Information" +msgstr "Dokumentinformasjon" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Last modified:" +msgstr "Sist endret:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Document encoding:" +msgstr "Dokumentkoding:" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "HTTP Headers" +msgstr "HTTP-hoder" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197 +#: rc.cpp:253 +#, no-c-format +msgid "Property" +msgstr "Egenskap" + +#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208 +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box " +"will list all of the dictionaries of your existing languages." +msgstr "" +"Dette er standardspråket for stavekontrollen. I nedtrekkslista ser du hvilke " +"ordlister du har installert." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34 +#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862 +#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "Valg" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Enable &background spellchecking" +msgstr "Slå på stavekontroll i &bakgrunnen" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words " +"are immediately highlighted." +msgstr "" +"Kryss av for å ta i bruk fortløpende stavekontroll (retter mens du skriver). " +"Feilstavede ord markeres fortløpende." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Skip all &uppercase words" +msgstr "Hopp &over alle ord med STORE BOKSTAVER" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. " +"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example." +msgstr "" +"Kryss av for å hindre ord med bare store bokstaver fra å bli stavekontrollert. " +"Dette er nyttig hvis du bruker mange forkortelser, slik som f.eks. KDE." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "S&kip run-together words" +msgstr "Hopp over &sammensatte ord" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. " +"This is useful in some languages." +msgstr "" +"Kryss av for at sammensatte ord ikke skal stavekontrolleres. Dette kan være " +"nyttig på noen språk." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Default language:" +msgstr "Standardspråk:" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Ignore These Words" +msgstr "Ignorer følgende ord" + +#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "" +"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. " +"To remove a word, highlight it in the list and click Remove." +msgstr "" +"For å legge til et ord du vil skal overses, skriv det inn i skrivefeltet øverst " +"og trykk «Legg til». For å fjerne et ord, marker det i lista og trykk «Fjern»." + +#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282 +#: rc.cpp:431 +#, no-c-format +msgid "Autocorrect" +msgstr "Autorett" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "Additional domains for browsing" +msgstr "Flere domener å surfe på" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." +msgstr "Liste over «fjerne» domener (ikke «link-local») som du vil surfe på." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Browse local network" +msgstr "Surf på et lokalt nettverk" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast " +"DNS." +msgstr "" +"Hvis dette er på, så er det alltid «link-local» og bruker multicast DNS." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18 +#: rc.cpp:452 +#, no-c-format +msgid "Recursive search for domains" +msgstr "Rekursivt søk etter domener" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "Removed in KDE 3.5.0" +msgstr "Fjernet i KDE 3.5.0" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS " +"server)" +msgstr "" +"Velg om du vil publisere i LAN (mulitcast) eller WAN (unicast, trenger en " +"DNS-tjener som er rett satt opp)" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26 +#: rc.cpp:461 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS " +"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)." +msgstr "" +"Angir om publisering skal skje ved hjelp av standard link-local og flersendings " +"DNS (LAN) eller WAN og vanlig DNS-tjener." + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34 +#: rc.cpp:464 +#, no-c-format +msgid "Name of default publishing domain for WAN" +msgstr "Navn på standard publiseringsdomene for WAN" + +#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36 +#: rc.cpp:467 +#, no-c-format +msgid "" +"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must " +"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if " +"PublishType is set to WAN.\n" +msgstr "" +"Domenenavn for publisering ved hjelp av WAN (vanligvis DNS) ZeroConf. Dette må " +"stemme med det domenet som er angitt i /etc/mdnsd.conf. Denne verdien blir bare " +"tatt i bruk hvis PublishType er satt til WAN.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin, Axel Bojer, Bjørn Steensrud" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "knuty@skolelinux.no, axelb@skolelinux.no, bjornst@powertech.no" + +#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59 +#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571 +msgid "Configure" +msgstr "Oppsett" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "&Configure" +msgstr "&Oppsett" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Configuration" +msgstr "Oppsett" + +#: common_texts.cpp:27 +msgid "Modify" +msgstr "Endre" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "&Modify" +msgstr "&Endre" + +#: common_texts.cpp:29 +msgid "Align" +msgstr "Juster" + +#: common_texts.cpp:30 +msgid "Page" +msgstr "Side" + +#: common_texts.cpp:31 +msgid "Border" +msgstr "Ramme" + +#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116 +msgid "Orientation" +msgstr "Retning" + +#: common_texts.cpp:33 +msgid "Width" +msgstr "Bredde" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "&Width" +msgstr "&Bredde" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Height" +msgstr "Høyde" + +#: common_texts.cpp:36 +msgid "&Height" +msgstr "&Høyde" + +#: common_texts.cpp:37 +msgid "Spacing" +msgstr "Mellomrom" + +#: common_texts.cpp:38 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vannrett" + +#: common_texts.cpp:39 +msgid "Vertical" +msgstr "Loddrett" + +#: common_texts.cpp:40 +msgid "Right" +msgstr "Høyre" + +#: common_texts.cpp:41 +msgid "Left" +msgstr "Venstre" + +#: common_texts.cpp:42 +msgid "Center" +msgstr "Midten" + +#: common_texts.cpp:43 +msgid "Top" +msgstr "Topp" + +#: common_texts.cpp:44 +msgid "Bottom" +msgstr "Bunn" + +#: common_texts.cpp:45 +msgid "&Bottom" +msgstr "Bu&nn" + +#: common_texts.cpp:46 +msgid "Move" +msgstr "Flytt" + +#: common_texts.cpp:48 +msgid "Delete All" +msgstr "Slett alle" + +#: common_texts.cpp:49 +msgid "Clear All" +msgstr "Tøm alle" + +#: common_texts.cpp:50 +msgid "Export" +msgstr "Eksporter" + +#: common_texts.cpp:51 +msgid "Import" +msgstr "Importer" + +#: common_texts.cpp:52 +msgid "Zoom" +msgstr "Forstørring" + +#: common_texts.cpp:53 +msgid "&Zoom" +msgstr "&Forstørre/-minske" + +#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493 +#: kutils/kpluginselector.cpp:248 +msgid "Error" +msgstr "Feil" + +#: common_texts.cpp:55 +msgid "Malformed URL" +msgstr "Feil i URL" + +#: common_texts.cpp:56 +msgid "Charset:" +msgstr "Tegnsett:" + +#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:709 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: common_texts.cpp:60 +msgid "Save a file" +msgstr "Lagre en fil" + +#: common_texts.cpp:61 +msgid "Contents" +msgstr "Innhold" + +#: common_texts.cpp:62 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64 +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88 +msgid "&About" +msgstr "&Om" + +#: common_texts.cpp:64 +msgid "A&bout" +msgstr "O&m" + +#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489 +msgid "Untitled" +msgstr "Uten tittel" + +#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417 +#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280 +#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573 +#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99 +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + +#: common_texts.cpp:68 +msgid "On" +msgstr "På" + +#: common_texts.cpp:69 +msgid "Off" +msgstr "Av" + +#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "&Apply" +msgstr "&Bruk" + +#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52 +msgid "File" +msgstr "Fil" + +#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "&Discard" +msgstr "&Forkast" + +#: common_texts.cpp:76 +msgid "Discard" +msgstr "Forkast" + +#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59 +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#: common_texts.cpp:82 +msgid "&Options" +msgstr "&Valg" + +#: common_texts.cpp:83 +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#: common_texts.cpp:85 +msgid "E&xit" +msgstr "&Avslutt" + +#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58 +msgid "Quit" +msgstr "Avslutt" + +#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232 +msgid "&Quit" +msgstr "&Avslutt" + +#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Reload" +msgstr "Last på nytt" + +#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86 +msgid "Back" +msgstr "Tilbake" + +#: common_texts.cpp:94 +msgid "&New Window..." +msgstr "&Nytt vindu …" + +#: common_texts.cpp:95 +msgid "New &Window..." +msgstr "Nytt vin&du …" + +#: common_texts.cpp:96 +msgid "&New Window" +msgstr "&Nytt vindu" + +#: common_texts.cpp:97 +msgid "New Game" +msgstr "Nytt spill" + +#: common_texts.cpp:98 +msgid "&New Game" +msgstr "&Nytt spill" + +#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53 +msgid "Open" +msgstr "Åpne" + +#: common_texts.cpp:100 +msgid "Open a File" +msgstr "Åpne en fil" + +#: common_texts.cpp:101 +msgid "Open..." +msgstr "Åpne …" + +#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226 +msgid "&Open..." +msgstr "&Åpne …" + +#: common_texts.cpp:104 +msgid "&Cut" +msgstr "&Klipp ut" + +#: common_texts.cpp:105 +msgid "C&ut" +msgstr "Klipp &ut" + +#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: common_texts.cpp:107 +msgid "&Foreground Color" +msgstr "&Forgrunnsfarge" + +#: common_texts.cpp:108 +msgid "&Background Color" +msgstr "&Bakgrunnsfarge" + +#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56 +msgid "Save" +msgstr "Lagre" + +#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "&Save" +msgstr "&Lagre" + +#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141 +#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419 +msgid "Save As" +msgstr "Lagre som" + +#: common_texts.cpp:112 +msgid "Save As..." +msgstr "Lagre som …" + +#: common_texts.cpp:113 +msgid "S&ave As..." +msgstr "L&agre som …" + +#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207 +msgid "&Print..." +msgstr "Sk&riv ut …" + +#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867 +msgid "Sorry" +msgstr "Beklager" + +#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269 +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264 +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +#: common_texts.cpp:121 +msgid "Change" +msgstr "Endre" + +#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220 +msgid "&Delete" +msgstr "&Slett" + +#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477 +msgid "Italic" +msgstr "Kursiv" + +#: common_texts.cpp:126 +msgid "Roman" +msgstr "Roman" + +#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913 +msgid "Information" +msgstr "Informasjon" + +#: common_texts.cpp:133 +msgid "Portrait" +msgstr "Stående" + +#: common_texts.cpp:134 +msgid "Landscape" +msgstr "Sidelengs" + +#: common_texts.cpp:135 +msgid "locally connected" +msgstr "lokalt tilkoblet" + +#: common_texts.cpp:136 +msgid "Browse..." +msgstr "Bla gjennom …" + +#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107 +#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390 +#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259 +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136 +#: kresources/configpage.cpp:127 +msgid "&Remove" +msgstr "&Fjern" + +#: common_texts.cpp:139 +msgid "&Properties..." +msgstr "&Egenskaper …" + +#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: common_texts.cpp:141 +msgid "&Start" +msgstr "&Start" + +#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457 +msgid "St&op" +msgstr "St&opp" + +#: common_texts.cpp:143 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Forskjellig" + +#: common_texts.cpp:144 +msgid "Font Size" +msgstr "Skriftstørrelse" + +#: common_texts.cpp:145 +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifttyper" + +#: common_texts.cpp:146 +msgid "&Fonts" +msgstr "&Skrifttyper" + +#: common_texts.cpp:147 +msgid "&Reload" +msgstr "Last &inn på nytt" + +#: common_texts.cpp:148 +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465 +msgid "Continue" +msgstr "Fortsett" + +#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995 +msgid "Restore" +msgstr "Gjenopprett" + +#: common_texts.cpp:151 +msgid "Appearance" +msgstr "Utseende" + +#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137 +#: kdecore/kstdaccel.cpp:57 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135 +msgid "Monday" +msgstr "Mandag" + +#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136 +msgid "Tuesday" +msgstr "Tirsdag" + +#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137 +msgid "Wednesday" +msgstr "Onsdag" + +#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138 +msgid "Thursday" +msgstr "Torsdag" + +#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139 +msgid "Friday" +msgstr "Fredag" + +#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140 +msgid "Saturday" +msgstr "Lørdag" + +#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141 +msgid "Sunday" +msgstr "Søndag" + +#: common_texts.cpp:160 +msgid "&Update" +msgstr "&Oppdater" + +#: common_texts.cpp:163 +msgid "Highscore" +msgstr "Poengtavle" + +#: common_texts.cpp:164 +msgid "&New View" +msgstr "&Ny visning" + +#: common_texts.cpp:165 +msgid "&Insert" +msgstr "&Sett inn" + +#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297 +msgid "" +"_: Opposite to Previous\n" +"&Next" +msgstr "&Neste" + +#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292 +msgid "&Previous" +msgstr "&Forrige" + +#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746 +#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 +#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "Replace" +msgstr "Erstatt" + +#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65 +msgid "&Replace..." +msgstr "&Erstatt …" + +#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156 +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914 +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180 +msgid "&Defaults" +msgstr "&Standarder" + +#: common_texts.cpp:175 +msgid "&Contents" +msgstr "&Innhold" + +#: common_texts.cpp:177 +msgid "Open Recent" +msgstr "Nylig brukt" + +#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42 +msgid "Open &Recent" +msgstr "Nylig &brukt" + +#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258 +msgid "&Find..." +msgstr "&Finn …" + +#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62 +msgid "Find &Next" +msgstr "Finn &neste" + +#: common_texts.cpp:181 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bokmerker" + +#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90 +msgid "&Add Bookmark" +msgstr "&Legg til bokmerke" + +#: common_texts.cpp:184 +msgid "&Edit Bookmarks..." +msgstr "&Rediger Bokmerker …" + +#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93 +msgid "&Spelling..." +msgstr "&Stavekontroll …" + +#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95 +msgid "Show &Menubar" +msgstr "Vis &menylinje" + +#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265 +#: kdeui/kstdaction_p.h:96 +msgid "Show &Toolbar" +msgstr "Vis &verktøylinje" + +#: common_texts.cpp:189 +msgid "Show &Statusbar" +msgstr "Vis &statuslinje" + +#: common_texts.cpp:190 +msgid "Configure &Key Bindings..." +msgstr "Oppsett av &hurtigtaster …" + +#: common_texts.cpp:191 +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Innstillinger …" + +#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928 +msgid "Do not show this message again" +msgstr "Ikke vis denne meldinga igjen" + +#: common_texts.cpp:211 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Prior" +msgstr "Forrige" + +#: common_texts.cpp:212 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Next" +msgstr "Neste" + +#: common_texts.cpp:213 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Shift" +msgstr "Shift" + +#: common_texts.cpp:214 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Control" +msgstr "Control" + +#: common_texts.cpp:215 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Meta" +msgstr "Meta" + +#: common_texts.cpp:216 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Alt" +msgstr "Alt" + +#: common_texts.cpp:221 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenLeft" +msgstr "Venstre parentes" + +#: common_texts.cpp:222 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ParenRight" +msgstr "Høyre parentes" + +#: common_texts.cpp:223 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Asterisk" +msgstr "Stjerne" + +#: common_texts.cpp:224 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Plus" +msgstr "Pluss" + +#: common_texts.cpp:225 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Comma" +msgstr "Komma" + +#: common_texts.cpp:226 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Minus" +msgstr "Minus" + +#: common_texts.cpp:227 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Period" +msgstr "Punktum" + +#: common_texts.cpp:228 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Slash" +msgstr "Skråstrek" + +#: common_texts.cpp:229 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Colon" +msgstr "Kolon" + +#: common_texts.cpp:230 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#: common_texts.cpp:231 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Less" +msgstr "Mindre enn" + +#: common_texts.cpp:232 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Equal" +msgstr "Lik" + +#: common_texts.cpp:233 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Greater" +msgstr "Større enn" + +#: common_texts.cpp:234 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Question" +msgstr "Spørsmålstegn" + +#: common_texts.cpp:235 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketLeft" +msgstr "Venstre hakeparentes" + +#: common_texts.cpp:236 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backslash" +msgstr "Omvendt skråstrek" + +#: common_texts.cpp:237 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BracketRight" +msgstr "Høyre hakeparentes" + +#: common_texts.cpp:238 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiCircum" +msgstr "Sirkumfleks" + +#: common_texts.cpp:239 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Underscore" +msgstr "Understrek" + +#: common_texts.cpp:240 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"QuoteLeft" +msgstr "Venstre sitattegn" + +#: common_texts.cpp:241 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceLeft" +msgstr "Venstre krøllparentes" + +#: common_texts.cpp:242 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"BraceRight" +msgstr "Høyre krøllparentes" + +#: common_texts.cpp:243 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"AsciiTilde" +msgstr "Tilde" + +#: common_texts.cpp:246 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Apostrophe" +msgstr "Apostrof" + +#: common_texts.cpp:247 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ampersand" +msgstr "Og-tegn" + +#: common_texts.cpp:248 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Exclam" +msgstr "Utropstegn" + +#: common_texts.cpp:249 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Dollar" +msgstr "Dollar" + +#: common_texts.cpp:250 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Percent" +msgstr "Prosent" + +#: common_texts.cpp:253 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumberSign" +msgstr "Siffertegn" + +#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold" +msgstr "Halvfet" + +#: common_texts.cpp:258 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light" +msgstr "Lett" + +#: common_texts.cpp:259 +msgid "" +"_: font style\n" +"Light Italic" +msgstr "Lett kurisv" + +#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262 +msgid "" +"_: font style\n" +"Demi-bold Italic" +msgstr "Halvfet kursiv" + +#: common_texts.cpp:263 +msgid "" +"_: font style\n" +"Oblique" +msgstr "Skråstilt" + +#: common_texts.cpp:264 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book" +msgstr "Bok" + +#: common_texts.cpp:265 +msgid "" +"_: font style\n" +"Book Oblique" +msgstr "Bok skråstilt" + +#: common_texts.cpp:268 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Sticky" +msgstr "Fast" + +#: common_texts.cpp:269 +msgid "" +"_: window operation\n" +"Un-Sticky" +msgstr "Ikke fast" + +#: kjs/object.cpp:349 +msgid "No default value" +msgstr "Ingen standardverdi" + +#: kjs/object.cpp:494 +msgid "Evaluation error" +msgstr "Evalueringsfeil" + +#: kjs/object.cpp:495 +msgid "Range error" +msgstr "Områdefeil" + +#: kjs/object.cpp:496 +msgid "Reference error" +msgstr "Referansefeil" + +#: kjs/object.cpp:497 +msgid "Syntax error" +msgstr "Syntaksfeil" + +#: kjs/object.cpp:498 +msgid "Type error" +msgstr "Typefeil" + +#: kjs/object.cpp:499 +msgid "URI error" +msgstr "URI-feil" + +#: kjs/internal.cpp:135 +msgid "Undefined value" +msgstr "Ikke angitt verdi" + +#: kjs/internal.cpp:166 +msgid "Null value" +msgstr "Nullverdi" + +#: kjs/reference.cpp:96 +msgid "Invalid reference base" +msgstr "Ugyldig referansebase" + +#: kjs/reference.cpp:127 +msgid "Can't find variable: " +msgstr "Kan ikke finne variabelen: " + +#: kjs/reference.cpp:134 +msgid "Base is not an object" +msgstr "Grunnlaget er ikke et objekt" + +#: kjs/function_object.cpp:290 +msgid "Syntax error in parameter list" +msgstr "Syntaksfeil i parameterlisten" + +#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60 +msgid "System Default (%1)" +msgstr "Systemstandard (%1)" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"." +msgstr "Fant ikke KScript-kjøremodulen for typen «%1»." + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106 +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "KScript Error" +msgstr "KScript-feil" + +#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129 +msgid "Unable find script \"%1\"." +msgstr "Fant ikke skriptet «%1»." + +#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40 +msgid "KDE Scripts" +msgstr "KDE Skript" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82 +msgid "Video Toolbar" +msgstr "Video-verktøylinje" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104 +msgid "Fullscreen &Mode" +msgstr "Fullskjerm&modus" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107 +msgid "&Half Size" +msgstr "&Halv størrelse" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110 +msgid "&Normal Size" +msgstr "&Normal størrelse" + +#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113 +msgid "&Double Size" +msgstr "&Dobbel størrelse" + +#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365 +msgid "Unable to load resource '%1'" +msgstr "Kan ikke laste ressursen «%1»" + +#: kabc/key.cpp:127 +msgid "X509" +msgstr "X509" + +#: kabc/key.cpp:130 +msgid "PGP" +msgstr "PGP" + +#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:110 +msgid "Custom" +msgstr "Selvvalgt" + +#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80 +msgid "Unknown type" +msgstr "Ukjent type" + +#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85 +msgid "Unknown Field" +msgstr "Ukjent felt" + +#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100 +msgid "Frequent" +msgstr "Vanlig" + +#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102 +msgid "" +"_: street/postal\n" +"Address" +msgstr "Adresse" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143 +#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106 +msgid "Personal" +msgstr "Personlig" + +#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215 +#: kabc/scripts/field.src.cpp:108 +msgid "Organization" +msgstr "Organisasjon" + +#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112 +msgid "Undefined" +msgstr "Ikke angitt" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:42 +msgid "Disable automatic startup on login" +msgstr "Skru av automatisk oppstart ved innlogging" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:45 +msgid "Override existing entries" +msgstr "Overstyr eksisterende oppføringer" + +#: kabc/kab2kabc.cpp:287 +msgid "" +"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is " +"located there and you have read permission for this file." +msgstr "" +"Fant ikke adressebok-fila <b>%1</b>. Sjekk om den gamle adresseboka ligger der " +"og at du har lesetilgang til denne den." + +#: kabc/kab2kabc.cpp:435 +msgid "Kab to Kabc Converter" +msgstr "Kab to Kabc-konvertering" + +#: kabc/resource.cpp:332 +msgid "Loading resource '%1' failed!" +msgstr "Klarte ikke å laste ressursen «%1»." + +#: kabc/resource.cpp:343 +msgid "Saving resource '%1' failed!" +msgstr "Klarte ikke å lagre ressursen «%1»." + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42 +msgid "Resource Selection" +msgstr "Ressursvalg" + +#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107 +#: kresources/selectdialog.cpp:49 +msgid "Resources" +msgstr "Ressurser" + +#: kabc/secrecy.cpp:71 +msgid "Public" +msgstr "Offentlig" + +#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74 +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#: kabc/secrecy.cpp:77 +msgid "Confidential" +msgstr "Konfidensiell" + +#: kabc/errorhandler.cpp:42 +msgid "Error in libkabc" +msgstr "Feil i libkabc" + +#: kabc/ldifconverter.cpp:475 +msgid "List of Emails" +msgstr "Liste over e-poster" + +#: kabc/locknull.cpp:60 +msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done." +msgstr "" +"LockNull: Alle låser var vellykkede men det skjer ingen virkelig låsing." + +#: kabc/locknull.cpp:62 +msgid "LockNull: All locks fail." +msgstr "LockNull: Alle låsene var mislykket." + +#: kabc/phonenumber.cpp:147 +msgid "" +"_: Preferred phone\n" +"Preferred" +msgstr "Foretrukket" + +#: kabc/phonenumber.cpp:151 +msgid "" +"_: Home phone\n" +"Home" +msgstr "Hjemme" + +#: kabc/phonenumber.cpp:154 +msgid "" +"_: Work phone\n" +"Work" +msgstr "Arbeid" + +#: kabc/phonenumber.cpp:157 +msgid "Messenger" +msgstr "Meldingstjeneste" + +#: kabc/phonenumber.cpp:160 +msgid "Preferred Number" +msgstr "Foretrukket nummer" + +#: kabc/phonenumber.cpp:163 +msgid "Voice" +msgstr "Telefonsvarer" + +#: kabc/phonenumber.cpp:166 +msgid "Fax" +msgstr "Faks" + +#: kabc/phonenumber.cpp:169 +msgid "" +"_: Mobile Phone\n" +"Mobile" +msgstr "Mobil" + +#: kabc/phonenumber.cpp:172 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: kabc/phonenumber.cpp:175 +msgid "Mailbox" +msgstr "Postboks" + +#: kabc/phonenumber.cpp:178 +msgid "Modem" +msgstr "Modem" + +#: kabc/phonenumber.cpp:181 +msgid "" +"_: Car Phone\n" +"Car" +msgstr "Bil" + +#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184 +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#: kabc/phonenumber.cpp:187 +msgid "PCS" +msgstr "PCS" + +#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190 +msgid "Pager" +msgstr "Personsøker" + +#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193 +msgid "Home Fax" +msgstr "Hjemmefaks" + +#: kabc/phonenumber.cpp:196 +msgid "Work Fax" +msgstr "Arbeidsfaks" + +#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43 +msgid "Other" +msgstr "Andre" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44 +msgid "Configure Distribution Lists" +msgstr "Oppsett av distribusjonslister" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43 +msgid "Select Email Address" +msgstr "Velg e-postadresser" + +#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49 +msgid "Email Addresses" +msgstr "E-postadresser" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152 +msgid "New List..." +msgstr "Ny liste …" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156 +msgid "Rename List..." +msgstr "Endre listenavn …" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137 +msgid "Remove List" +msgstr "Fjern liste" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167 +msgid "Available addresses:" +msgstr "Tilgjengelige adresser:" + +#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70 +#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174 +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142 +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282 +#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119 +#: kutils/kpluginselector.cpp:200 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162 +msgid "Preferred Email" +msgstr "Foretrukket e-post" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156 +msgid "Add Entry" +msgstr "Legg til oppføring" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144 +msgid "Use Preferred" +msgstr "Bruk foretrukket" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198 +msgid "Change Email..." +msgstr "Endre e-post …" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152 +msgid "Remove Entry" +msgstr "Fjern oppføring" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196 +msgid "New Distribution List" +msgstr "Ny distribusjonsliste" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238 +msgid "Please enter &name:" +msgstr "Skriv &navn:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255 +msgid "Distribution List" +msgstr "Distribusjonsliste" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256 +msgid "Please change &name:" +msgstr "Endre &navn:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273 +msgid "Delete distribution list '%1'?" +msgstr "Slett distributionslista «%1»?" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339 +msgid "Selected addressees:" +msgstr "Valgte adressater:" + +#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341 +msgid "Selected addresses in '%1':" +msgstr "Valgte adresser i «%1»:" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:67 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:68 +msgid "Miss" +msgstr "Frøken" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:69 +msgid "Mr." +msgstr "Herr" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:70 +msgid "Mrs." +msgstr "Fru" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:71 +msgid "Ms." +msgstr "Fr." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:72 +msgid "Prof." +msgstr "Prof." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:74 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:75 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:76 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: kabc/addresseehelper.cpp:77 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." + +#: kabc/addresseehelper.cpp:78 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83 +msgid "User:" +msgstr "Bruker:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92 +msgid "Bind DN:" +msgstr "Bind DN:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101 +msgid "Realm:" +msgstr "Område:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120 +msgid "Host:" +msgstr "Vert:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141 +msgid "LDAP version:" +msgstr "LDAP-versjon:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152 +msgid "Size limit:" +msgstr "Størrelsesgrense:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163 +msgid "Time limit:" +msgstr "Tidsgrense:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175 +msgid "" +"_: Distinguished Name\n" +"DN:" +msgstr "DN:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231 +msgid "Query Server" +msgstr "Spør tjener" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199 +msgid "Security" +msgstr "Sikkerhet" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentisering" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonym" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219 +msgid "Simple" +msgstr "Enkel" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220 +msgid "SASL" +msgstr "SASL" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222 +msgid "SASL mechanism:" +msgstr "SASL-mekanisme:" + +#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302 +msgid "LDAP Query" +msgstr "LDAP-spørring" + +#: kabc/address.cpp:145 +msgid "Post Office Box" +msgstr "Postboks" + +#: kabc/address.cpp:163 +msgid "Extended Address Information" +msgstr "Utvidet adresseinformasjon" + +#: kabc/address.cpp:181 +msgid "Street" +msgstr "Adresse" + +#: kabc/address.cpp:199 +msgid "Locality" +msgstr "Sted" + +#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46 +msgid "Region" +msgstr "Område" + +#: kabc/address.cpp:235 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postnummer" + +#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271 +msgid "Delivery Label" +msgstr "Leveringsetikett" + +#: kabc/address.cpp:287 +msgid "" +"_: Preferred address\n" +"Preferred" +msgstr "Foretrukket" + +#: kabc/address.cpp:291 +msgid "Domestic" +msgstr "Innenlands" + +#: kabc/address.cpp:294 +msgid "International" +msgstr "Internasjonalt" + +#: kabc/address.cpp:297 +msgid "Postal" +msgstr "Post" + +#: kabc/address.cpp:300 +msgid "Parcel" +msgstr "Pakke" + +#: kabc/address.cpp:303 +msgid "" +"_: Home Address\n" +"Home" +msgstr "Hjemme" + +#: kabc/address.cpp:306 +msgid "" +"_: Work Address\n" +"Work" +msgstr "Arbeid" + +#: kabc/address.cpp:309 +msgid "Preferred Address" +msgstr "Foretrukket adresse" + +#: kabc/lock.cpp:93 +msgid "Unable to open lock file." +msgstr "Kunne ikke åpne låsefila." + +#: kabc/lock.cpp:106 +msgid "" +"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n" +"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'" +msgstr "" +"Adresseboka %1 er låst av programmet %2.\n" +"Hvis du tror dette er feil, bare fjern låsefila fra %3." + +#: kabc/lock.cpp:146 +msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)" +msgstr "Åpning mislyktes. Låsefila eies av en annen prosess: %1 (%2)" + +#: kabc/stdaddressbook.cpp:148 +msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked." +msgstr "Kunne ikke lagre til ressursen «%1» fordi den er låst." + +#: kabc/addresseedialog.cpp:60 +msgid "Select Addressee" +msgstr "Velg mottaker" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:95 +msgid "Selected" +msgstr "Valgt" + +#: kabc/addresseedialog.cpp:107 +msgid "Unselect" +msgstr "Fjern merking" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133 +msgid "New List" +msgstr "Ny liste" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148 +msgid "Change Email" +msgstr "Endre e-post" + +#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197 +msgid "Please enter name:" +msgstr "Oppgi et navn:" + +#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120 +msgid "vCard Format" +msgstr "vCard-format" + +#: kabc/formatfactory.cpp:75 +msgid "No description available." +msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig." + +#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180 +msgid "Unique Identifier" +msgstr "Entydig identifikator" + +#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354 +msgid "Formatted Name" +msgstr "Formatert navn" + +#: kabc/addressee.cpp:373 +msgid "Family Name" +msgstr "Etternavn" + +#: kabc/addressee.cpp:392 +msgid "Given Name" +msgstr "Fornavn" + +#: kabc/addressee.cpp:411 +msgid "Additional Names" +msgstr "Andre navn" + +#: kabc/addressee.cpp:430 +msgid "Honorific Prefixes" +msgstr "Titler før navnet" + +#: kabc/addressee.cpp:449 +msgid "Honorific Suffixes" +msgstr "Titler etter navnet" + +#: kabc/addressee.cpp:468 +msgid "Nick Name" +msgstr "Kallenavn" + +#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487 +msgid "Birthday" +msgstr "Fødselsdag" + +#: kabc/addressee.cpp:493 +msgid "Home Address Street" +msgstr "Adresse, hjemme" + +#: kabc/addressee.cpp:499 +msgid "Home Address City" +msgstr "Poststed, hjemme" + +#: kabc/addressee.cpp:505 +msgid "Home Address State" +msgstr "Delstat/region, hjemme" + +#: kabc/addressee.cpp:511 +msgid "Home Address Zip Code" +msgstr "Postnummer, hjemme" + +#: kabc/addressee.cpp:517 +msgid "Home Address Country" +msgstr "Land, hjemme" + +#: kabc/addressee.cpp:523 +msgid "Home Address Label" +msgstr "Merkelapp, hjemme" + +#: kabc/addressee.cpp:529 +msgid "Business Address Street" +msgstr "Adresse, arbeid" + +#: kabc/addressee.cpp:535 +msgid "Business Address City" +msgstr "Poststed, arbeid" + +#: kabc/addressee.cpp:541 +msgid "Business Address State" +msgstr "Delstat/region, arbeid" + +#: kabc/addressee.cpp:547 +msgid "Business Address Zip Code" +msgstr "Postnummer, arbeid" + +#: kabc/addressee.cpp:553 +msgid "Business Address Country" +msgstr "Land, arbeid" + +#: kabc/addressee.cpp:559 +msgid "Business Address Label" +msgstr "Merkelapp, arbeid" + +#: kabc/addressee.cpp:565 +msgid "Home Phone" +msgstr "Hjemmetelefon" + +#: kabc/addressee.cpp:571 +msgid "Business Phone" +msgstr "Jobbtelefon" + +#: kabc/addressee.cpp:577 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobiltelefon" + +#: kabc/addressee.cpp:589 +msgid "Business Fax" +msgstr "Telefaks, arbeid" + +#: kabc/addressee.cpp:595 +msgid "Car Phone" +msgstr "Biltelefon" + +#: kabc/addressee.cpp:613 +msgid "Email Address" +msgstr "E-postadresse" + +#: kabc/addressee.cpp:632 +msgid "Mail Client" +msgstr "E-postprogram" + +#: kabc/addressee.cpp:651 +msgid "Time Zone" +msgstr "Tidssone" + +#: kabc/addressee.cpp:670 +msgid "Geographic Position" +msgstr "Geografisk plassering" + +#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689 +msgid "" +"_: person\n" +"Title" +msgstr "Tittel" + +#: kabc/addressee.cpp:708 +msgid "" +"_: person in organization\n" +"Role" +msgstr "Rolle" + +#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746 +msgid "Department" +msgstr "Avdeling" + +#: kabc/addressee.cpp:765 +msgid "Note" +msgstr "Merknad" + +#: kabc/addressee.cpp:784 +msgid "Product Identifier" +msgstr "Produktidentifikator" + +#: kabc/addressee.cpp:803 +msgid "Revision Date" +msgstr "Revisjonsdato" + +#: kabc/addressee.cpp:822 +msgid "Sort String" +msgstr "Sorteringsstreng" + +#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92 +msgid "Homepage" +msgstr "Hjemmeside" + +#: kabc/addressee.cpp:860 +msgid "Security Class" +msgstr "Sikkerhetsklasse" + +#: kabc/addressee.cpp:879 +msgid "Logo" +msgstr "Logo" + +#: kabc/addressee.cpp:898 +msgid "Photo" +msgstr "Fotografi" + +#: kabc/addressee.cpp:917 +msgid "Sound" +msgstr "Lyd" + +#: kabc/addressee.cpp:936 +msgid "Agent" +msgstr "Agent" + +#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11 +msgid "TestWritevCard" +msgstr "TestWritevCard" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38 +msgid "vCard 2.1" +msgstr "vCard 2.1" + +#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112 +msgid "Input file" +msgstr "Inndata-fil" + +#: kded/kde-menu.cpp:36 +msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" +msgstr "Lagre data i UTF-8 i stedet for lokal koding" + +#: kded/kde-menu.cpp:37 +msgid "" +"Print menu-id of the menu that contains\n" +"the application" +msgstr "" +"Skriv meny-id for menyen som inneholder\n" +"programmet" + +#: kded/kde-menu.cpp:38 +msgid "" +"Print menu name (caption) of the menu that\n" +"contains the application" +msgstr "" +"Skriv menynavnet (tittelen) på menyen som \n" +"inneholder programmet" + +#: kded/kde-menu.cpp:39 +msgid "Highlight the entry in the menu" +msgstr "Framhev oppføringa i menyen" + +#: kded/kde-menu.cpp:40 +msgid "Do not check if sycoca database is up to date" +msgstr "Ikke sjekk om sycoca-databasen er oppdatert" + +#: kded/kde-menu.cpp:41 +msgid "The id of the menu entry to locate" +msgstr "Identiteten for menyoppføringa som skal finnes" + +#: kded/kde-menu.cpp:99 +msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." +msgstr "Menyelementet «%1» kunne ikke framheves." + +#: kded/kde-menu.cpp:111 +msgid "" +"KDE Menu query tool.\n" +"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n" +"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" +"in the KDE menu a specific application is located." +msgstr "" +"Menyspørreverktøy for KDE.\n" +"Dette verktøyet kan brukes til å finne i hvilken meny et bestemt program " +"vises.\n" +"«--highlight» kan brukes til å framheve for brukeren hvor i KDE.menyen\n" +" et bestemt program finnes." + +#: kded/kde-menu.cpp:116 +msgid "kde-menu" +msgstr "kDE-meny" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119 +#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: kded/kde-menu.cpp:133 +msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'" +msgstr "Du må oppgi en program-id, som f.eks. «kde-konsole.desktop»" + +#: kded/kde-menu.cpp:142 +msgid "" +"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or " +"--highlight" +msgstr "" +"Du må oppgi minst ett av --print-menu-id, --print-menu-name eller --highlight" + +#: kded/kde-menu.cpp:164 +msgid "No menu item '%1'." +msgstr "Ingen menyoppføring «%1»." + +#: kded/kde-menu.cpp:168 +msgid "Menu item '%1' not found in menu." +msgstr "Fant ikke menyoppføringa «%1» i menyen." + +#: kded/khostname.cpp:41 +msgid "Old hostname" +msgstr "Tidligere vertsnavn" + +#: kded/khostname.cpp:42 +msgid "New hostname" +msgstr "Nytt vertsnavn" + +#: kded/khostname.cpp:79 +msgid "" +"Error: HOME environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Feil: miljøvariabelen HOME er ikke oppgitt.\n" + +#: kded/khostname.cpp:88 +msgid "" +"Error: DISPLAY environment variable not set.\n" +msgstr "" +"Feil: miljøvariabelen DISPLAY er ikke oppgitt.\n" + +#: kded/khostname.cpp:359 +msgid "KDontChangeTheHostName" +msgstr "KDontChangeTheHostName" + +#: kded/khostname.cpp:360 +msgid "Informs KDE about a change in hostname" +msgstr "Gir KDE melding om endringer i vertsnavnet" + +#: kded/kded.cpp:720 +msgid "Check Sycoca database only once" +msgstr "Bare sjekk sycoca-databasen en gang" + +#: kded/kded.cpp:860 +msgid "KDE Daemon" +msgstr "KDE-nisse" + +#: kded/kded.cpp:862 +msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" +msgstr "" +"KDE-nisse – setter igang oppdateringer av Sycoca-databasen når det trengs" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 +msgid "" +"Error creating database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Feil ved etablering av databasen «%1».\n" +"Undersøk at tilgangen er riktig på mappa og at disken ikke er full.\n" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512 +#: kded/kbuildsycoca.cpp:721 +msgid "KBuildSycoca" +msgstr "KBuildSycoca" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:512 +msgid "" +"Error writing database '%1'.\n" +"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not " +"full.\n" +msgstr "" +"Feil ved skriving til databasen «%1».\n" +"Undersøk at tilgangen er riktig på mappa og at disken ikke er full.\n" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:695 +msgid "Do not signal applications to update" +msgstr "Ikke send signaler til programmer om å oppdatere" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:696 +msgid "Disable incremental update, re-read everything" +msgstr "Slå av stegvis oppdatering, les alt på nytt" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:697 +msgid "Check file timestamps" +msgstr "Sjekk filenes tidsstempel" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:698 +msgid "Disable checking files (dangerous)" +msgstr "Skru av filsjekking (risikofylt)" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:699 +msgid "Create global database" +msgstr "Lag global database" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:700 +msgid "Perform menu generation test run only" +msgstr "Bare prøvekjør meny-opprettelse" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:701 +msgid "Track menu id for debug purposes" +msgstr "Spor på meny-id-en for avlusing" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:703 +msgid "Silent - work without windows and stderr" +msgstr "Stille – virker uten vinduer og stderr" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:704 +msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" +msgstr "Vis framdriftsviseren (selv om stillemodus er på)" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:722 +msgid "Rebuilds the system configuration cache." +msgstr "Bygger mellomlageret for systemoppsettet på nytt." + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:750 +msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." +msgstr "Laster KDE-oppsettet på nytt, vennligst vent …" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:751 +msgid "KDE Configuration Manager" +msgstr "KDE-oppsetshåndterer" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do you want to reload KDE configuration?" +msgstr "Vil du laste KDE oppsettet på nytt?" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:753 +msgid "Do Not Reload" +msgstr "Ikke last på nytt" + +#: kded/kbuildsycoca.cpp:953 +msgid "Configuration information reloaded successfully." +msgstr "Oppsettsinformasjonen ble lastet på nytt." + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139 +msgid "Tool &Views" +msgstr "&Verktøyvisninger" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142 +msgid "MDI Mode" +msgstr "MDI-modus" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594 +msgid "&Toplevel Mode" +msgstr "&Toppnivå-modus" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595 +msgid "C&hildframe Mode" +msgstr "Un&derramme-modus" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 +msgid "Ta&b Page Mode" +msgstr "&Fanemodus" + +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597 +msgid "I&DEAl Mode" +msgstr "I&DEAI-modus" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154 +msgid "Tool &Docks" +msgstr "Verktøy&paletter" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155 +msgid "Switch Top Dock" +msgstr "Bytt topp-palett" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157 +msgid "Switch Left Dock" +msgstr "Bytt venstre palett" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159 +msgid "Switch Right Dock" +msgstr "Bytt høyre palett" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161 +msgid "Switch Bottom Dock" +msgstr "Bytt bunnpalett" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164 +msgid "Previous Tool View" +msgstr "Forrige verktøyvisning" + +#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166 +msgid "Next Tool View" +msgstr "Neste verktøyvisning" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260 +#, c-format +msgid "Show %1" +msgstr "Vis %1" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152 +#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265 +#, c-format +msgid "Hide %1" +msgstr "Skjul %1" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979 +msgid "Window" +msgstr "Vindu" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992 +msgid "Undock" +msgstr "Løsnet" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002 +msgid "Dock" +msgstr "Festet" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007 +msgid "Operations" +msgstr "Operasjoner" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577 +msgid "Close &All" +msgstr "Lukk &alle" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586 +msgid "&Minimize All" +msgstr "&Minimer alle" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592 +msgid "&MDI Mode" +msgstr "&MDI-modus" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619 +msgid "&Tile" +msgstr "&flislagt" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621 +msgid "Ca&scade Windows" +msgstr "O&verlapp vinduer" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622 +msgid "Cascade &Maximized" +msgstr "Overlapp &maksimert" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 +msgid "Expand &Vertically" +msgstr "Utvid &loddrett" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624 +msgid "Expand &Horizontally" +msgstr "Utvid &vannrett" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 +msgid "Tile &Non-Overlapped" +msgstr "Flislegg &ikke-overlappet" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 +msgid "Tile Overla&pped" +msgstr "Flislegg overla&ppet" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 +msgid "Tile V&ertically" +msgstr "Flisl&egg loddrett" + +#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633 +msgid "&Dock/Undock" +msgstr "&Løsne/feste" + +#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63 +#: kmdi/kmdichildview.cpp:89 +msgid "Unnamed" +msgstr "Uten navn" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 +msgid "R&esize" +msgstr "Endr&e størrelse" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 +msgid "M&inimize" +msgstr "M&inimer" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 +msgid "M&aximize" +msgstr "M&aksimer" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 +msgid "&Maximize" +msgstr "&Maksimer" + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 +msgid "&Minimize" +msgstr "&Minimer" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 +msgid "M&ove" +msgstr "F&lytt" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 +msgid "&Resize" +msgstr "End&re størrelse" + +#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 +msgid "&Undock" +msgstr "&Ut av dokk" + +#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218 +msgid "" +"_: Switch between overlap and side by side mode\n" +"Overlap" +msgstr "Overlapp" + +#: kdecore/klibloader.cpp:157 +msgid "The library %1 does not offer an %2 function." +msgstr "Biblioteket %1 inneholder ikke funksjonen %2." + +#: kdecore/klibloader.cpp:168 +msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory." +msgstr "Biblioteket %1 inneholder ikke en KDE-kompatibel fabrikk." + +#: kdecore/klibloader.cpp:425 +msgid "Library files for \"%1\" not found in paths." +msgstr "Biblioteksfilene til «%1» fantes ikke i søkestien." + +#: kdecore/kapplication.cpp:931 +msgid "" +"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right " +"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew " +"and Arabic) to get proper widget layout." +msgstr "LTR" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1404 +msgid "" +"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message " +"returned by the system was:\n" +"\n" +msgstr "" +"Det oppsto en feil under oppstart av KDEs prosesskommunikasjon. Meldingen " +"systemet ga var:\n" +"\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1408 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Please check that the \"dcopserver\" program is running!" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Sjekk at «dcopserver»-programmet kjører." + +#: kdecore/kapplication.cpp:1415 +msgid "DCOP communications error (%1)" +msgstr "DCOP-kommunikasjonsfeil (%1)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1433 +msgid "Use the X-server display 'displayname'" +msgstr "Bruk X-tjener-skjermen «displayname»" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1435 +msgid "Use the QWS display 'displayname'" +msgstr "Bruk QWS-displayet «displayname»" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1437 +msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" +msgstr "Gjenopprett programmet for oppgitt «sessionId»" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1438 +msgid "" +"Causes the application to install a private color\n" +"map on an 8-bit display" +msgstr "" +"Dette fører til at programmet installerer et privat\n" +"fargekart på en 8-bits skjerm" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1439 +msgid "" +"Limits the number of colors allocated in the color\n" +"cube on an 8-bit display, if the application is\n" +"using the QApplication::ManyColor color\n" +"specification" +msgstr "" +"Begrenser antall farger som brukes i fargepaletten\n" +"på en 8-bits skjerm når programmet bruker\n" +"fargeangivelsen QApplication::ManyColor" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1440 +msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" +msgstr "ber Qt om å aldri ta kontrollen over musa eller tastaturet" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1441 +msgid "" +"running under a debugger can cause an implicit\n" +"-nograb, use -dograb to override" +msgstr "" +"kjøring under en feilsøker kan føre til at -nograb blir\n" +"lagt til, bruk -dograb for å overstyre" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1442 +msgid "switches to synchronous mode for debugging" +msgstr "bytter til synkron-modus for feilsøking" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1444 +msgid "defines the application font" +msgstr "Angi programskrifttypen" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1446 +msgid "" +"sets the default background color and an\n" +"application palette (light and dark shades are\n" +"calculated)" +msgstr "" +"Velger standard bakgrunnsfarge og \n" +"programpalett (lyse og mørke skygger \n" +"blir beregnet)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1448 +msgid "sets the default foreground color" +msgstr "velger standard forgrunnsfarge" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1450 +msgid "sets the default button color" +msgstr "velger standard knappefarge" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1451 +msgid "sets the application name" +msgstr "velger programnavnet" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1452 +msgid "sets the application title (caption)" +msgstr "velger programtittelen (overskrift)" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1454 +msgid "" +"forces the application to use a TrueColor visual on\n" +"an 8-bit display" +msgstr "" +"krever at programmet skal bruke en TrueColor-visual\n" +"på en 8-bits skjerm" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1455 +msgid "" +"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" +"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" +"root" +msgstr "" +"velger skrivemetoden XIM (X Input Method).\n" +"Mulige verdier er onthespot, overthespot, offthespot\n" +"og root" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1456 +msgid "set XIM server" +msgstr "velg XIM-tjener" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1457 +msgid "disable XIM" +msgstr "slå av XIM" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1460 +msgid "forces the application to run as QWS Server" +msgstr "tvinger programmet til å kjøre som QWS-tjener" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1462 +msgid "mirrors the whole layout of widgets" +msgstr "speilvender skjermelementene" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1468 +msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" +msgstr "Bruk «caption» som navn i tittellinjen" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1469 +msgid "Use 'icon' as the application icon" +msgstr "Bruk «icon»som ikon for programmet" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1470 +msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar" +msgstr "Bruk «icon» som ikon i tittellinjen" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1471 +msgid "Use alternative configuration file" +msgstr "Bruk alternativ oppsettsfil" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1472 +msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'" +msgstr "Bruk DCOP-tjeneren oppgitt i «server»" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1473 +msgid "Disable crash handler, to get core dumps" +msgstr "Slå av krasjbehandler for å få core-dumper" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1474 +msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" +msgstr "Venter på en WM_NET-kompatibel vindusbehandler" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1475 +msgid "sets the application GUI style" +msgstr "velger stilen på grensesnittet i programmet" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1476 +msgid "" +"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format" +msgstr "" +"velger klientgeometrien til hovedelementet – argumentformatet finnes i man X" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1516 +msgid "" +"The style %1 was not found\n" +msgstr "" +"Fant ikke stilen %1\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044 +#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604 +msgid "modified" +msgstr "endret" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279 +msgid "Could not Launch Help Center" +msgstr "Klarte ikke å starte hjelpesenteret" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the KDE Help Center:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Klarte ikke starte KDEs Hjelpesenter:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2550 +msgid "Could not Launch Mail Client" +msgstr "Klarte ikke starte e-postprogrammet" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2551 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the mail client:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Klarte ikke starte e-postprogrammet:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2572 +msgid "Could not Launch Browser" +msgstr "Klarte ikke å starte nettleseren" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2573 +#, c-format +msgid "" +"Could not launch the browser:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Klarte ikke å starte nettleseren:\n" +"\n" +"%1" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2637 +msgid "" +"Could not register with DCOP.\n" +msgstr "" +"Kunne ikke registrere til DCOP.\n" + +#: kdecore/kapplication.cpp:2672 +msgid "" +"KLauncher could not be reached via DCOP.\n" +msgstr "" +"KLauncher kunne ikke nås via DCOP.\n" + +#: kdecore/kwinmodule.cpp:456 +#, c-format +msgid "Desktop %1" +msgstr "Skrivebord %1" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116 +msgid "" +"Will not save configuration.\n" +msgstr "" +"Lagrer ikke innstillingene.\n" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117 +msgid "" +"Configuration file \"%1\" not writable.\n" +msgstr "" +"Ikke mulig å skrive til oppsettsfila «%1».\n" + +#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124 +msgid "Please contact your system administrator." +msgstr "Kontakt systemadministratoren din." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516 +msgid "Unknown option '%1'." +msgstr "Ukjent valg «%1»." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524 +msgid "'%1' missing." +msgstr "«%1» mangler." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619 +msgid "" +"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n" +"%1 was written by\n" +"%2" +msgstr "" +"%1 ble skrevet av\n" +"%2" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622 +msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." +msgstr "Dette programmet ble skrevet av noen som ønsker å være anonyme." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629 +msgid "" +"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" +msgstr "" +"Bruk http://bugs.kde.org for å rapportere feil\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634 +msgid "" +"Please report bugs to %1.\n" +msgstr "" +"Send denne feilrapporten til %1.\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660 +msgid "Unexpected argument '%1'." +msgstr "Uventet argument «%1»." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765 +msgid "Use --help to get a list of available command line options." +msgstr "Bruk --help for å få en liste over tilgjengelige kommandovalg." + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780 +msgid "" +"\n" +"%1:\n" +msgstr "" +"\n" +"%1:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789 +msgid "[options] " +msgstr "[valg] " + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796 +msgid "[%1-options]" +msgstr "[%1-valg]" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816 +msgid "" +"Usage: %1 %2\n" +msgstr "" +"Bruk: %1 %2\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819 +msgid "Generic options" +msgstr "Generelle valg" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820 +msgid "Show help about options" +msgstr "Vis hjelp om valg" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828 +msgid "Show %1 specific options" +msgstr "Vis %1-spesifikke valg" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835 +msgid "Show all options" +msgstr "Vis alle valg" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836 +msgid "Show author information" +msgstr "Vis forfatterinformasjon" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837 +msgid "Show version information" +msgstr "Vis versjonsnummer" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838 +msgid "Show license information" +msgstr "Vis lisensinformasjon" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839 +msgid "End of options" +msgstr "Slutt på valg" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861 +msgid "%1 options" +msgstr "%1-valg" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Valg:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920 +msgid "" +"\n" +"Arguments:\n" +msgstr "" +"\n" +"Argumenter:\n" + +#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282 +msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" +msgstr "Filene/URL-ene som er åpnet i programmer vil bli slettet etter bruk" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:112 +msgid "<unknown socket>" +msgstr "<ukjent sokkel>" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587 +msgid "<empty>" +msgstr "<tom>" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:571 +msgid "" +"_: 1: hostname, 2: port number\n" +"%1 port %2" +msgstr "%1 port %2" + +#: kdecore/ksockaddr.cpp:853 +msgid "<empty UNIX socket>" +msgstr "<tom Unix-sokkel>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148 +msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" +msgstr "Dr. Klashs sjekk av snarveistastene" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155 +msgid "&Disable automatic checking" +msgstr "Skr&u av automatisk sjekking" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193 +msgid "<h2>Accelerators changed</h2>" +msgstr "<h2>Snarveistastene ble endret</h2>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199 +msgid "<h2>Accelerators removed</h2>" +msgstr "<h2>Snarveistastene ble fjernet</h2>" + +#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204 +msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>" +msgstr "<h2> Hurtigtastene ble lagt til (bare til informasjon) </h2>" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:54 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:65 +msgid "Paste Selection" +msgstr "Lim inn utvalg" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:67 +msgid "Deselect" +msgstr "Fjern merking" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:68 +msgid "Delete Word Backwards" +msgstr "Slett ord bakover" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:69 +msgid "Delete Word Forward" +msgstr "Slett ord framover" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70 +#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 +#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119 +msgid "Find" +msgstr "Finn" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47 +msgid "Find Next" +msgstr "Finn neste" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:72 +msgid "Find Prev" +msgstr "Finn forrige" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:74 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigering" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:75 +msgid "" +"_: Opposite to End\n" +"Home" +msgstr "Hjemme" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:76 +msgid "End" +msgstr "Slutt" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:77 +msgid "Beginning of Line" +msgstr "Begynnelsen av linja" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451 +msgid "End of Line" +msgstr "Slutten på linja" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:79 +msgid "Prior" +msgstr "Forrige" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:80 +msgid "" +"_: Opposite to Prior\n" +"Next" +msgstr "Neste" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976 +msgid "Go to Line" +msgstr "Gå til linje" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:82 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Legg til bokmerke" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:83 +msgid "Zoom In" +msgstr "Forstørr" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:84 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Forminsk" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:85 +msgid "Up" +msgstr "Opp" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:87 +msgid "Forward" +msgstr "Framover" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:89 +msgid "Popup Menu Context" +msgstr "Sprettoppmeny" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:90 +msgid "Show Menu Bar" +msgstr "Vis menylinje" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:91 +msgid "Backward Word" +msgstr "Et ord bakover" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:92 +msgid "Forward Word" +msgstr "Et ord forover" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:93 +msgid "Activate Next Tab" +msgstr "Gå til neste fane" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:94 +msgid "Activate Previous Tab" +msgstr "Gå til forrige fane" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:95 +msgid "Full Screen Mode" +msgstr "Fullskjermmodus" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:98 +msgid "What's This" +msgstr "Hva er dette" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886 +msgid "Text Completion" +msgstr "Tekstfullføring" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:101 +msgid "Previous Completion Match" +msgstr "Forrige fullføringstreff" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:102 +msgid "Next Completion Match" +msgstr "Neste fullføringstreff" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:103 +msgid "Substring Completion" +msgstr "Tekstfullføring" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:104 +msgid "Previous Item in List" +msgstr "Forrige element i lista" + +#: kdecore/kstdaccel.cpp:105 +msgid "Next Item in List" +msgstr "Neste element i lista" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326 +msgid "Muharram" +msgstr "Muharram" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328 +msgid "Safar" +msgstr "Safar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302 +msgid "R. Awal" +msgstr "R. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304 +msgid "R. Thaani" +msgstr "R. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306 +msgid "J. Awal" +msgstr "J. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308 +msgid "J. Thaani" +msgstr "J. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338 +msgid "Rajab" +msgstr "Rajab" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340 +msgid "Sha`ban" +msgstr "Sha`ban" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342 +msgid "Ramadan" +msgstr "Ramadan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344 +msgid "Shawwal" +msgstr "Shawwal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318 +msgid "Qi`dah" +msgstr "Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320 +msgid "Hijjah" +msgstr "Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330 +msgid "Rabi` al-Awal" +msgstr "Rabi` al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332 +msgid "Rabi` al-Thaani" +msgstr "Rabi` al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334 +msgid "Jumaada al-Awal" +msgstr "Jumaada al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336 +msgid "Jumaada al-Thaani" +msgstr "Jumaada al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346 +msgid "Thu al-Qi`dah" +msgstr "Thu al-Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348 +msgid "Thu al-Hijjah" +msgstr "Thu al-Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391 +msgid "of Muharram" +msgstr " Muharram" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393 +msgid "of Safar" +msgstr " Safar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367 +msgid "of R. Awal" +msgstr " R. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369 +msgid "of R. Thaani" +msgstr " R. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371 +msgid "of J. Awal" +msgstr " J. Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373 +msgid "of J. Thaani" +msgstr " J. Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403 +msgid "of Rajab" +msgstr " Rajab" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405 +msgid "of Sha`ban" +msgstr " Sha`ban" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407 +msgid "of Ramadan" +msgstr " Ramadan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409 +msgid "of Shawwal" +msgstr " Shawwal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383 +msgid "of Qi`dah" +msgstr " Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385 +msgid "of Hijjah" +msgstr " Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395 +msgid "of Rabi` al-Awal" +msgstr " Rabi` al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397 +msgid "of Rabi` al-Thaani" +msgstr " Rabi` al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399 +msgid "of Jumaada al-Awal" +msgstr " Jumaada al-Awal" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401 +msgid "of Jumaada al-Thaani" +msgstr " Jumaada al-Thaani" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411 +msgid "of Thu al-Qi`dah" +msgstr " Thu al-Qi`dah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413 +msgid "of Thu al-Hijjah" +msgstr " Thu al-Hijjah" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445 +msgid "Ith" +msgstr "Ith" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447 +msgid "Thl" +msgstr "Thl" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449 +msgid "Arb" +msgstr "Arb" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451 +msgid "Kha" +msgstr "Kha" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453 +msgid "Jum" +msgstr "Jum" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455 +msgid "Sab" +msgstr "Sab" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457 +msgid "Ahd" +msgstr "Ahd" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463 +msgid "Yaum al-Ithnain" +msgstr "Yaum al-Ithnain" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465 +msgid "Yau al-Thulatha" +msgstr "Yau al-Thulatha" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467 +msgid "Yaum al-Arbi'a" +msgstr "Yaum al-Arbi'a" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469 +msgid "Yaum al-Khamees" +msgstr "Yaum al-Khamees" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471 +msgid "Yaum al-Jumma" +msgstr "Yaum al-Jumma" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473 +msgid "Yaum al-Sabt" +msgstr "Yaum al-Sabt" + +#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475 +msgid "Yaum al-Ahad" +msgstr "Yaum al-Ahad" + +#: kdecore/klocale.cpp:217 +msgid "" +"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick " +"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do " +"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out " +"if unsure, the programs will crash!!\n" +"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po" +msgstr "TwoForms" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553 +msgid "" +"_: January\n" +"Jan" +msgstr "jan." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554 +msgid "" +"_: February\n" +"Feb" +msgstr "feb." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555 +msgid "" +"_: March\n" +"Mar" +msgstr "mar." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556 +msgid "" +"_: April\n" +"Apr" +msgstr "apr." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557 +msgid "" +"_: May short\n" +"May" +msgstr "mai" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558 +msgid "" +"_: June\n" +"Jun" +msgstr "jun." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559 +msgid "" +"_: July\n" +"Jul" +msgstr "jul." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560 +msgid "" +"_: August\n" +"Aug" +msgstr "aug." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561 +msgid "" +"_: September\n" +"Sep" +msgstr "sep." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562 +msgid "" +"_: October\n" +"Oct" +msgstr "okt." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563 +msgid "" +"_: November\n" +"Nov" +msgstr "nov." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564 +msgid "" +"_: December\n" +"Dec" +msgstr "des." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569 +msgid "January" +msgstr "januar" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570 +msgid "February" +msgstr "februar" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571 +msgid "March" +msgstr "mars" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572 +msgid "April" +msgstr "april" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573 +msgid "" +"_: May long\n" +"May" +msgstr "mai" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574 +msgid "June" +msgstr "juni" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575 +msgid "July" +msgstr "juli" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576 +msgid "August" +msgstr "august" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577 +msgid "September" +msgstr "september" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578 +msgid "October" +msgstr "oktober" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579 +msgid "November" +msgstr "november" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580 +msgid "December" +msgstr "desember" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591 +msgid "" +"_: of January\n" +"of Jan" +msgstr "jan." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592 +msgid "" +"_: of February\n" +"of Feb" +msgstr "feb." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593 +msgid "" +"_: of March\n" +"of Mar" +msgstr "mar." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594 +msgid "" +"_: of April\n" +"of Apr" +msgstr "apr." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595 +msgid "" +"_: of May short\n" +"of May" +msgstr "mai" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596 +msgid "" +"_: of June\n" +"of Jun" +msgstr "jun." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597 +msgid "" +"_: of July\n" +"of Jul" +msgstr "jul." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598 +msgid "" +"_: of August\n" +"of Aug" +msgstr "aug." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599 +msgid "" +"_: of September\n" +"of Sep" +msgstr "sep." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600 +msgid "" +"_: of October\n" +"of Oct" +msgstr "okt." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601 +msgid "" +"_: of November\n" +"of Nov" +msgstr "nov." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602 +msgid "" +"_: of December\n" +"of Dec" +msgstr "des." + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607 +msgid "of January" +msgstr "januar" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608 +msgid "of February" +msgstr "februar" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609 +msgid "of March" +msgstr "mars" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610 +msgid "of April" +msgstr "april" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611 +msgid "" +"_: of May long\n" +"of May" +msgstr "mai" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612 +msgid "of June" +msgstr "juni" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613 +msgid "of July" +msgstr "juli" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614 +msgid "of August" +msgstr "august" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615 +msgid "of September" +msgstr "september" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616 +msgid "of October" +msgstr "oktober" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617 +msgid "of November" +msgstr "november" + +#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618 +msgid "of December" +msgstr "desember" + +#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915 +msgid "am" +msgstr "am" + +#: kdecore/klocale.cpp:1956 +msgid "" +"_: concatenation of dates and time\n" +"%1 %2" +msgstr "%1 %2" + +#: kdecore/klocale.cpp:2447 +msgid "&Next" +msgstr "&Neste" + +#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557 +msgid "no error" +msgstr "ingen feil" + +#: kdecore/netsupp.cpp:891 +msgid "address family for nodename not supported" +msgstr "ikke støtte for adressefamilien til nodenavnet" + +#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559 +msgid "temporary failure in name resolution" +msgstr "midlertidig feil med navneoppslag" + +#: kdecore/netsupp.cpp:893 +msgid "invalid value for 'ai_flags'" +msgstr "ugyldig verdi for «ai_flags»" + +#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560 +msgid "non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "uopprettelig feil i navneoppslaget" + +#: kdecore/netsupp.cpp:895 +msgid "'ai_family' not supported" +msgstr "«ai_family» er ikke støttet" + +#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562 +msgid "memory allocation failure" +msgstr "feil ved tilordning av minne" + +#: kdecore/netsupp.cpp:897 +msgid "no address associated with nodename" +msgstr "ingen adresse tilknyttet nodenavnet" + +#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563 +msgid "name or service not known" +msgstr "navnet eller tjenesten er ukjent" + +#: kdecore/netsupp.cpp:899 +msgid "servname not supported for ai_socktype" +msgstr "tjenernavnet er ikke støttet i ai_socktype" + +#: kdecore/netsupp.cpp:900 +msgid "'ai_socktype' not supported" +msgstr "«ai_socktype»er ikke støttet" + +#: kdecore/netsupp.cpp:901 +msgid "system error" +msgstr "systemfeil" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392 +msgid "Far" +msgstr "Far" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394 +msgid "Ord" +msgstr "Ord" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396 +msgid "Kho" +msgstr "Kho" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426 +msgid "Tir" +msgstr "Tir" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400 +msgid "Mor" +msgstr "Mor" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402 +msgid "Sha" +msgstr "Sha" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404 +msgid "Meh" +msgstr "Meh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406 +msgid "Aba" +msgstr "Aba" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408 +msgid "Aza" +msgstr "Aza" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438 +msgid "Dei" +msgstr "Dei" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412 +msgid "Bah" +msgstr "Bah" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414 +msgid "Esf" +msgstr "Esf" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420 +msgid "Farvardin" +msgstr "Farvardin" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422 +msgid "Ordibehesht" +msgstr "Ordibehesht" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424 +msgid "Khordad" +msgstr "Khordad" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428 +msgid "Mordad" +msgstr "Mordad" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430 +msgid "Shahrivar" +msgstr "Shahrivar" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432 +msgid "Mehr" +msgstr "Mehr" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434 +msgid "Aban" +msgstr "Aban" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436 +msgid "Azar" +msgstr "Azar" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440 +msgid "Bahman" +msgstr "Bahman" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442 +msgid "Esfand" +msgstr "Esfand" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476 +msgid "2sh" +msgstr "2sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478 +msgid "3sh" +msgstr "3sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480 +msgid "4sh" +msgstr "4sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482 +msgid "5sh" +msgstr "5sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484 +msgid "Jom" +msgstr "Jom" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486 +msgid "shn" +msgstr "shn" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488 +msgid "1sh" +msgstr "1sh" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494 +msgid "Do shanbe" +msgstr "Do shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496 +msgid "Se shanbe" +msgstr "Se shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498 +msgid "Chahar shanbe" +msgstr "Chahar shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500 +msgid "Panj shanbe" +msgstr "Panj shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502 +msgid "Jumee" +msgstr "Jumee" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504 +msgid "Shanbe" +msgstr "Shanbe" + +#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506 +msgid "Yek-shanbe" +msgstr "Yek-shanbe" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113 +msgid "Win" +msgstr "Win" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119 +msgid "Backspace" +msgstr "Rettetast" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120 +msgid "SysReq" +msgstr "SysReq" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121 +msgid "CapsLock" +msgstr "Caps Lock" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122 +msgid "NumLock" +msgstr "Num Lock" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123 +msgid "ScrollLock" +msgstr "Scroll Lock" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124 +msgid "PageUp" +msgstr "Page Up" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125 +msgid "PageDown" +msgstr "Page Down" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128 +msgid "Again" +msgstr "Igjen" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129 +msgid "Props" +msgstr "Egenskaper" + +#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131 +msgid "Front" +msgstr "Front" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabisk" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltisk" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282 +msgid "Central European" +msgstr "Sentraleuropeisk" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:47 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "Forenklet kinesisk" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:48 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "Tradisjonelt kinesisk" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:49 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kyrillisk" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284 +msgid "Greek" +msgstr "Gresk" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395 +#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraisk" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286 +msgid "Japanese" +msgstr "Japansk" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:53 +msgid "Korean" +msgstr "Koreansk" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:54 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400 +#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290 +msgid "Turkish" +msgstr "Tyrkisk" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293 +msgid "Western European" +msgstr "Vesteuropeisk" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:57 +msgid "Tamil" +msgstr "Tamil" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:58 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:59 +msgid "Northern Saami" +msgstr "Nordsamisk" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:60 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesisk" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:61 +msgid "South-Eastern Europe" +msgstr "Sørøst-Europa" + +#: kdecore/kcharsets.cpp:516 +msgid "" +"_: Descriptive Encoding Name\n" +"%1 ( %2 )" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494 +msgid "Trash" +msgstr "Papirkurv" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:632 +msgid "" +"You reached the end of the list\n" +"of matching items.\n" +msgstr "" +"Du kom til slutten av lista\n" +"over poster som passet.\n" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:638 +msgid "" +"The completion is ambiguous, more than one\n" +"match is available.\n" +msgstr "" +"Fullføringen er tvetydig, mer enn ett treff\n" +"er tilgjengelig.\n" + +#: kdecore/kcompletion.cpp:644 +msgid "" +"There is no matching item available.\n" +msgstr "" +"Det er ingen poster som passer.\n" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402 +msgid "Tishrey" +msgstr "Tishrey" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404 +msgid "Heshvan" +msgstr "Heshvan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406 +msgid "Kislev" +msgstr "Kislev" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408 +msgid "Tevet" +msgstr "Tevet" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410 +msgid "Shvat" +msgstr "Shvat" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412 +msgid "Adar" +msgstr "Adar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414 +msgid "Nisan" +msgstr "Nisan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416 +msgid "Iyar" +msgstr "Iyar" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418 +msgid "Sivan" +msgstr "Sivan" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420 +msgid "Tamuz" +msgstr "Tamuz" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422 +msgid "Av" +msgstr "Av" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424 +msgid "Elul" +msgstr "Elul" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426 +msgid "Adar I" +msgstr "Adar I" + +#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428 +msgid "Adar II" +msgstr "Adar II" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:388 +msgid "" +"_: replace this with information about your translation team\n" +"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation " +"teams all over the world.</p>" +"<p>For more information on KDE internationalization visit <a " +"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>" +msgstr "" +"<p>KDE er oversatt til mange språk, takket være arbeidet til de mange " +"oversettelses-lagene over hele verden.</p>" +"<p>For mer informasjon om KDEs internasjonalisering besøk " +"http://www.skolelinux.org/no</p>" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:444 +msgid "" +"No licensing terms for this program have been specified.\n" +"Please check the documentation or the source for any\n" +"licensing terms.\n" +msgstr "" +"Det er ikke oppgitt lisensbetingelser for dette programmet.\n" +"Lisensbetingelsene kan være i dokumentasjonen eller kildekoden.\n" + +#: kdecore/kaboutdata.cpp:451 +#, c-format +msgid "This program is distributed under the terms of the %1." +msgstr "Dette programmet er gitt ut under betingelsene i %1." + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124 +msgid "" +"_: Monday\n" +"Mon" +msgstr "ma." + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125 +msgid "" +"_: Tuesday\n" +"Tue" +msgstr "ti." + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126 +msgid "" +"_: Wednesday\n" +"Wed" +msgstr "on." + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127 +msgid "" +"_: Thursday\n" +"Thu" +msgstr "to." + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128 +msgid "" +"_: Friday\n" +"Fri" +msgstr "fr." + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129 +msgid "" +"_: Saturday\n" +"Sat" +msgstr "lø." + +#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130 +msgid "" +"_: Sunday\n" +"Sun" +msgstr "sø." + +#: kdecore/ksocks.cpp:135 +msgid "NEC SOCKS client" +msgstr "NEC SOCKS klient" + +#: kdecore/ksocks.cpp:170 +msgid "Dante SOCKS client" +msgstr "Dante SOCKS klient" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45 +msgid "Directory to generate files in" +msgstr "Katalogen der filene skal lages" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46 +msgid "Input kcfg XML file" +msgstr "Innfil til kcfg XML" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47 +msgid "Code generation options file" +msgstr "Fil for innstillinger for å opprette kode" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955 +msgid "KDE .kcfg compiler" +msgstr "KDE .kcfg-kompilator" + +#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956 +msgid "KConfig Compiler" +msgstr "KConfig-kompilator" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:558 +msgid "requested family not supported for this host name" +msgstr "den etterspurte adressefamilien støttes ikke for dette vertsnavnet" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:561 +msgid "invalid flags" +msgstr "ugyldige flagg" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:564 +msgid "requested family not supported" +msgstr "den etterspurte familien er ikke støttet" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:565 +msgid "requested service not supported for this socket type" +msgstr "den etterspurte tjenesten er ikke støttet for denne sokkeltypen" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:566 +msgid "requested socket type not supported" +msgstr "den etterspurte sokkeltypen er ikke støttet" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:567 +msgid "unknown error" +msgstr "ukjent feil" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:569 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n" +"system error: %1" +msgstr "systemfeil: %1" + +#: kdecore/network/kresolver.cpp:574 +msgid "request was canceled" +msgstr "forespørselen ble avbrutt" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172 +msgid "" +"_: Socket error code NoError\n" +"no error" +msgstr "ingen feil" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177 +msgid "" +"_: Socket error code LookupFailure\n" +"name lookup has failed" +msgstr "mislykket navneoppslag" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182 +msgid "" +"_: Socket error code AddressInUse\n" +"address already in use" +msgstr "adressen er allerede i bruk" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyBound\n" +"socket is already bound" +msgstr "sokkelen er i bruk" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192 +msgid "" +"_: Socket error code AlreadyCreated\n" +"socket is already created" +msgstr "sokkelen er opprettet fra før" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197 +msgid "" +"_: Socket error code NotBound\n" +"socket is not bound" +msgstr "sokkelen er ikke i bruk" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202 +msgid "" +"_: Socket error code NotCreated\n" +"socket has not been created" +msgstr "sokkelen er ikke opprettet" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207 +msgid "" +"_: Socket error code WouldBlock\n" +"operation would block" +msgstr "handlinga ville gi blokkering" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionRefused\n" +"connection actively refused" +msgstr "tilkoblingen ble avvist" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217 +msgid "" +"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n" +"connection timed out" +msgstr "koplinga tok for lang tid" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222 +msgid "" +"_: Socket error code InProgress\n" +"operation is already in progress" +msgstr "handlinga er allerede i gang" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227 +msgid "" +"_: Socket error code NetFailure\n" +"network failure occurred" +msgstr "nettverksfeil" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232 +msgid "" +"_: Socket error code NotSupported\n" +"operation is not supported" +msgstr "handlinga er ikke støttet" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237 +msgid "" +"_: Socket error code Timeout\n" +"timed operation timed out" +msgstr "operasjonen tok for lang tid" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242 +msgid "" +"_: Socket error code UnknownError\n" +"an unknown/unexpected error has happened" +msgstr "det oppsto en ukjent/uventet feil" + +#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247 +msgid "" +"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n" +"remote host closed connection" +msgstr "nettverksvert avsluttet forbindelsen" + +#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625 +#, c-format +msgid "" +"_: 1: the unknown socket address family number\n" +"Unknown family %1" +msgstr "Ukjent familie %1" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47 +msgid "Share Hot New Stuff" +msgstr "Del kule, nye ting" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58 +#: kresources/configdialog.cpp:53 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68 +msgid "Email:" +msgstr "E-post:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73 +msgid "Version:" +msgstr "Versjon:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78 +msgid "Release:" +msgstr "Utgave:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84 +msgid "License:" +msgstr "Lisens:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88 +msgid "GPL" +msgstr "GPL" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89 +msgid "LGPL" +msgstr "LGPL" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93 +msgid "Language:" +msgstr "Språk:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99 +msgid "Preview URL:" +msgstr "Adresse for forhåndsvisning:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104 +msgid "Summary:" +msgstr "Sammendrag:" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121 +msgid "Please put in a name." +msgstr "Oppgi et navn." + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Old upload information found, fill out fields?" +msgstr "Fant gammel opplastingsinformasjon. Skal feltene fylles ut?" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Fill Out" +msgstr "Fyll ut" + +#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191 +msgid "Do Not Fill Out" +msgstr "Ikke fyll ut" + +#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139 +msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Fila «%1» finnes fra før. Vil du overskrive den?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: knewstuff/provider.cpp:270 +msgid "Error parsing providers list." +msgstr "Feil ved tolkingen av leverandørliste." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131 +msgid "Get Hot New Stuff" +msgstr "Hent kule, nye ting" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228 +msgid "Welcome" +msgstr "Velkommen" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259 +msgid "Highest Rated" +msgstr "Høyest rangert" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260 +msgid "Most Downloads" +msgstr "Flest nedlastinger" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261 +msgid "Latest" +msgstr "Senest" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283 +msgid "Version" +msgstr "Versjon" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272 +msgid "Rating" +msgstr "Rangering" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278 +msgid "Downloads" +msgstr "Nedlastinger" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284 +msgid "Release Date" +msgstr "Utgivelsesdato" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294 +msgid "Install" +msgstr "Installer" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295 +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477 +msgid "" +"Name: %1\n" +"Author: %2\n" +"License: %3\n" +"Version: %4\n" +"Release: %5\n" +"Rating: %6\n" +"Downloads: %7\n" +"Release date: %8\n" +"Summary: %9\n" +msgstr "" +"Navn: %1\n" +"Forfatter: %2\n" +"Lisens: %3\n" +"Versjon: %4\n" +"Utgave: %5\n" +"Rangering: %6\n" +"Nedlastinger: %7\n" +"Utgivelsesdato: %8\n" +"Sammendrag: %9\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499 +msgid "" +"Preview: %1\n" +"Payload: %2\n" +msgstr "" +"Forhåndsvisning: %1\n" +"Nyttelast: %2\n" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 +msgid "Installation successful." +msgstr "Vellykket installering." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation" +msgstr "Installering" + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602 +msgid "Installation failed." +msgstr "Installasjonen var mislykket." + +#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696 +msgid "Preview not available." +msgstr "Forhåndsvisning ikke tilgjengelig." + +#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61 +#, c-format +msgid "Download New %1" +msgstr "Last ned ny %1" + +#: knewstuff/engine.cpp:218 +msgid "Successfully installed hot new stuff." +msgstr "Vellykket installasjon av kule, nye ting." + +#: knewstuff/engine.cpp:223 +msgid "Failed to install hot new stuff." +msgstr "Klarte ikke å installere kule, nye ting." + +#: knewstuff/engine.cpp:278 +msgid "Unable to create file to upload." +msgstr "Klarte ikke lage fil for opplasting." + +#: knewstuff/engine.cpp:293 +msgid "" +"The files to be uploaded have been created at:\n" +msgstr "" +"Filene som skal lastes opp er laget på:\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:294 +msgid "" +"Data file: %1\n" +msgstr "" +"Datafil: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:296 +msgid "" +"Preview image: %1\n" +msgstr "" +"Vis bilde: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:298 +msgid "" +"Content information: %1\n" +msgstr "" +"Dokumentinformasjon: %1\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:299 +msgid "" +"Those files can now be uploaded.\n" +msgstr "" +"Disse fila kunne nå lastes opp.\n" + +#: knewstuff/engine.cpp:300 +msgid "Beware that any people might have access to them at any time." +msgstr "Vær klar over at folk når som helst kan ha tilgang til disse." + +#: knewstuff/engine.cpp:302 +msgid "Upload Files" +msgstr "Last opp filer" + +#: knewstuff/engine.cpp:307 +msgid "Please upload the files manually." +msgstr "Last opp filene manuelt." + +#: knewstuff/engine.cpp:311 +msgid "Upload Info" +msgstr "Informasjon om opplasting" + +#: knewstuff/engine.cpp:319 +msgid "&Upload" +msgstr "&Last opp" + +#: knewstuff/engine.cpp:421 +msgid "Successfully uploaded new stuff." +msgstr "Vellykket opplasting av nye saker." + +#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49 +msgid "Download New Stuff" +msgstr "Last ned nye saker" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "" +"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " +"are damaged archive or invalid directory structure in the archive." +msgstr "" +"Det var en feil med tarball-fila som ble lastet ned. Mulige årsaker er skadet " +"arkiv eller ugyldig mappestruktur i arkivet." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 +msgid "Resource Installation Error" +msgstr "Feil ved installasjonen av ressursen" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 +msgid "No keys were found." +msgstr "Fant ingen nøkler." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 +msgid "The validation failed for unknown reason." +msgstr "Valideringen mislyktes av ukjent årsak." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 +msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." +msgstr "Sjekk på MD5SUM mislyktes, arkivet kan være ødelagt." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 +msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." +msgstr "Signaturen stemmer ikke, arkivet kan være ødelagt eller endret." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 +msgid "The signature is valid, but untrusted." +msgstr "Signaturen er gyldig, men ikke tiltrodd." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 +msgid "The signature is unknown." +msgstr "Signaturen er ukjent." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 +msgid "" +"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 <%3></i>" +"." +msgstr "" +"Ressursen ble signert med nøkkelen <i>0x%1</i>, som tilhører <i>" +"%2 <%3></i>." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "" +"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " +"are :<b>%1</b>" +"<br>%2" +"<br>" +"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>." +"<br>" +"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det er et problem med ressursfila du har lastet ned. Feilene er:<b>%1</b> " +"<br>%2 " +"<br> " +"<br>Det <b>anbefales ikke</b> å installere den." +"<br>" +"<br>Vil du fortsette installasjonen?</qt>" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 +msgid "Problematic Resource File" +msgstr "Problematisk ressursfil" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>" +msgstr "<qt>%1<br><br>Trykk OK for å installere den.</qt>" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 +msgid "Valid Resource" +msgstr "Gyldige ressurser" + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 +msgid "The signing failed for unknown reason." +msgstr "Signeringen mislyktes av ukjent årsak." + +#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 +msgid "" +"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " +"passphrase.\n" +"Proceed without signing the resource?" +msgstr "" +"Det finnes ingen nøkler som kan brukes til signering, eller du oppga ikke " +"riktig passord.\n" +"Vil du fortsette uten å signere ressursen?" + +#: knewstuff/security.cpp:63 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>" +"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " +"be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Klarer ikke å starte <i>gpg</i> og hente tilgjengelige nøkler. Se til at <i>" +"gpg</i> er installert, uten denne er det ikke mulig å verifisere ressurser som " +"blir lastet ned.</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:177 +msgid "" +"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to" +"<br><i>%2<%3></i>:</qt>" +msgstr "" +"<qt>Oppgi passord for nøkkel <b>0x%1</b> som tilhører " +"<br> <i>%2<%3></i>:</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:257 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that " +"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will " +"not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Klarer ikke starte <i>gpg</i> og sjekke om fila er gyldig. Se til at <i>" +"gpg</i> er installert, uten denne er det ikke mulig å verifisere ressurser som " +"blir lastet ned.</qt>" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Select Signing Key" +msgstr "Velg signeringsnøkkel" + +#: knewstuff/security.cpp:317 +msgid "Key used for signing:" +msgstr "Nøkkel brukt til signering:" + +#: knewstuff/security.cpp:338 +msgid "" +"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> " +"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Klarer ikke starte <i>gpg</i> og signere fila. Se til at <i>gpg</i> " +"er installert, uten denne er det ikke mulig å signere ressursene.</qt>" + +#: knewstuff/ghns.cpp:50 +msgid "Get hot new stuff:" +msgstr "Hent kule, nye ting:" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31 +msgid "Display only media of this type" +msgstr "Vis bare media av denne typen" + +#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32 +msgid "Provider list to use" +msgstr "Tilbyderliste som skal brukes" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:53 +msgid "Hot New Stuff Providers" +msgstr "Leverandører av kule, nye saker" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:61 +msgid "Please select one of the providers listed below:" +msgstr "Velg en av leverandørene i lista nedenfor:" + +#: knewstuff/providerdialog.cpp:88 +msgid "No provider selected." +msgstr "Ingen leverandør ble valgt." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:321 +msgid "Clear Search" +msgstr "Tøm søk" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:324 +msgid "&Search:" +msgstr "&Søk:" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:331 +msgid "" +"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " +"(e.g. Ctrl+C) by typing them here." +msgstr "" +"Søk interaktivt etter snarveisnavn (f.eks. Kopier) eller kombinasjoner av " +"taster (f.eks. «Ctrl + C») ved å taste dem her." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:354 +msgid "" +"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " +"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " +"Ctrl+V) shown in the right column." +msgstr "" +"Her kan du se en liste over hurtigtaster, dvs tilordninger mellom handlinger (f " +"eks.«Kopier») vist i den venstre kolonnen og taster eller kombinasjoner av " +"slike (f.eks. «CTRL-V») vist i den høyre kolonnen." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:363 +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:364 +msgid "Shortcut" +msgstr "Snarvei" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:365 +msgid "Alternate" +msgstr "Alternativ" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:380 +msgid "Shortcut for Selected Action" +msgstr "Snarvei for valgt handling" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:393 +msgid "" +"_: no key\n" +"&None" +msgstr "&Ingen" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:398 +msgid "The selected action will not be associated with any key." +msgstr "Den valgte handlinga vil ikke bli tilordnet noen tast." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:401 +msgid "" +"_: default key\n" +"De&fault" +msgstr "&Forvalg" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:406 +msgid "" +"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable " +"choice." +msgstr "" +"Dette vil ta i bruk standardtasten for den valgte handlinga. Vanligvis er dette " +"et greit valg." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:409 +msgid "C&ustom" +msgstr "&Selvvalgt" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:414 +msgid "" +"If this option is selected you can create a customized key binding for the " +"selected action using the buttons below." +msgstr "" +"Hvis dette er valgt kan du lage en tilpasset hurtigtast for den valgte " +"handlinga ved å bruke knappene nedenfor." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:428 +msgid "" +"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " +"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " +"selected action." +msgstr "" +"Bruk denne knappen for å velge en ny hurtigtast. Etter å ha trykket på den, kan " +"du trykke tastekombinasjonen du vil skal knyttes til den handlinga du har " +"valgt." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:470 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Hurtigtaster" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:536 +msgid "Default key:" +msgstr "Standardtast:" + +#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:715 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"For å kunne bruke tasten «%1» som snarvei må du kombinere den med Win, Alt, " +"Ctrl og/eller Shift-tasten(e)." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:718 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Ugyldig hurtigtast" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:943 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Tastekombinasjonen «%1» er allerede i bruk for «%2»-handlinga.\n" +"Velg en ubrukt tastekombinasjon." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:958 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Konflikt med en standard programsnarvei." + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:959 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"Tastekombinasjonen «%1» er allerede i bruk for standardhandlinga «%2».\n" +"Vil du frigjøre den fra den handlinga og bruke den for denne?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:964 +msgid "Conflict with Global Shortcut" +msgstr "Konflikt med globale snarveier" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:965 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the global action " +"\"%2\".\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"Tastekombinasjonen «%1» er allerede i bruk for den globale handlinga «%2».\n" +"Vil du bruke kombinasjonen til den nye handlinga isteden?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:970 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Tastekonflikt" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:971 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" +"Do you want to reassign it from that action to the current one?" +msgstr "" +"Tastekombinasjonen «%1» er allerede i bruk for handlinga «%2».\n" +"Vil du bruke kombinasjonen til den nye handlinga isteden?" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:977 +msgid "Reassign" +msgstr "Tilordne på nytt" + +#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103 +msgid "Configure Shortcuts" +msgstr "Oppsett av hurtigtaster" + +#: kdeui/ktabbar.cpp:196 +msgid "Close this tab" +msgstr "Lukk denne fanen" + +#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28 +msgid "Select Region of Image" +msgstr "Velg bildeområde" + +#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31 +msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" +msgstr "Klikk og dra på bildet for å velge et område:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90 +msgid "Switch application language" +msgstr "Bytt programspråk" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96 +msgid "Please choose language which should be used for this application" +msgstr "Velg språk som skal brukes i dette programmet" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123 +msgid "Add fallback language" +msgstr "Legg til standardspråk" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124 +msgid "" +"Adds one more language which will be used if other translations do not contain " +"proper translation" +msgstr "Legg til språk som brukes når andre oversettelser mangler" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222 +msgid "" +"Language for this application has been changed. The change will take effect " +"upon next start of application" +msgstr "" +"Språket er endret for dette programmet. Endringer vil trå i kraft ved omstart " +"av programmet" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223 +msgid "Application language changed" +msgstr "Programspråk endret" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Primary language:" +msgstr "Standardspråk:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282 +msgid "Fallback language:" +msgstr "Reservespråk:" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316 +msgid "" +"This is main application language which will be used first before any other " +"languages" +msgstr "Dette er hovedspråket som brukes før andre språk" + +#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320 +msgid "" +"This is language which will be used if any previous languages does not contain " +"proper translation" +msgstr "Dette språket brukes om forrige språk ikke er skikkelig oversatt" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:102 +msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" +msgstr "Lag &kombinasjoner av stammer og endelser som ikke er i ordboka" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:107 +msgid "Consider run-together &words as spelling errors" +msgstr "Betrakt &sammensatte ord som stavefeil" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:118 +msgid "&Dictionary:" +msgstr "&Ordliste:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:143 +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Koding:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:148 +msgid "International Ispell" +msgstr "Internasjonal ispell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:149 +msgid "Aspell" +msgstr "Aspell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:150 +msgid "Hspell" +msgstr "Hspell" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:151 +msgid "Zemberek" +msgstr "Zemberek" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:156 +msgid "&Client:" +msgstr "&Klient:" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:297 +msgid "Spanish" +msgstr "Spansk" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:300 +msgid "Danish" +msgstr "Dansk" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:303 +msgid "German" +msgstr "Tysk" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:306 +msgid "German (new spelling)" +msgstr "Tysk (ny rettskriving)" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:309 +msgid "Brazilian Portuguese" +msgstr "Brasiliansk portugisisk" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:312 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugisisk" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:315 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:318 +msgid "Norwegian" +msgstr "Norsk" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:321 +msgid "Polish" +msgstr "Polsk" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288 +msgid "Russian" +msgstr "Russisk" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:327 +msgid "Slovenian" +msgstr "Slovensk" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:330 +msgid "Slovak" +msgstr "Slovakisk" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:333 +msgid "Czech" +msgstr "Tsjekkisk" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:336 +msgid "Swedish" +msgstr "Svensk" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:339 +msgid "Swiss German" +msgstr "Sveitsertysk" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrainsk" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:345 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litauisk" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:348 +msgid "French" +msgstr "Fransk" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:351 +msgid "Belarusian" +msgstr "Hviterussisk" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:354 +msgid "Hungarian" +msgstr "Ungarsk" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:358 +msgid "" +"_: Unknown ispell dictionary\n" +"Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594 +msgid "ISpell Default" +msgstr "ISpell-standard" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642 +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1 [%2]" +msgstr "Standard – %1 [%2]" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668 +msgid "ASpell Default" +msgstr "ASpell-standard" + +#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733 +#, c-format +msgid "" +"_: default spelling dictionary\n" +"Default - %1" +msgstr "Standard – %1" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:38 +msgid "Choose..." +msgstr "Velg …" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:102 +msgid "Click to select a font" +msgstr "Trykk for å velge en skrifttype" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:109 +msgid "Preview of the selected font" +msgstr "Forhåndsvisning av den valgte skrifttypen" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:111 +msgid "" +"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Dette er en forhåndsvisning av den valgte skrifttypen. Du kan endre den ved å " +"trykke «Velg …»-knappen." + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:117 +msgid "Preview of the \"%1\" font" +msgstr "Forhåndsvisning av skrifttypen «%1»" + +#: kdeui/kfontrequester.cpp:119 +msgid "" +"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " +"\"Choose...\" button." +msgstr "" +"Dette er en forhåndsvisning av skrifttypen «%1». Du kan endre den ved å trykke " +"«Velg …»-knappen." + +#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63 +msgid "??" +msgstr "?" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67 +msgid "" +"No information available.\n" +"The supplied KAboutData object does not exist." +msgstr "" +"Ingen informasjon tilgjengelig.\n" +"Objektet KAboutData finnes ikke." + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthor" +msgstr "F&orfatter" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107 +msgid "A&uthors" +msgstr "F&orfattere" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117 +msgid "" +"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " +"to report bugs.\n" +msgstr "" +"Bruk <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> " +"for å rapportere feil.\n" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124 +msgid "" +"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" +msgstr "" +"Vennligst rapporter feil til <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149 +msgid "&Thanks To" +msgstr "&Takk til" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176 +msgid "T&ranslation" +msgstr "Ove&rsettelse" + +#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181 +msgid "&License Agreement" +msgstr "&Lisensbetingelse" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:101 +msgid "Here you can choose the font to be used." +msgstr "Her kan du velge hvilken skrift som skal brukes." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:113 +msgid "Requested Font" +msgstr "Ønsket skrift" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:136 +msgid "Change font family?" +msgstr "Endre skriftfamilie?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:138 +msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." +msgstr "Kryss av her for å endre innstillinger for skriftfamilien." + +#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144 +msgid "Font:" +msgstr "Skrift:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:151 +msgid "Font style" +msgstr "Skriftstil" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:155 +msgid "Change font style?" +msgstr "Endre skriftstil?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:157 +msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." +msgstr "Kryss av her for å endre innstillinger for skriftstilen." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:163 +msgid "Font style:" +msgstr "Skriftstil:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:171 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:175 +msgid "Change font size?" +msgstr "Endre skriftstørrelse?" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:177 +msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." +msgstr "Kryss av her for å endre skriftstørrelse." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:183 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:199 +msgid "Here you can choose the font family to be used." +msgstr "Her kan du velge skriftfamilien som skal brukes." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:221 +msgid "Here you can choose the font style to be used." +msgstr "Her kan du velge skriftstil som skal brukes." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473 +#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484 +#: kdeui/kfontdialog.cpp:485 +msgid "Regular" +msgstr "Vanlig" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:226 +msgid "Bold" +msgstr "Halvfet" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:227 +msgid "Bold Italic" +msgstr "Halvfet kursiv" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:244 +msgid "Relative" +msgstr "Relativ" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:246 +msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment" +msgstr "" +"Fontstørrelse " +"<br><i>fast</i> eller <i>relativ</i>" +"<br> i forhold til omgivelsene" + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:248 +msgid "" +"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated " +"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper " +"size)." +msgstr "" +"Her kan du bytte mellom faste eller dynamiske skrifter som justeres etter " +"omgivelsene (som f.eks. papirstørrelse, eller vinduselementer)." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:272 +msgid "Here you can choose the font size to be used." +msgstr "Her kan du velge skriftstørrelsen som skal brukes." + +#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.) +#: kdeui/kfontdialog.cpp:296 +msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" +msgstr "Vår sære zulu fra badeøya spilte jo whist og quickstep i min taxi." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:301 +msgid "" +"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test " +"special characters." +msgstr "" +"Med denne teksten ser du alle de norske bokstavene, dermed får du et inntrykk " +"av f.eks. hvordan en skrifttype ser ut." + +#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320 +msgid "Actual Font" +msgstr "Virkelig skrifttype" + +#: kdeui/kactionselector.cpp:69 +msgid "&Available:" +msgstr "&Tilgjengelig:" + +#: kdeui/kactionselector.cpp:84 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Valgt:" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:366 +msgid "" +"_: Character\n" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Unicode code point: U+%3" +"<br>(In decimal: %4)" +"<br>(Character: %5)</qt>" +msgstr "" +"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>" +"<br>Unicode-kodepunkt: U+%3" +"<br> (I desimal: %4)" +"<br>(Tegn: %5)</qt>" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:394 +msgid "Table:" +msgstr "Tabell:" + +#: kdeui/kcharselect.cpp:404 +msgid "&Unicode code point:" +msgstr "&Unicode-kodepunkt:" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479 +msgid "Question" +msgstr "Spørsmål" + +#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:723 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ikke spør igjen" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227 +#: kdeui/kmessagebox.cpp:975 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Om %1" + +#: kdeui/klineedit.cpp:890 +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#: kdeui/klineedit.cpp:891 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + +#: kdeui/klineedit.cpp:892 +msgid "Dropdown List" +msgstr "Nedtrekksliste" + +#: kdeui/klineedit.cpp:893 +msgid "Short Automatic" +msgstr "Kort og automatisk" + +#: kdeui/klineedit.cpp:894 +msgid "Dropdown List && Automatic" +msgstr "Nedtrekksliste, automatisk" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:34 +msgid "" +"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a " +"world-wide network of software engineers committed to <a " +"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> " +"development." +"<br>" +"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. " +"Everyone is welcome to contribute to KDE." +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> " +"for more information on the KDE project. " +msgstr "" +"<b>Skrivebordsmiljøet KDE</b> blir skrevet og vedlikeholdt av KDE-gruppa,\n" +"et verdensomspennende nettverk av programvareteknikere\n" +"som utvikler <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">" +"fri programvare</a>." +"<br>" +"<br>Inget enkelt firma eller organisasjon kontrollerer KDEs kildekode; alle er " +"velkommen til å bidra." +"<br>" +"<br>På <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org/</A> " +"finner du mer informasjon om KDE-prosjektet." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:43 +msgid "" +"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, " +"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could " +"be done better." +"<br>" +"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A " +"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> " +"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs." +"<br>" +"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the " +"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity " +"called \"Wishlist\"." +msgstr "" +"Programvare kan alltid forbedres, og KDE-gruppa er rede til å gjøre det. " +"Likevel må du, brukeren, si fra når noe ikke fungerer som det skal, eller kunne " +"vært bedre." +"<br>" +"<br>K Desktop Environment har et oppfølgingssystem for feil. Besøk <A " +"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</A> " +"eller bruk dialogvinduet «Feilrapport» for å rapportere feil." +"<br>" +"<br>Hvis du har forslag til forbedringer er du velkommen til å bruke " +"feilrapporteringssystemet for å rapportere ditt ønske. Merk at du må bruke " +"viktighetsgraden «Ønskeliste»." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:54 +msgid "" +"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You " +"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide " +"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" +"<br>" +"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " +"for information on some projects in which you can participate." +"<br>" +"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A " +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> " +"will provide you with what you need." +msgstr "" +"Du trenger ikke være programvareutvikler for å være medlem av KDE-gruppa. Du " +"kan bli med på de nasjonale oversettingslagene som oversetter programmene. Du " +"kan også bidra med bilder, temaer, lyder eller forbedret dokumentasjon. Hva du " +"vil jobbe med bestemmer du selv!" +"<br>" +"<br>På <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> " +"finner du opplysninger om de prosjektene du kan delta i." +"<br>" +"<br>Hvis du trenger mer informasjon kan du gå til <A " +"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</A>." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:67 +msgid "" +"KDE is available free of charge, but making it is not free." +"<br>" +"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " +"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal " +"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" +"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V." +"<br>" +"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to " +"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to " +"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one " +"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" +"http://www.kde.org/support/</a>." +"<br>" +"<br>Thank you very much in advance for your support." +msgstr "" +"KDE leveres vederlagsfritt, men det er ikke gratis å lage det." +"<br>" +"<br>KDE-gruppa har derfor opprettet KDE e.V., en ikke-kommersiell organisasjon " +"registrert i Tübingen i Tyskland. KDE e.V. representerer KDE-prosjektet i " +"juridiske og finansielle saker. På <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">" +"http://www.kde-ev.org/<a> finner du mer om KDE e.V." +"<br>" +"<br> KDE-gruppa trenger også pengestøtte. Det meste av midlene brukes til å " +"dekke utgifter som medlemmene har ved å bidra til KDE. Det er fint om du også " +"kan bidra. Se <a href=\"http://www.kde.org/support/\">" +"http://www.kde.org/support/</a> for mer informasjon." +"<br>" +"<br>. På forhånd takk for støtten." + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:81 +#, c-format +msgid "K Desktop Environment. Release %1" +msgstr "Skrivebordsmiljøet KDE, utgave %1" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:83 +msgid "" +"_: About KDE\n" +"&About" +msgstr "&Om" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:84 +msgid "&Report Bugs or Wishes" +msgstr "&Rapporter feil eller ønsker" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:85 +msgid "&Join the KDE Team" +msgstr "&Bli med i KDE-gruppa" + +#: kdeui/kaboutkde.cpp:86 +msgid "&Support KDE" +msgstr "&Støtt KDE" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804 +msgid "&Yes" +msgstr "&Ja" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797 +msgid "&No" +msgstr "&Nei" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120 +msgid "Discard changes" +msgstr "Forkast endringer" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121 +msgid "" +"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog" +msgstr "" +"Ved å trykke på denne knappen, forkaster du de siste endringene som ble gjort i " +"dette dialogvinduet." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127 +msgid "Save data" +msgstr "Lagre informasjon" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132 +msgid "&Do Not Save" +msgstr "&Ikke lagre" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133 +msgid "Don't save data" +msgstr "Ikke lagre informasjon" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138 +msgid "Save &As..." +msgstr "Lagre &som …" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139 +msgid "Save file with another name" +msgstr "Lagre fila under et annet navn" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144 +msgid "Apply changes" +msgstr "Bruk innstillingene" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, " +"but the dialog will not be closed.\n" +"Use this to try different settings." +msgstr "" +"Når du trykker på <b>Bruk</b> vil innstillingene bli sendt til\n" +"programmet, men dialogvinduet lukkes ikke." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Administrator &Mode..." +msgstr "Administrator&modus …" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153 +msgid "Enter Administrator Mode" +msgstr "Bytt bruker til administrator" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154 +msgid "" +"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the " +"administrator (root) password in order to make changes which require root " +"privileges." +msgstr "" +"Når du bytter til <b>administrator (root)</b> blir du spurt om passordet.Du kan " +"da foreta endringer som krever root-tilgang." + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162 +msgid "Clear input" +msgstr "Tøm skrivefeltet" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163 +msgid "Clear the input in the edit field" +msgstr "Fjern innholdet i skrivefeltet" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168 +msgid "" +"_: show help\n" +"&Help" +msgstr "&Hjelp" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169 +msgid "Show help" +msgstr "Vis hjelp" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175 +msgid "Close the current window or document" +msgstr "Lukk vinduet eller dokumentet" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181 +msgid "Reset all items to their default values" +msgstr "Tilbakestill alle elementer til forhåndsvalgte verdier" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188 +msgid "" +"_: go back\n" +"&Back" +msgstr "&Tilbake" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189 +msgid "Go back one step" +msgstr "Gå tilbake ett skritt" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196 +msgid "" +"_: go forward\n" +"&Forward" +msgstr "&Fram" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197 +msgid "Go forward one step" +msgstr "Gå ett skritt fram" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208 +msgid "Opens the print dialog to print the current document" +msgstr "Åpner dialogvinduet for utskrift av gjeldende dokument" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214 +msgid "C&ontinue" +msgstr "F&ortsett" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215 +msgid "Continue operation" +msgstr "Fortsett operasjonen" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221 +msgid "Delete item(s)" +msgstr "Slett elementer" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227 +msgid "Open file" +msgstr "Åpne fil" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233 +msgid "Quit application" +msgstr "Avslutt program" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238 +msgid "&Reset" +msgstr "&Nullstill" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239 +msgid "Reset configuration" +msgstr "Tilbakestill oppsettet" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244 +msgid "" +"_: Verb\n" +"&Insert" +msgstr "Sett &inn" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249 +msgid "Confi&gure..." +msgstr "Sett &opp …" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254 +#: kutils/kfinddialog.cpp:239 +msgid "&Find" +msgstr "&Finn" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Skriv &over" + +#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156 +msgid "Empty Page" +msgstr "Tom side" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586 +msgid "As-you-type spell checking enabled." +msgstr "Bruk fortløpende stavekontroll." + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479 +msgid "As-you-type spell checking disabled." +msgstr "Fortløpende stavekontroll er av." + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528 +msgid "Incremental Spellcheck" +msgstr "Fortløpende stavekontroll" + +#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588 +msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." +msgstr "For mange feilstavede ord. Fortløpende stavekontroll er slått av." + +#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365 +msgid "No text!" +msgstr "Ingen tekst." + +#: kdeui/kauthicon.cpp:99 +msgid "Editing disabled" +msgstr "Redigering slått av" + +#: kdeui/kauthicon.cpp:100 +msgid "Editing enabled" +msgstr "Redigering slått på" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Vis verktøylinja" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Skjul verktøylinja" + +#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91 +msgid "Toolbars" +msgstr "Verktøylinjer" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:88 +#, c-format +msgid "Week %1" +msgstr "Uke %1" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:163 +msgid "Next year" +msgstr "Neste år" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:164 +msgid "Previous year" +msgstr "Forrige år" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:165 +msgid "Next month" +msgstr "Neste måned" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:166 +msgid "Previous month" +msgstr "Forrige måned" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:167 +msgid "Select a week" +msgstr "Velg en uke" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:168 +msgid "Select a month" +msgstr "Velg en måned" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:169 +msgid "Select a year" +msgstr "Velg et år" + +#: kdeui/kdatepicker.cpp:170 +msgid "Select the current day" +msgstr "Velg dagen i dag" + +#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50 +msgid "" +"<b>Not Defined</b>" +"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to " +"help us to describe the widget, you are welcome to <a " +"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it." +msgstr "" +"<b>Ikke valgt</b>" +"<br>Det finnes ingen «Hva er dette»-tekst knyttet til dette skjermelementet. " +"Hvis du vil hjelpe oss med å beskrive elementet, kan du <a " +"href=\"submit-whatsthis\">sende oss en passende tekst</a>." + +#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68 +msgid "Configure Shortcut" +msgstr "Oppsett av hurtigtaster" + +#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49 +msgid "--- line separator ---" +msgstr "--- linjeskille ---" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- skilletegn ---" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392 +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411 +msgid "Configure Toolbars" +msgstr "Oppsett av verktøylinjer" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "" +"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? " +"The changes will be applied immediately." +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil tilbakestille alle verktøylinjer i dette programmet " +"til standardverdiene? Endringene får effekt med en gang." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 +msgid "Reset Toolbars" +msgstr "Tilbakestill verktøylinjer" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129 +#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574 +msgid "Reset" +msgstr "Nullstill" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761 +msgid "&Toolbar:" +msgstr "&Verktøylinje:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777 +msgid "A&vailable actions:" +msgstr "&Tilgjengelige handlinger:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795 +msgid "Curr&ent actions:" +msgstr "Gjeld&ende handlinger:" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818 +msgid "Change &Icon..." +msgstr "Endre &ikon …" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991 +msgid "" +"This element will be replaced with all the elements of an embedded component." +msgstr "" +"Dette elementet vil bli erstattet med alle elementene fra en innebygget " +"komponent." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993 +msgid "<Merge>" +msgstr "<Slå sammen>" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995 +msgid "<Merge %1>" +msgstr "<Slå sammen %1>" + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001 +msgid "" +"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " +"won't be able to re-add it." +msgstr "" +"Dette er en dynamisk handlingsliste. Du kan flytte den, men hvis du fjerner den " +"kan du ikke legge den inn igjen senere." + +#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002 +#, c-format +msgid "ActionList: %1" +msgstr "Handlingsliste: %1" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:84 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Recent Colors *" +msgstr "* Nylig brukte farger *" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:85 +msgid "" +"_: palette name\n" +"* Custom Colors *" +msgstr "* Selvvalgte farger *" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:86 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Forty Colors" +msgstr "Førti farger" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:87 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Rainbow Colors" +msgstr "Regnbuefarger" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:88 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Royal Colors" +msgstr "Kongelige farger" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:89 +msgid "" +"_: palette name\n" +"Web Colors" +msgstr "Nettfarger" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:563 +msgid "Named Colors" +msgstr "Navngitte farger" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:717 +msgid "" +"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were " +"examined:\n" +msgstr "" +"Kunne ikke lese X11s rgb-fargestrenger. Følgende mapper ble undersøkt:\n" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:940 +msgid "Select Color" +msgstr "Velg farge" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005 +msgid "H:" +msgstr "N:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014 +msgid "S:" +msgstr "M:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023 +msgid "V:" +msgstr "V:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035 +msgid "R:" +msgstr "R:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044 +msgid "G:" +msgstr "G:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053 +msgid "B:" +msgstr "B:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108 +msgid "&Add to Custom Colors" +msgstr "&Legg til egne farger" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140 +msgid "HTML:" +msgstr "HTML:" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219 +msgid "Default color" +msgstr "Standardfarge" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247 +msgid "-default-" +msgstr "-standard-" + +#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463 +msgid "-unnamed-" +msgstr "-uten navn-" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:61 +msgid "" +"_: beginning (of line)\n" +"&Home" +msgstr "&Starten av linja" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:240 +msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden" +msgstr "Vis menylinja <p>Viser menylinja igjen etter at den har vært skjult" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:242 +msgid "Hide &Menubar" +msgstr "Skjul &menylinja" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:243 +msgid "" +"Hide Menubar" +"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button " +"inside the window itself." +msgstr "" +"Skjul menylinja" +"<p>Skjul menylinja. Du kan som regel få den tilbake ved å trykke høyre " +"museknapp inne i selve vinduet." + +#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97 +msgid "Show St&atusbar" +msgstr "Vis &statuslinja" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:276 +msgid "" +"Show Statusbar" +"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"Vis statuslinja" +"<p>Viser statuslinja, som er den linja nederst i vinduet som brukes til å vise " +"statusinformasjon." + +#: kdeui/kstdaction.cpp:278 +msgid "Hide St&atusbar" +msgstr "Skjul &statuslinja" + +#: kdeui/kstdaction.cpp:279 +msgid "" +"Hide Statusbar" +"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for " +"status information." +msgstr "" +"Skjul statuslinja" +"<p>Skjuler statuslinja, som er den linja nederst i vinduet som brukes til å " +"vise statusinformasjon." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:372 +msgid "&Password:" +msgstr "&Passord:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:391 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Husk passord" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:403 +msgid "&Verify:" +msgstr "&Bekreft:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:425 +msgid "Password strength meter:" +msgstr "Styrkemåler for passord:" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:429 +msgid "" +"The password strength meter gives an indication of the security of the password " +"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." +msgstr "" +"Styrkemåleren for passord gir en antydning om hvor sikkert passordet er. For å " +"lage et sikrere passord, kan du bruke:\n" +" – et lengre passord,\n" +" – en blanding av store og små bokstaver,\n" +" – tall eller symboler, som #, i tillegg til bokstaver." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617 +msgid "Passwords do not match" +msgstr "Passordene er ikke like" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:515 +msgid "You entered two different passwords. Please try again." +msgstr "Passordene var ikke like. Prøv igjen." + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:522 +msgid "" +"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of " +"the password, try:\n" +" - using a longer password;\n" +" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" +" - using numbers or symbols as well as letters.\n" +"\n" +"Would you like to use this password anyway?" +msgstr "" +"Passordet du har skrevet er ikke særlig sikkert. Du bør prøve å lage et sikrere " +"passord ved å bruke:\n" +"- et lengre passord,\n" +" – en blanding av store og små bokstaver,\n" +" – tall eller symboler, som #, i tillegg til bokstaver.\n" +"\n" +"Vil du bruke dette passordet likevel?" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:530 +msgid "Low Password Strength" +msgstr "Usikkert passord" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:611 +msgid "Password is empty" +msgstr "Passordet er tomt" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:614 +#, c-format +msgid "" +"_n: Password must be at least 1 character long\n" +"Password must be at least %n characters long" +msgstr "" +"Passordet må være minst ett tegn langt\n" +"Passordet må være minst %n tegn langt" + +#: kdeui/kpassdlg.cpp:616 +msgid "Passwords match" +msgstr "Passordene er like" + +#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62 +msgid "Check Spelling" +msgstr "Kjør stavekontroll" + +#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64 +msgid "&Finished" +msgstr "&Ferdig" + +#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388 +msgid "Clear &History" +msgstr "Tøm &historien" + +#: kdeui/kcombobox.cpp:584 +msgid "No further item in the history." +msgstr "Ingen flere elementer i historien." + +#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Bla gjennom …" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:636 +msgid "&Try" +msgstr "&Prøv" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:904 +msgid "" +"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n" +"you made will be used to proceed." +msgstr "" +"Hvis du trykker på <b>OK</b> vil alle endringene\n" +"du gjorde bli utført." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:911 +msgid "Accept settings" +msgstr "Godta innstillingene" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:932 +msgid "" +"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n" +"handed over to the program, but the dialog\n" +"will not be closed. Use this to try different settings. " +msgstr "" +"Når du trykker <b>Bruk</b> vil innstillingene bli sendt til\n" +"programmet, men dialogvinduet blir ikke lukket. Slik kan du prøve ulike " +"innstillinger." + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:941 +msgid "Apply settings" +msgstr "Bruk innstillingene" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130 +msgid "&Details" +msgstr "&Detaljer" + +#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538 +msgid "Get help..." +msgstr "Få hjelp …" + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:124 +msgid "&Add" +msgstr "&Legg til" + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:148 +msgid "Move &Up" +msgstr "Flytt &opp" + +#: kdeui/keditlistbox.cpp:153 +msgid "Move &Down" +msgstr "Flytt &ned" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:70 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "Send inn en feilrapport" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:110 +msgid "" +"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it" +msgstr "" +"E-postadressen din. Dersom den er feil, kan du endre den ved å bruke knappen " +"«E-postoppsett»" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:111 +msgid "From:" +msgstr "Fra:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:120 +msgid "Configure Email..." +msgstr "E-post oppsett …" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:127 +msgid "The email address this bug report is sent to." +msgstr "E-postadressen som feilrapporten er sendt til." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:128 +msgid "To:" +msgstr "Til:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "&Send" +msgstr "&Send" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:135 +msgid "Send bug report." +msgstr "Send feilrapport." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:136 +#, c-format +msgid "Send this bug report to %1." +msgstr "Send denne feilrapporten til %1." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:147 +msgid "" +"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " +"please use the Report Bug menu item of the correct application" +msgstr "" +"Programmet du vil melde om feil i – hvis dette er feil, bruk menyoppføringa " +"«Rapporter feil» fra det programmet feilen gjelder." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:148 +msgid "Application: " +msgstr "Program: " + +#: kdeui/kbugreport.cpp:173 +msgid "" +"The version of this application - please make sure that no newer version is " +"available before sending a bug report" +msgstr "" +"Versjonsnummeret til programmet – Sjekk at det ikke finnes en nyere versjon før " +"du sender en feilrapport" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:180 +msgid "no version set (programmer error!)" +msgstr "Ingen versjon angitt (programmeringsfeil)" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:190 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:202 +msgid "Compiler:" +msgstr "Kompilator:" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:210 +msgid "Se&verity" +msgstr "&Viktighetsgrad" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Critical" +msgstr "Kritisk" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Grave" +msgstr "Alvorlig" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "" +"_: normal severity\n" +"Normal" +msgstr "Normal" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Wishlist" +msgstr "Ønskeliste" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:212 +msgid "Translation" +msgstr "Oversettelse" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:225 +msgid "S&ubject: " +msgstr "E&mne: " + +#: kdeui/kbugreport.cpp:232 +msgid "" +"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug " +"report.\n" +"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this " +"program.\n" +msgstr "" +"Skriv inn teksten (på engelsk om du kan) som du vil sende som feilrapport.\n" +"Hvis du trykker «Send» vil en melding bli sendt til vedlikeholderen avdette " +"programmet.\n" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:252 +msgid "" +"To submit a bug report, click on the button below.\n" +"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find " +"a form to fill in.\n" +"The information displayed above will be transferred to that server." +msgstr "" +"Trykk på lenka nedenfor for å sende inn en feilrapport.\n" +"Dette åpner et nettsiden http://bugs.kde.org der du kan fylle ut et skjema.\n" +"Informasjonen ovenfor vil bli overført til den tjeneren." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:260 +msgid "&Launch Bug Report Wizard" +msgstr "&Start en veiviser for å rapportere feil" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:298 +msgid "" +"_: unknown program name\n" +"unknown" +msgstr "ukjent" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:376 +msgid "" +"You must specify both a subject and a description before the report can be " +"sent." +msgstr "Du må oppgi både et emne og en beskrivelse før rapporten kan sendes." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:386 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>" +"<li>cause serious data loss</li>" +"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is " +"installed</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p>Du valgte alvorlighetsgraden <b>Kritisk</b>.Merk at denne graden bare er " +"ment for feil som</p>" +"<ul>" +"<li>gjør at annen programvare på systemet (eller hele systemet) ikke virke</li>" +"<li>fører til alvorlige tap av data</li>" +"<li>åpner et sikkerhetshull på systemet der pakkene er installert</li></ul>\n" +"<p>Fører feilen du rapporterer til noen av skadene nevnt ovenfor? Hvis ikke " +"gjør det, vennligst velg en lavere grade. Tusen takk!</p>" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:397 +msgid "" +"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is " +"intended only for bugs that</p>" +"<ul>" +"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>" +"<li>cause data loss</li>" +"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use " +"the affected package</li></ul>\n" +"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does " +"not, please select a lower severity. Thank you!</p>" +msgstr "" +"<p>Du valgte alvorlighetsgraden <b>Graverende</b>. Vennligst legg merke til at " +"denne graden er ment bare for feil som</p>" +"<ul>" +"<li>gjør den nevnte pakka ubrukelig eller nesten ubrukelig</li>" +"<li>fører til tap av data</li>" +"<li>åpner et sikkerhetshull som tillater tilgang til kontoer til brukere som " +"bruker pakka</li></ul>\n" +"<p>Gjør feilen du rapporterer noen av skadene nevnt ovenfor? Hvis den ikke gjør " +"det, velg en lavere grad. Tusen takk!</p>" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:409 +msgid "" +"Unable to send the bug report.\n" +"Please submit a bug report manually...\n" +"See http://bugs.kde.org/ for instructions." +msgstr "" +"Kunne ikke sende feilrapport.\n" +"Rapporten må sendes manuelt.\n" +"Se instruksjoner på http://bugs.kde.org/." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:417 +msgid "Bug report sent, thank you for your input." +msgstr "Feilrapporten er sendt. Takk for tilbakemeldinga." + +#: kdeui/kbugreport.cpp:426 +msgid "" +"Close and discard\n" +"edited message?" +msgstr "" +"Vil du lukke og forkaste\n" +"den redigerte meldinga?" + +#: kdeui/kbugreport.cpp:427 +msgid "Close Message" +msgstr "Lukk meldinga" + +#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240 +msgid "Custom..." +msgstr "Tilpasset …" + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:190 +msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Vil du avslutte <b>%1</b>?</qt>" + +#: kdeui/ksystemtray.cpp:193 +msgid "Confirm Quit From System Tray" +msgstr "Bekreft «Avslutt» fra systemkurven" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141 +msgid "Image Operations" +msgstr "Bildeoperasjoner" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143 +msgid "&Rotate Clockwise" +msgstr "&Roter med klokka" + +#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148 +msgid "Rotate &Counterclockwise" +msgstr "Roter &mot klokka" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:237 +msgid "" +"_: Freeze the window geometry\n" +"Freeze" +msgstr "Frys" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:244 +msgid "" +"_: Dock this window\n" +"Dock" +msgstr "Feste/løsne" + +#: kdeui/kdockwidget.cpp:251 +msgid "Detach" +msgstr "Løsne" + +#: kdeui/kwizard.cpp:48 +msgid "&Back" +msgstr "&Tilbake" + +#: kdeui/kwizard.cpp:49 +msgid "" +"_: Opposite to Back\n" +"&Next" +msgstr "&Fram" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "%1-&håndbok" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:139 +msgid "What's &This" +msgstr "Hva er &dette" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "&Rapporter feil …" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112 +msgid "Switch application &language..." +msgstr "Bytt program&språk" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113 +#, c-format +msgid "&About %1" +msgstr "&Om %1" + +#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114 +msgid "About &KDE" +msgstr "Om &KDE" + +#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072 +msgid "Exit F&ull Screen Mode" +msgstr "Gå &ut av fullskjermmodus" + +#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98 +msgid "F&ull Screen Mode" +msgstr "F&ullskjermmodus" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243 +msgid "Search Columns" +msgstr "Søk i kolonner" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245 +msgid "All Visible Columns" +msgstr "Alle synlige kolonner" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260 +msgid "" +"_: Column number %1\n" +"Column No. %1" +msgstr "Kolonne nr. %1" + +#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Søk:" + +#: kdeui/ktip.cpp:206 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Dagens tips" + +#: kdeui/ktip.cpp:224 +msgid "" +"Did you know...?\n" +msgstr "" +"Visste du at …?\n" + +#: kdeui/ktip.cpp:287 +msgid "&Show tips on startup" +msgstr "&Vis ved oppstart" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040 +msgid "Toolbar Menu" +msgstr "Verktøylinjemeny" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Top" +msgstr "Topp" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Left" +msgstr "Venstre" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Right" +msgstr "Høyre" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Bottom" +msgstr "Bunn" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048 +msgid "" +"_: toolbar position string\n" +"Floating" +msgstr "Flytende" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049 +msgid "" +"_: min toolbar\n" +"Flat" +msgstr "Flat" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052 +msgid "Icons Only" +msgstr "Bare ikoner" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053 +msgid "Text Only" +msgstr "Bare tekst" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Tekst ved siden av ikoner" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Tekst under ikoner" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101 +msgid "Small (%1x%2)" +msgstr "Liten (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103 +msgid "Medium (%1x%2)" +msgstr "Medium (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105 +msgid "Large (%1x%2)" +msgstr "Stor (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107 +msgid "Huge (%1x%2)" +msgstr "Enorm (%1x%2)" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118 +msgid "Text Position" +msgstr "Tekstposisjon" + +#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120 +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikonstørrelse" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93 +msgid "Task" +msgstr "Oppgave" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704 +msgid "%1 %2 (Using KDE %3)" +msgstr "%1 %2 (Bruker KDE %3)" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706 +msgid "%1 %2, %3" +msgstr "%1 %2, %3" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326 +msgid "Other Contributors:" +msgstr "Andre bidragsytere:" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327 +msgid "(No logo available)" +msgstr "(Ingen logo tilgjengelig)" + +#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772 +msgid "Image missing" +msgstr "Bilde mangler" + +#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45 +msgid "Area" +msgstr "Område" + +#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Slutten på dokumentet er nådd.\n" +"Vil du fortsette fra begynnelsen?" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Begynnelsen på dokumentet er nådd.\n" +"Vil du fortsette fra slutten?" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844 +msgid "Find:" +msgstr "Finn:" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "Skill mellom sm&å og store bokstaver" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171 +msgid "Find &backwards" +msgstr "Søk &bakover" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:833 +msgid "Replace &All" +msgstr "Erstatt &alle" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:852 +msgid "Replace with:" +msgstr "Erstatt med:" + +#: kdeui/keditcl2.cpp:984 +msgid "Go to line:" +msgstr "Gå til linje:" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129 +msgid "Unclutter Windows" +msgstr "Ordne vinduer" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131 +msgid "Cascade Windows" +msgstr "Overlapp vinduer" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185 +msgid "On All Desktops" +msgstr "På alle skrivebord" + +#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213 +msgid "No Windows" +msgstr "Ingen vinduer" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:231 +msgid "Check Spelling..." +msgstr "Kjør stavekontroll …" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:237 +msgid "Auto Spell Check" +msgstr "Automatisk stavekontroll" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:241 +msgid "Allow Tabulations" +msgstr "Tillat tabulorer" + +#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Stavekontroll" + +#: kdeui/kspell.cpp:1176 +msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" +msgstr "Du må starte dialogvinduet på nytt for at endringene skal tre i kraft" + +#: kdeui/kspell.cpp:1402 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Stavekontroll" + +#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199 +#: kdeui/kcommand.cpp:241 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "&Angre: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "G&jør om: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:322 +#, c-format +msgid "Undo: %1" +msgstr "Angre: %1" + +#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346 +#, c-format +msgid "Redo: %1" +msgstr "Gjør om: %1" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:199 +msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" +msgstr "%1 (%2 – %3x%4 bildepunkter)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:201 +msgid "%1 - %2x%3 Pixels" +msgstr "%1 – %2x%3 bildepunkter" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:206 +msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" +msgstr "%1 (%2x%3 bildepunkter)" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:208 +msgid "Image - %1x%2 Pixels" +msgstr "Bilde – %1x%2 bildepunkter" + +#: khtml/khtmlimage.cpp:214 +msgid "Done." +msgstr "Ferdig." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:434 +msgid "&Copy Text" +msgstr "Ko&pier tekst" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:480 +msgid "Search for '%1' with %2" +msgstr "Søk etter «%1» med %2" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:489 +msgid "Search for '%1' with" +msgstr "Søk «%1» med" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:518 +msgid "Open '%1'" +msgstr "Åpne «%1»" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582 +msgid "Stop Animations" +msgstr "Stopp animasjoner" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:533 +msgid "Copy Email Address" +msgstr "Kopier e-postadresse" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:538 +msgid "&Save Link As..." +msgstr "&Lagre lenke som …" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:540 +msgid "Copy &Link Address" +msgstr "Kopier &lenkeadresse" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:550 +msgid "Open in New &Window" +msgstr "Åpne i nytt &vindu" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:552 +msgid "Open in &This Window" +msgstr "Åpne i de&tte vinduet" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:554 +msgid "Open in &New Tab" +msgstr "Åpne i &ny fane" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:556 +msgid "Reload Frame" +msgstr "Last ramma på nytt" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:561 +msgid "Block IFrame..." +msgstr "Blokker IFrame …" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256 +msgid "View Frame Source" +msgstr "Vis rammekilden" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:566 +msgid "View Frame Information" +msgstr "Vis rammeinformasjon" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404 +msgid "Print Frame..." +msgstr "Skriv ut ramma …" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262 +msgid "Save &Frame As..." +msgstr "Lagre &ramma som …" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:601 +msgid "Save Image As..." +msgstr "Lagre bilde som …" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:603 +msgid "Send Image..." +msgstr "Send bilde …" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:608 +msgid "Copy Image" +msgstr "Kopier bilde" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:613 +msgid "Copy Image Location" +msgstr "Kopier bildeadresse" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:618 +msgid "View Image (%1)" +msgstr "Vis bilde (%1)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:623 +msgid "Block Image..." +msgstr "Blokker bilde …" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:629 +#, c-format +msgid "Block Images From %1" +msgstr "Blokker bilder fra %1" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:653 +msgid "Save Link As" +msgstr "Lagre lenke som" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:673 +msgid "Save Image As" +msgstr "Lagre bilde som" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700 +msgid "Add URL to Filter" +msgstr "Legg til URL til filter" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701 +msgid "Enter the URL:" +msgstr "Skriv adresse (URL):" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Det finnes allerede en fil med navnet «%1». Vil du overskrive den?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:828 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Skrive over fila?" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390 +msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " +msgstr "Fant ikke nedlastingsbehandleren (%1) i søkestien." + +#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391 +msgid "" +"Try to reinstall it \n" +"\n" +"The integration with Konqueror will be disabled!" +msgstr "" +"Forsøk å installere programmet på nytt \n" +"\n" +"Tilknytningen til Konqueror blir slått av!" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:983 +#, no-c-format +msgid "Default Font Size (100%)" +msgstr "Standard skriftstørrelse (100%)" + +#: khtml/khtml_ext.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print images'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be " +"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be " +"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink " +"or toner.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><strong>«Utskrift av bilder»</strong></p> " +"<p>Hvis du krysser av her vil også bildene på HTML-sida bli skrevet ut. " +"Utskrifta vil ta lengre tid og bruke mer blekk/toner.</p>" +"<p>Hvis du fjerner krysset blir bare teksten på HTML-sida skrevet ut. Utskrifta " +"vil gå raskere og bruke mindre blekk/toner. </p></qt>" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Print header'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain " +"a header line at the top of each page. This header contains the current date, " +"the location URL of the printed page and the page number.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not " +"contain such a header line.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><strong>«Skriv ut en topptekst»</strong></p> " +"<p>Hvis du krysser av her vil HTML-dokumentet få en linje på toppen av hver " +"side når det skrives ut. På denne linja står utskriftsdatoen, nettadressen til " +"sida og sidetallet. </p> " +"<p>Hvis du fjerner krysset vil utskrifta av HTML-dokumentet ikke ha denne " +"topplinja. </p> </qt>" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black " +"and white only, and all colored background will be converted into white. " +"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen " +"in the original color settings as you see in your application. This may result " +"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). " +"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or " +"ink.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><strong>«Utskriftsvennlig innstilling»</strong></p> " +"<p>Hvis du krysser av her, vil utskrifta av HTML-dokument bli i svart-hvitt. " +"Alle farger i bakgrunnen vil bli gjort om til hvitt. Utskrifta vil gå raskere " +"og bruke mindre blekk/toner.</p> " +"<p>Hvis krysset fjernes skrives HTML-dokumentet ut i de fargene som du ser det " +"i nettleseren. Du kan få helfargede områder (eller områder i rene gråtoner om " +"du bruker en svart-hvittskriver). Utskrifta vil sannsynligvis gå langsommere og " +"vil sikkert bruke mer blekk eller toner.</p></qt>" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71 +msgid "HTML Settings" +msgstr "HTML-innstillinger" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73 +msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" +msgstr "Utskriftsvennlig innstilling (svart tekst, ingen bakgrunn)" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76 +msgid "Print images" +msgstr "Skriv ut bilder" + +#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79 +msgid "Print header" +msgstr "Skriv ut en topptekst" + +#: khtml/khtml_part.cpp:255 +msgid "View Do&cument Source" +msgstr "Vis do&kumentkilden" + +#: khtml/khtml_part.cpp:257 +msgid "View Document Information" +msgstr "Vis dokumentinformasjon" + +#: khtml/khtml_part.cpp:258 +msgid "Save &Background Image As..." +msgstr "Lagre &bakgrunnsbildet som …" + +#: khtml/khtml_part.cpp:263 +msgid "Security..." +msgstr "Sikkerhet …" + +#: khtml/khtml_part.cpp:264 +msgid "" +"Security Settings" +"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been " +"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate." +"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over " +"a secure connection." +msgstr "" +"Sikkerhetsinnstillinger " +"<p>Viser sertifilkatet som tilhører den viste siden. Bare sider som er overført " +"med en sikker, kryptert forbindelse har et sertifikat. " +"<p> Tips: Hvis bildet viser en lukket lås, så er siden overført over en sikker " +"forbindelse." + +#: khtml/khtml_part.cpp:270 +msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" +msgstr "Skriv ut visningstreet til standard-ut" + +#: khtml/khtml_part.cpp:271 +msgid "Print DOM Tree to STDOUT" +msgstr "Skriv ut DOM-treet til standard-ut" + +#: khtml/khtml_part.cpp:272 +msgid "Stop Animated Images" +msgstr "Stopp animerte bilder" + +#: khtml/khtml_part.cpp:274 +msgid "Set &Encoding" +msgstr "Velg tegn&koding" + +#: khtml/khtml_part.cpp:279 +msgid "Semi-Automatic" +msgstr "Halvautomatisk" + +#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298 +msgid "Automatic Detection" +msgstr "Automatisk oppdaging" + +#: khtml/khtml_part.cpp:302 +msgid "" +"_: short for Manual Detection\n" +"Manual" +msgstr "Manuell" + +#: khtml/khtml_part.cpp:357 +msgid "Use S&tylesheet" +msgstr "Bruk s&tilsett" + +#: khtml/khtml_part.cpp:361 +msgid "Enlarge Font" +msgstr "Større skrift" + +#: khtml/khtml_part.cpp:363 +msgid "" +"Enlarge Font" +"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"Større skrift" +"<p>Gjør skrifta større i dette vinduet. Trykk og hold nede museknappen, så får " +"du en meny med alle tilgjengelige størrelser." + +#: khtml/khtml_part.cpp:367 +msgid "Shrink Font" +msgstr "Mindre skrift" + +#: khtml/khtml_part.cpp:369 +msgid "" +"Shrink Font" +"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button " +"for a menu with all available font sizes." +msgstr "" +"Mindre skrift" +"<p>Gjør skrifta mindre i dette vinduet. Trykk og hold museknappen nede, så får " +"du en meny med alle tilgjengelige størrelser." + +#: khtml/khtml_part.cpp:375 +msgid "" +"Find text" +"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page." +msgstr "" +"Finn tekst " +"<p>Viser et dialogvindu du kan bruke til å finne tekst på den viste siden." + +#: khtml/khtml_part.cpp:379 +msgid "" +"Find next" +"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>" +"Find Text</b> function" +msgstr "" +"Finn neste " +"<p>Finn neste forekomst av teksten du fant med <b>Finn tekst</b>-funksjonen" + +#: khtml/khtml_part.cpp:384 +msgid "" +"Find previous" +"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>" +"Find Text</b> function" +msgstr "" +"Finn neste " +"<p>Finn neste forekomst av teksten du fant med <b>Finn tekst</b>-funksjonen" + +#: khtml/khtml_part.cpp:388 +msgid "Find Text as You Type" +msgstr "Finn tekst mens du skriver" + +#: khtml/khtml_part.cpp:390 +msgid "Find Links as You Type" +msgstr "Finn lenker mens du skriver" + +#: khtml/khtml_part.cpp:405 +msgid "" +"Print Frame" +"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it " +"and then use this function." +msgstr "" +"Skriv ut ramme " +"<p>Noen sider har flere rammer. Trykk på en ramme og bruk denne funksjonen for " +"å skrive ut bare den ramma." + +#: khtml/khtml_part.cpp:413 +msgid "Toggle Caret Mode" +msgstr "Skift skrivemerkemodus" + +#: khtml/khtml_part.cpp:618 +msgid "The fake user-agent '%1' is in use." +msgstr "Den falske brukeragenten «%1» er i bruk." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1081 +msgid "This web page contains coding errors." +msgstr "Det er kodefeil på denne nettsiden." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1123 +msgid "&Hide Errors" +msgstr "S&kjul feil" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1124 +msgid "&Disable Error Reporting" +msgstr "S&kru av feilrapportering" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1164 +msgid "<b>Error</b>: %1: %2" +msgstr "<b>Feil</b>: %1: %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1208 +msgid "<b>Error</b>: node %1: %2" +msgstr "<b>Feil</b>: node %1: %2" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1351 +msgid "Display Images on Page" +msgstr "Vis bilder på siden" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629 +msgid "Session is secured with %1 bit %2." +msgstr "Denne forbindelsen er sikret med %1-bit %2." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631 +msgid "Session is not secured." +msgstr "Denne forbindelsen er ikke sikret." + +#: khtml/khtml_part.cpp:1727 +#, c-format +msgid "Error while loading %1" +msgstr "Feil under lasting av %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1729 +msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:" +msgstr "En feil oppstod ved lasting av <B>%1</B>:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1764 +msgid "Error: " +msgstr "Feil: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:1767 +msgid "The requested operation could not be completed" +msgstr "Klarte ikke å fullføre denne operasjonen" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1773 +msgid "Technical Reason: " +msgstr "Teknisk grunn: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:1778 +msgid "Details of the Request:" +msgstr "Detaljer ved forespørslen:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1780 +#, c-format +msgid "URL: %1" +msgstr "URL: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1787 +#, c-format +msgid "Date and Time: %1" +msgstr "Dato og klokkeslett: %1 " + +#: khtml/khtml_part.cpp:1789 +#, c-format +msgid "Additional Information: %1" +msgstr "Annen informasjon: %1" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1791 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1797 +msgid "Possible Causes:" +msgstr "Mulige årsaker:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:1804 +msgid "Possible Solutions:" +msgstr "Mulige løsninger:" + +#: khtml/khtml_part.cpp:2135 +msgid "Page loaded." +msgstr "Side lastet." + +#: khtml/khtml_part.cpp:2137 +msgid "" +"_n: %n Image of %1 loaded.\n" +"%n Images of %1 loaded." +msgstr "" +"%n av %1 bilde lastet.\n" +"%n av %1 bilder lastet." + +#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825 +#: khtml/khtml_part.cpp:3836 +msgid " (In new window)" +msgstr " (I nytt vindu)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3777 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Symbolsk lenke" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3779 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Lenke)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3799 +msgid "%2 (%1 bytes)" +msgstr "%2 (%1 bytes)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3803 +msgid "%2 (%1 K)" +msgstr "%2 (%1 K)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3838 +msgid " (In other frame)" +msgstr " (I annen ramme)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3843 +msgid "Email to: " +msgstr "E-post til: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3849 +msgid " - Subject: " +msgstr " – Emne: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3851 +msgid " - CC: " +msgstr " – Kopi til: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3853 +msgid " - BCC: " +msgstr " – Blindkopi til: " + +#: khtml/khtml_part.cpp:3942 +msgid "" +"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the " +"link?" +msgstr "" +"<qt>Denne siden er ikke sikret, men den har en lenke til <BR><B>%1</B>.<BR> " +"Vil du følge lenka?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:3943 +msgid "Follow" +msgstr "Følg" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4043 +msgid "Frame Information" +msgstr "Rammeinformasjon" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4049 +msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>" +msgstr " <a href=\"%1\"> [Egenskaper]</a>" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4129 +msgid "Save Background Image As" +msgstr "Lagre bakgrunnsbildet som" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4216 +msgid "Save Frame As" +msgstr "Lagre ramma som" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4256 +msgid "&Find in Frame..." +msgstr "&Finn i ramme …" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4763 +msgid "" +"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back " +"unencrypted.\n" +"A third party may be able to intercept and view this information.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Advarsel: Dette er et sikret skjema, men det forsøker å sende data ukryptert " +"tilbake til tjeneren.\n" +"En tredjepart kan ha mulighet til å gå i mellom og se denne informasjonen.\n" +"Er du sikker på at du vil fortsette?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775 +#: khtml/khtml_part.cpp:4799 +msgid "Network Transmission" +msgstr "Nettverksoverføring" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776 +msgid "&Send Unencrypted" +msgstr "&Send ukryptert" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4773 +msgid "" +"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n" +"Are you sure you wish to continue?" +msgstr "" +"Advarsel: Dine data skal til å sendes ukryptert over nettet.\n" +"Er du sikker på at du vil fortsette?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4797 +msgid "" +"This site is attempting to submit form data via email.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Dette nettstedet forsøker å sende skjemadata via e-post.\n" +"Vil du fortsette?" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4800 +msgid "&Send Email" +msgstr "&Send e-post" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4821 +msgid "" +"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>" +"Do you want to submit the form?" +msgstr "" +"<qt>Skjemaet vil bli sendt til <BR><B>%1</B><BR>på ditt lokale filsystem.<BR>" +"Vil du sende skjemaet?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137 +#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569 +msgid "Submit" +msgstr "Send inn" + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "" +"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. " +"The attachment was removed for your protection." +msgstr "" +"Dette nettstedet prøvde å legge ved en fil fra datamaskinen din under " +"innsendingen av skjemaet. Vedlegget ble fjernet for å beskytte dine data." + +#: khtml/khtml_part.cpp:4870 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: khtml/khtml_part.cpp:5776 +msgid "(%1/s)" +msgstr "(%1/s)" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6829 +msgid "Security Warning" +msgstr "Sikkerhetsadvarsel" + +#: khtml/khtml_part.cpp:6835 +msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied." +msgstr "<qt>Tilgang fra usikret side til <BR><B>%1</B><BR> nektet." + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836 +msgid "Security Alert" +msgstr "Sikkerhetsadvarsel" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7261 +msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." +msgstr "Lommeboka «%1» er åpen og i bruk for skjemadata og passord." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7315 +msgid "&Close Wallet" +msgstr "Lu&kk lommebok" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7358 +msgid "JavaScript &Debugger" +msgstr "JavaScript &feilsøker" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7393 +msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." +msgstr "" +"Dette nettstedet fikk ikke lov til å åpne et nytt nettleservindu ved hjelp av " +"JavaScript." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "Popup Window Blocked" +msgstr "Sprettoppsvindu blokkert" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7399 +msgid "" +"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" +"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" +"or to open the popup." +msgstr "" +"Dette nettstedet har forsøkt å åpne et sprettoppsvindu, men ble stoppet.\n" +"Du kan trykke på dette ikonet på statuslinja for å styre denne oppførselen\n" +"eller åpne sprettoppsvinduet." + +#: khtml/khtml_part.cpp:7413 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Show Blocked Popup Window\n" +"Show %n Blocked Popup Windows" +msgstr "" +"Vi&s blokkert sprettoppsvindu\n" +"Vis %n blokkerte sprettoppsvinduer" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7414 +msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" +msgstr "Vis blokkert vi&ndu – passiv sprettoppsmelding" + +#: khtml/khtml_part.cpp:7416 +msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." +msgstr "&Sett opp praksis for nytt vindu via JavaScript …" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1625 +msgid "Find stopped." +msgstr "Søket stoppet." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1636 +msgid "Starting -- find links as you type" +msgstr "Starter -- finn lenker mens du skriver" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1642 +msgid "Starting -- find text as you type" +msgstr "Starter -- finn tekst mens du skriver" + +#: khtml/khtmlview.cpp:1663 +msgid "Link found: \"%1\"." +msgstr "Fant lenka: «%1»." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1668 +msgid "Link not found: \"%1\"." +msgstr "Fant ikke lenka: «%1»." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1676 +msgid "Text found: \"%1\"." +msgstr "Fant teksten: «%1»." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1681 +msgid "Text not found: \"%1\"." +msgstr "Fant ikke teksten: «%1»." + +#: khtml/khtmlview.cpp:1725 +msgid "Access Keys activated" +msgstr "Tilgjengelighetstaster på" + +#: khtml/khtmlview.cpp:2756 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:177 +msgid "KHTML" +msgstr "KHTML" + +#: khtml/khtml_factory.cpp:178 +msgid "Embeddable HTML component" +msgstr "Innebygd HTML-komponent" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312 +msgid "the document is not in the correct file format" +msgstr "Dokumentet er ikke det riktige filformatet" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318 +msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" +msgstr "fatal tolkingsfeil: %1 i linje %2, kolonne %3" + +#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477 +msgid "XML parsing error" +msgstr "XML-tolkingsfeil" + +#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077 +msgid "Basic Page Style" +msgstr "Enkel sidestil" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291 +msgid "JavaScript Error" +msgstr "Javaskript-feil" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305 +msgid "&Do not show this message again" +msgstr "Ikke &vis denne meldinga igjen" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369 +msgid "JavaScript Debugger" +msgstr "JavaScript feilsøker" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383 +msgid "Call stack" +msgstr "Kallstabel" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418 +msgid "JavaScript console" +msgstr "Javaskript-konsoll" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"&Next" +msgstr "&Neste" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450 +msgid "&Step" +msgstr "&Steg" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455 +msgid "&Continue" +msgstr "F&ortsett" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459 +msgid "&Break at Next Statement" +msgstr "&Bryt ved neste setning" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463 +msgid "" +"_: Next breakpoint\n" +"Next" +msgstr "Neste" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464 +msgid "Step" +msgstr "Steg" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826 +msgid "Parse error at %1 line %2" +msgstr "Tolkingsfeil ved %1 linje %2" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"En feil oppsto ved forsøk på å kjøre et skript på denne siden.\n" +"\n" +"%1" + +#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846 +msgid "" +"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" +"\n" +"%1 line %2:\n" +"%3" +msgstr "" +"En feil oppsto under forsøk på å kjøre et skript på denne siden.\n" +"\n" +"%1 linje %2:\n" +"%3" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562 +msgid "Confirmation: JavaScript Popup" +msgstr "Bekreftelse: JavaScript, nytt vindu" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565 +msgid "" +"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" +"Do you want to allow this?" +msgstr "" +"Dette nettstedet prøver å åpne et nytt nettleservindu ved hjelp av JavaScript.\n" +"Vil du tillate dette?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568 +msgid "" +"<qt>This site is requesting to open" +"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow this?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette nettstedet prøver å åpne " +"<p>%1</p> i et nytt nettleservindu ved hjelp av JavaScript" +"<br/>Vil du tillate det?</qt>" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Allow" +msgstr "Tillat" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570 +msgid "Do Not Allow" +msgstr "Ikke tillat" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Close window?" +msgstr "Vil du lukke vinduet?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Må bekreftes" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your " +"collection?" +msgstr "Vil du legge til et bokmerke som peker til «%1»?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747 +msgid "" +"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be " +"added to your collection?" +msgstr "Vil du ha et bokmerke som peker til «%1» med navnet «%2»?" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755 +msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" +msgstr "Forsøk på sette inn et bokmerke med JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759 +msgid "Disallow" +msgstr "Ikke tillat" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "" +"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other " +"applications may become less responsive.\n" +"Do you want to abort the script?" +msgstr "" +"Et skript på denne siden får KHTML til å jobbe veldig tungt. Hvis det får " +"fortsette kan også andre programmer bli trege.\n" +"Vil du avbryte skriptet?" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "JavaScript" +msgstr "JavaScript" + +#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405 +msgid "&Abort" +msgstr "&Avbryt" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162 +msgid "" +"This site is submitting a form which will open up a new browser window via " +"JavaScript.\n" +"Do you want to allow the form to be submitted?" +msgstr "" +"Dette nettstedet sender inn et skjema som prøver å åpne et nytt nettleservindu " +"ved hjelp av JavaScript.\n" +"Vil du tillate at skjemaet sendes?" + +#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165 +msgid "" +"<qt>This site is submitting a form which will open " +"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />" +"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette nettstedet sender inn et skjema som prøver å åpne " +"<p>%1</p> i et nytt nettleservindu ved hjelp av JavaScript." +"<br/>Vil du tillate at skjemaet sendes?</qt>" + +#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709 +msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " +msgstr "Dette er en søkbar indeks. Tast inn søkeord: " + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353 +msgid "" +"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Følgende filer vil ikke lastes opp fordi de ikke kan finnes. \n" +"Vil du fortsette?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "Submit Confirmation" +msgstr "Send bekreftelse" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357 +msgid "&Submit Anyway" +msgstr "&Send inn allikevel" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368 +msgid "" +"You're about to transfer the following files from your local computer to the " +"Internet.\n" +"Do you really want to continue?" +msgstr "" +"Du skal til å overføre følgende filer fra din lokale maskin til Internett.\n" +"Er du sikker på at du vil gjøre dette?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "Send Confirmation" +msgstr "Send bekreftelse" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372 +msgid "&Send Files" +msgstr "&Send filer" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609 +msgid "Save Login Information" +msgstr "Lagre innloggingsinformasjon" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Store" +msgstr "Lagre" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Ne&ver for This Site" +msgstr "A&ldri for dette nettstedet" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613 +msgid "Do Not Store" +msgstr "Ikke lagre" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618 +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you submit this form. Do you want to store the information now?" +msgstr "" +"Konqueror kan lagre passordet i en kryptert lommebok. Når lommeboka låses opp " +"kan den automatisk oppgi innloggingsinformasjonen neste gang du sender inn " +"detteskjemaet. Vil du lagre informasjonen nå?" + +#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623 +msgid "" +"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When " +"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information " +"next time you visit %1. Do you want to store the information now?" +msgstr "" +"Konqueror kan lagre passordet i en kryptert lommebok. Når lommeboka låses opp " +"kan den automatisk oppgi innloggingsinformasjonen neste gang du besøker %1. Vil " +"du lagre informasjonen nå?" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122 +msgid "Applet Parameters" +msgstr "Miniprogram-parametre" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131 +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133 +msgid "Class" +msgstr "Klasse" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137 +msgid "Base URL" +msgstr "Basis-URL" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141 +msgid "Archives" +msgstr "Arkiver" + +#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451 +msgid "KDE Java Applet Plugin" +msgstr "KDE programtillegg for Java-miniprogrammer" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225 +msgid "Initializing Applet \"%1\"..." +msgstr "Klargjør miniprogram «%1» …" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232 +msgid "Starting Applet \"%1\"..." +msgstr "Starter miniprogrammet «%1» …" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239 +msgid "Applet \"%1\" started" +msgstr "Miniprogrammet «%1» startet" + +#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245 +msgid "Applet \"%1\" stopped" +msgstr "Miniprogrammet «%1» stoppet" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145 +msgid "Loading Applet" +msgstr "Laster miniprogram" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149 +msgid "Error: java executable not found" +msgstr "Feil: fant ikke java" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633 +msgid "Signed by (validation: " +msgstr "Signert av (godkjenning: " + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635 +msgid "Certificate (validation: " +msgstr "Sertifikat (godkjenning: " + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640 +msgid "NoCARoot" +msgstr "NoCARoot" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642 +msgid "InvalidPurpose" +msgstr "Ugyldig formål" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644 +msgid "PathLengthExceeded" +msgstr "For lang sti" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646 +msgid "InvalidCA" +msgstr "Ugyldig sertifikatutsteder" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648 +msgid "Expired" +msgstr "Utgått" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650 +msgid "SelfSigned" +msgstr "Selvsignert" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652 +msgid "ErrorReadingRoot" +msgstr "Feil ved lesing av rot" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654 +msgid "Revoked" +msgstr "Tilbakekalt" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656 +msgid "Untrusted" +msgstr "Ikke tiltrodd" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658 +msgid "SignatureFailed" +msgstr "Signaturen mislyktes" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660 +msgid "Rejected" +msgstr "Avvist" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662 +msgid "PrivateKeyFailed" +msgstr "Privat nøkkel mislyktes" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664 +msgid "InvalidHost" +msgstr "Ugyldig vert" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788 +msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" +msgstr "Vil du gi Java-miniprogrammer sertifikater:" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790 +msgid "the following permission" +msgstr "følgende tillatelse" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801 +msgid "&Reject All" +msgstr "&Avvis alt" + +#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807 +msgid "&Grant All" +msgstr "&Tillat alt" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320 +msgid "No handler found for %1!" +msgstr "Fant ingenting som kan håndtere %1." + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576 +msgid "KMultiPart" +msgstr "KMultiPart" + +#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578 +msgid "Embeddable component for multipart/mixed" +msgstr "Innebyggbar komponent for multipart/mixed" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944 +msgid "" +"No plugin found for '%1'.\n" +"Do you want to download one from %2?" +msgstr "" +"Fant ingen tilleggsmodul for «%1».\n" +"Vil du laste ned en fra %2?" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Missing Plugin" +msgstr "Mangler programtillegg" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Download" +msgstr "Last ned" + +#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945 +msgid "Do Not Download" +msgstr "Ikke last ned" + +#: kinit/kinit.cpp:475 +msgid "" +"Unable to start new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of open files possible or the " +"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"Klarer ikke starte en ny prosess.\n" +"Systemet kan ha nådd det størst mulige antall åpne filer, eller har nådd det " +"største antall åpne filer du har lov til å bruke." + +#: kinit/kinit.cpp:497 +msgid "" +"Unable to create new process.\n" +"The system may have reached the maximum number of processes possible or the " +"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached." +msgstr "" +"Klarer ikke opprette en ny prosess.\n" +"Systemet kan ha nådd det størst mulige antall prosesser, eller har nådd det " +"største antall prosesser du har lov til å bruke." + +#: kinit/kinit.cpp:589 +msgid "Could not find '%1' executable." +msgstr "Kunne ikke finne den kjørbare fila «%1»." + +#: kinit/kinit.cpp:605 +msgid "" +"Could not open library '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"Kunne ikke åpne biblioteket «%1».\n" +"%2" + +#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukjent feil" + +#: kinit/kinit.cpp:648 +msgid "" +"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" +"%2" +msgstr "" +"Fant ikke «kdemain» i «%1».\n" +"%2" + +#: kinit/klauncher_main.cpp:58 +msgid "" +"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" +"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n" +msgstr "" +"klauncher: Dette programmet er ikke ment å startes manuelt.\n" +"klauncher: Det startes automatisk av «kdeinit». \n" + +#: kinit/klauncher.cpp:743 +msgid "KDEInit could not launch '%1'." +msgstr "KDEInit kunne ikke starte «%1»." + +#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960 +msgid "Could not find service '%1'." +msgstr "Fant ikke tjenesten «%1»." + +#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011 +msgid "Service '%1' is malformatted." +msgstr "Tjenesten «%1» har feil format" + +#: kinit/klauncher.cpp:1087 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Starter %1" + +#: kinit/klauncher.cpp:1281 +msgid "" +"Unknown protocol '%1'.\n" +msgstr "" +"Ukjent protokoll «%1».\n" + +#: kinit/klauncher.cpp:1334 +msgid "" +"Error loading '%1'.\n" +msgstr "" +"Feil ved lasting av fila:\n" +"%1\n" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:43 +msgid "Keep output results from scripts" +msgstr "Behold sluttresultatet fra skript" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:44 +msgid "Check whether config file itself requires updating" +msgstr "Sjekk om oppsettsfila trenger oppdatering" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:45 +msgid "File to read update instructions from" +msgstr "Fil å lese oppdateringsinstrukser fra" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:142 +msgid "Only local files are supported." +msgstr "Kun lokale filer er støttet." + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:943 +msgid "KConf Update" +msgstr "KConf-oppdaterer" + +#: kconf_update/kconf_update.cpp:945 +msgid "KDE Tool for updating user configuration files" +msgstr "KDE-verktøy for å oppdatere brukerens oppsett" + +#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38 +msgid "KSpell2 Configuration" +msgstr "Oppsett av KSpell2" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15 +msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." +msgstr "" +"Bygger programtillegg for Qt-elementer fra en beskrivelsesfil i ini-stil." + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113 +msgid "Output file" +msgstr "Utdata-fil" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114 +msgid "Name of the plugin class to generate" +msgstr "Navn på tilleggsmodul-klassen som skal opprettes" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115 +msgid "Default widget group name to display in designer" +msgstr "Standard element-gruppenavn som skal vises i utformer" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116 +msgid "Embed pixmaps from a source directory" +msgstr "Bygg inn bilder fra en kildemappe" + +#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129 +msgid "makekdewidgets" +msgstr "makekdewidgets" + +#: kstyles/web/plugin.cpp:9 +msgid "Web style plugin" +msgstr "Tilleggsmodul for internettstil" + +#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28 +msgid "KDE LegacyStyle plugin" +msgstr "Programtillegg for gamle KDE-stiler" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35 +msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed" +msgstr "" +"KDE-verktøy for å lage en mellomlagret liste av alle bildetemaene som er " +"installert" + +#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40 +msgid "KInstalltheme" +msgstr "Temainstallering" + +#: kunittest/modrunner.cpp:36 +msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." +msgstr "" +"Et kommandolinjeprogram som kan brukes til å kjøre moduler av KUnitTest." + +#: kunittest/modrunner.cpp:42 +msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." +msgstr "Kjør bare moduler med navn som samsvarer med uttrykket." + +#: kunittest/modrunner.cpp:43 +msgid "" +"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to " +"select modules." +msgstr "" +"Kjør bare testmoduler som finnes i mappa. Bruk spørrefunksjonen til å velge " +"moduler." + +#: kunittest/modrunner.cpp:44 +msgid "" +"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI." +msgstr "" +"Slår av fangst av feilsøkingsdata. Dette bruker du oftest når du bruker det " +"grafiske grensesnittet." + +#: kunittest/modrunner.cpp:53 +msgid "KUnitTest ModRunner" +msgstr "KUnitTest ModRunner" + +#: kparts/browserextension.cpp:485 +msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?" +msgstr "<qt>Vil du søke på Internett etter <b>%1</b>?" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "Internet Search" +msgstr "internett-søk" + +#: kparts/browserextension.cpp:486 +msgid "&Search" +msgstr "&Søk" + +#: kparts/part.cpp:492 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Dokumentet «%1» er blitt endret.\n" +"Vil du lagre endringene eller forkaste dem?" + +#: kparts/part.cpp:494 +msgid "Close Document" +msgstr "Lukk dokumentet" + +#: kparts/browserrun.cpp:275 +msgid "Do you really want to execute '%1'? " +msgstr "Er du sikker på at du vil kjøre «%1»? " + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute File?" +msgstr "Kjør fila?" + +#: kparts/browserrun.cpp:276 +msgid "Execute" +msgstr "Kjør" + +#: kparts/browserrun.cpp:294 +msgid "" +"Open '%2'?\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"Åpne «%2»?\n" +"Type: %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:296 +msgid "" +"Open '%3'?\n" +"Name: %2\n" +"Type: %1" +msgstr "" +"Åpne «%3»?\n" +"Navn: %2\n" +"Type: %1" + +#: kparts/browserrun.cpp:310 +msgid "&Open with '%1'" +msgstr "&Åpne med «%1»" + +#: kparts/browserrun.cpp:311 +msgid "&Open With..." +msgstr "&Åpne med …" + +#: kparts/browserrun.cpp:353 +msgid "&Open" +msgstr "&Åpne" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66 +msgid "Find Text" +msgstr "Finn tekst" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:77 +msgid "Replace Text" +msgstr "Erstatt tekst" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:126 +msgid "&Text to find:" +msgstr "&Søk etter:" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:130 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "Regulært &uttrykk" + +#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Rediger …" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:140 +msgid "Replace With" +msgstr "Erstatt med" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:147 +msgid "Replace&ment text:" +msgstr "&Bytt ut teksten med:" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:151 +msgid "Use p&laceholders" +msgstr "Bruk &plassholdere" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:152 +msgid "Insert Place&holder" +msgstr "Sett &inn plassholdere" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:168 +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Skill mellom sm&å og store " + +#: kutils/kfinddialog.cpp:169 +msgid "&Whole words only" +msgstr "Bare &hele ord" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:170 +msgid "From c&ursor" +msgstr "Fra skri&vemerket" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:172 +msgid "&Selected text" +msgstr "&Markert tekst" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:179 +msgid "&Prompt on replace" +msgstr "S&pør ved erstatning" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:232 +msgid "Start replace" +msgstr "Start erstatning" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:233 +msgid "" +"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is " +"searched for within the document and any occurrence is replaced with the " +"replacement text.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hvis du trykker på <b>Erstatt</b>, så søker programmet i dokumentet etter " +"den teksten du oppga, og alle forekomster erstattes med erstatningsteksten.</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:240 +msgid "Start searching" +msgstr "Start søket" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:241 +msgid "" +"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched " +"for within the document.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hvis du trykker på <b>Finn</b>, så søker programmet i dokumentet etter den " +"teksten du oppga.</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:247 +msgid "" +"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." +msgstr "" +"Skriv inn det du vil søke etter, eller velg en tidligere søkestreng fra lista." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:250 +msgid "If enabled, search for a regular expression." +msgstr "Velg om du vil søke etter et regulært uttrykk." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:252 +msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." +msgstr "Trykk her for å redigere det regulære uttrykket med et hjelpeverktøy." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:254 +msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." +msgstr "Skriv inn en ny tekst, eller velg en tidligere tekst fra lista." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>" +"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture " +"(\"parenthesized substring\") from the pattern." +"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an " +"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hvis du velger dette, vil alle forekomster av <code><b>\\N</b></code> " +"bli erstattet med del nummer N i uttrykket. <code><b>N</b> </code> " +"er et heltall og viser tilbake til en del av søkeuttrykket som står i parentes." +"<p> Hvis du faktisk vil bruke <code><b>\\N</b></code> " +"i den nye teksten, må du skrive enda en bakover-skråstrek foran, f.eks.: <code>" +"<b>\\\\2</b></code>.</qt>" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:263 +msgid "Click for a menu of available captures." +msgstr "Trykk for å vise en meny av tilgjengelige kopier." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:265 +msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." +msgstr "Krever ordgrenser i begge ender for at uttrykket skal passe." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:267 +msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top." +msgstr "Start søking fra skrivemerket i stedet for fra begynnelsen." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:269 +msgid "Only search within the current selection." +msgstr "Søk bare i merket tekst." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:271 +msgid "" +"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match " +"'joe' or 'JOE', only 'Joe'." +msgstr "" +"Utfør et søk som skiller mellom små og store bokstaver. Hvis du søker etter " +"«Ola» får du ikke treff på «ola» eller «OLA», men bare «Ola»." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:274 +msgid "Search backwards." +msgstr "Finn bakover." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:276 +msgid "Ask before replacing each match found." +msgstr "Spør før det som blir funnet blir byttet ut." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:449 +msgid "Any Character" +msgstr "Alle tegn" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:450 +msgid "Start of Line" +msgstr "Begynnelse på linja" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:452 +msgid "Set of Characters" +msgstr "En tegnmengde" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:453 +msgid "Repeats, Zero or More Times" +msgstr "Gjentas, null eller flere ganger" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:454 +msgid "Repeats, One or More Times" +msgstr "Gjentas, en eller flere ganger" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:455 +msgid "Optional" +msgstr "Valgfri" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:456 +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:457 +msgid "TAB" +msgstr "Tabulator" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:458 +msgid "Newline" +msgstr "Linjeskift " + +#: kutils/kfinddialog.cpp:459 +msgid "Carriage Return" +msgstr "Vognretur" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:460 +msgid "White Space" +msgstr "Blanktegn" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:461 +msgid "Digit" +msgstr "Siffer" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:510 +msgid "Complete Match" +msgstr "Fullstendig treff" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:515 +msgid "Captured Text (%1)" +msgstr "Deluttrykk (%1)" + +#: kutils/kfinddialog.cpp:523 +msgid "You must enter some text to search for." +msgstr "Du må oppgi hva du vil søke etter." + +#: kutils/kfinddialog.cpp:534 +msgid "Invalid regular expression." +msgstr "Ugyldig regulært uttrykk." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98 +msgid "" +"<qt>There was an error when loading the module '%1'." +"<br>" +"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the " +"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was " +"wrong, or the create_* function was missing.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Det var en feil ved lasting av modulen «%1»." +"<br>" +"<br>Skrivebordsfila (%2) og biblioteket (%3) ble funnet av modulen, men den " +"kunne ikke lastes skikkelig likevel. Mest sannsynlig var deklarasjonen ved " +"opprettelse feil, eller create_*-funksjonen manglet.</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111 +msgid "The specified library %1 could not be found." +msgstr "Fant ikke biblioteket %1." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132 +msgid "The module %1 could not be found." +msgstr "Fant ikke modulen %1." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>" +msgstr "<qt><p>Diagnosen er:<br>Skrivebordfila %1 ble ikke funnet.</qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152 +msgid "The module %1 could not be loaded." +msgstr "Klarte ikke å laste modulen %1." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171 +msgid "The module %1 is not a valid configuration module." +msgstr "Modulen %1 er ikke en gyldig oppsettsmodul." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Diagnosen er: " +"<br>Skrivebordsfila %1 er ikke et bibliotek. </qt>" + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 +msgid "There was an error loading the module." +msgstr "Det oppsto en feil når modulen ble lastet." + +#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The diagnostics is:" +"<br>%1" +"<p>Possible reasons:</p>" +"<ul>" +"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control " +"module" +"<li>You have old third party modules lying around.</ul>" +"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the " +"error message. If this fails, consider contacting your distributor or " +"packager.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Feilmeldinga er:" +"<br>%1" +"<p>Mulige årsaker:</p>" +"<ul>" +"<li>Det oppsto en feil under siste oppgradering av KDE slik at en styringsmodul " +"ble foreldreløs." +"<li>Du har gamle tredjeparts-moduler liggende.</ul> " +"<p>Undersøk dette grundig og forsøk å fjerne modulen som er nevnt i " +"feilmeldinga. Hvis dette ikke lykkes, bør du kanskje kontakte din distributør " +"eller pakkebygger.</p></qt>" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&All" +msgstr "&Alle" + +#: kutils/kreplace.cpp:49 +msgid "&Skip" +msgstr "&Hopp over" + +#: kutils/kreplace.cpp:58 +msgid "Replace '%1' with '%2'?" +msgstr "Erstatt «%1» med «%2»?" + +#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300 +msgid "No text was replaced." +msgstr "Ingen tekst ble erstattet." + +#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 replacement done.\n" +"%n replacements done." +msgstr "" +"En erstatning ble gjort.\n" +"%n erstatninger ble gjort." + +#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307 +msgid "Beginning of document reached." +msgstr "Begynnelsen på dokumentet er nådd." + +#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309 +msgid "End of document reached." +msgstr "Slutten på dokumentet er nådd." + +#: kutils/kreplace.cpp:316 +msgid "Do you want to restart search from the end?" +msgstr "Vil du starte søket om igjen fra slutten?" + +#: kutils/kreplace.cpp:317 +msgid "Do you want to restart search at the beginning?" +msgstr "Vil du starte søket om igjen fra begynnelsen?" + +#: kutils/kreplace.cpp:319 +msgid "Restart" +msgstr "Omstart" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:111 +msgid "" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Description:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Author:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Version:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>License:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Beskrivelse:</b></td>" +"<td>%1</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Forfatter:</b></td>" +"<td>%2</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Versjon:</b></td>" +"<td>%3</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>Lisens:</b></td>" +"<td>%4</td></tr></table></qt>" + +#: kutils/kpluginselector.cpp:536 +msgid "(This plugin is not configurable)" +msgstr "(Dette programtilleggmet har ingen innstillinger)" + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:142 +msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " +msgstr "Erstatningstekst refererer til en merking større enn «\\%1», " + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:145 +#, c-format +msgid "" +"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n" +"but your pattern only defines %n captures." +msgstr "" +"men mønsteret gir bare 1 merking.\n" +"men mønsteret gir bare %n merkinger." + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:146 +msgid "but your pattern defines no captures." +msgstr "men mønsteret gir ingen merkinger." + +#: kutils/kreplacedialog.cpp:147 +msgid "" +"\n" +"Please correct." +msgstr "" +"\n" +"Rett opp." + +#: kutils/kfind.cpp:53 +msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>" +msgstr "<qt>Finn neste forekomst av '<b>%1</b>'?</qt>" + +#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 match found.\n" +"%n matches found." +msgstr "" +"Fant ett treff.\n" +"Fant %n treff." + +#: kutils/kfind.cpp:625 +msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>" +msgstr "<qt>Fant ingen treff for «<b>%1</b>».</qt>" + +#: kutils/kfind.cpp:645 +msgid "No matches found for '<b>%1</b>'." +msgstr "Fant ingen treff for «<b>%1</b>»." + +#: kutils/kfind.cpp:659 +msgid "Continue from the end?" +msgstr "Fortsett fra slutten?" + +#: kutils/kfind.cpp:660 +msgid "Continue from the beginning?" +msgstr "Fortsette fra begynnelsen?" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212 +msgid "" +"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />" +"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications." +msgstr "" +"<b>Endring i denne delen krever root-tilgang.</b><br />" +"Trykk på «Administrator-modus»-knappen for å tillate endringer." + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219 +msgid "" +"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; " +"therefore, it is required that you provide the root password to be able to " +"change the module's properties. If you do not provide the password, the module " +"will be disabled." +msgstr "" +"Denne delen krever spesielle rettigheter, sannsynligvis for endringer på hele " +"systemet. Derfor er det nødvendig å skrive inn root-passordet for å endre " +"modulens egenskaper. Uten passord vil modulen være av." + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"_: Argument is application name\n" +"This configuration section is already opened in %1" +msgstr "Dette oppsettet er allerede åpnet i %1" + +#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Laster …</big>" + +#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48 +msgid "Select Components" +msgstr "Velg komponenter" + +#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590 +msgid "Select Components..." +msgstr "Velg komponenter …" + +#: kresources/resource.cpp:61 +msgid "resource" +msgstr "ressurs" + +#: kresources/selectdialog.cpp:95 +msgid "There is no resource available!" +msgstr "Det er ingen ressurs tilgjengelig." + +#: kresources/kcmkresources.cpp:44 +msgid "kcmkresources" +msgstr "kcmkresources" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:45 +msgid "KDE Resources configuration module" +msgstr "KDE-modul for ressursinnstillinger" + +#: kresources/kcmkresources.cpp:47 +msgid "(c) 2003 Tobias Koenig" +msgstr "(c), 2003 Tobias Koenig" + +#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103 +#: kresources/configpage.cpp:297 +msgid "Resource Configuration" +msgstr "Ressursoppsett" + +#: kresources/configdialog.cpp:51 +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle innstillinger" + +#: kresources/configdialog.cpp:57 +msgid "Read-only" +msgstr "Skrivebeskyttet" + +#: kresources/configdialog.cpp:66 +msgid "%1 Resource Settings" +msgstr "Ressursinnstillinger for %1" + +#: kresources/configdialog.cpp:107 +msgid "Please enter a resource name." +msgstr "Oppgi et ressursnavn." + +#: kresources/configpage.cpp:120 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kresources/configpage.cpp:121 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: kresources/configpage.cpp:126 +msgid "&Add..." +msgstr "&Legg til …" + +#: kresources/configpage.cpp:131 +msgid "&Use as Standard" +msgstr "Br&uk som standard" + +#: kresources/configpage.cpp:283 +msgid "There is no standard resource! Please select one." +msgstr "Det mangler en standardressurs. Velg en." + +#: kresources/configpage.cpp:298 +msgid "Please select type of the new resource:" +msgstr "Velg type for den nye ressursen:" + +#: kresources/configpage.cpp:308 +msgid "Unable to create resource of type '%1'." +msgstr "Klarte ikke å opprette en ressurs av typen «%1»." + +#: kresources/configpage.cpp:360 +msgid "" +"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource " +"first." +msgstr "Kan ikke ta bort standardressursen. Velg en ny standardressurs først." + +#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413 +msgid "You cannot use a read-only resource as standard!" +msgstr "Kan ikke velge skrivebeskyttet ressurs som standard." + +#: kresources/configpage.cpp:418 +msgid "You cannot use an inactive resource as standard!" +msgstr "En inaktiv ressurs kan ikke brukes som standard." + +#: kresources/configpage.cpp:498 +msgid "" +"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource " +"first." +msgstr "" +"Ikke mulig å ta bort standardressursen. Velg en ny standardressurs først." + +#: kresources/configpage.cpp:528 +msgid "" +"There is no valid standard resource! Please select one which is neither " +"read-only nor inactive." +msgstr "" +"Ingen gyldig standardressurs. Velg en som verken er skrivebeskyttet eller " +"inaktiv." + +#: kab/addressbook.cc:168 +msgid "Headline" +msgstr "Overskrift" + +#: kab/addressbook.cc:172 +msgid "Position" +msgstr "Stilling" + +#: kab/addressbook.cc:184 +msgid "Sub-Department" +msgstr "Underavdeling" + +#: kab/addressbook.cc:196 +msgid "Zipcode" +msgstr "Postnummer" + +#: kab/addressbook.cc:200 +msgid "City" +msgstr "Poststad" + +#: kab/addressbook.cc:208 +msgid "" +"_: As in addresses\n" +"State" +msgstr "Delstat/region" + +#: kab/addressbook.cc:267 +msgid "Rank" +msgstr "Rang" + +#: kab/addressbook.cc:275 +msgid "Name Prefix" +msgstr "Navneforstavelse" + +#: kab/addressbook.cc:279 +msgid "First Name" +msgstr "Fornavn" + +#: kab/addressbook.cc:283 +msgid "Middle Name" +msgstr "Mellomnavn" + +#: kab/addressbook.cc:287 +msgid "Last Name" +msgstr "Etternavn" + +#: kab/addressbook.cc:299 +msgid "Talk Addresses" +msgstr "Talk-adresser" + +#: kab/addressbook.cc:307 +msgid "Keywords" +msgstr "Stikkord" + +#: kab/addressbook.cc:311 +msgid "Telephone Number" +msgstr "Telefonnummer" + +#: kab/addressbook.cc:315 +msgid "URLs" +msgstr "URL-er" + +#: kab/addressbook.cc:319 +msgid "User Field 1" +msgstr "Brukerfelt 1" + +#: kab/addressbook.cc:323 +msgid "User Field 2" +msgstr "Brukerfelt 2" + +#: kab/addressbook.cc:327 +msgid "User Field 3" +msgstr "Brukerfelt 3" + +#: kab/addressbook.cc:331 +msgid "User Field 4" +msgstr "Brukerfelt 4" + +#: kab/addressbook.cc:339 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorier" + +#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067 +msgid "Cannot initialize local variables." +msgstr "Kan ikke klargjøre lokale variabler." + +#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Ikke nok minne" + +#: kab/addressbook.cc:437 +msgid "" +"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will " +"probably not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" +"Din lokale oppsettsfil for kab «%1» kunne ikke opprettes. kab vil trolig ikke " +"fungere ordenlig uten den.\n" +"Sørg for at du har skrivetilgang til din lokale KDE-mappe (vanligvis ~/.kde)." + +#: kab/addressbook.cc:461 +msgid "" +"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably " +"not work correctly without it.\n" +"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory " +"(usually ~/.kde)." +msgstr "" +"Din standard databasefil for kab «%1» kunne ikke opprettes. kab vil trolig ikke " +"fungere ordenlig uten den.\n" +"Sørg for at du har skrivetilgang til din lokale KDE-mappe (vanligvis ~/.kde)." + +#: kab/addressbook.cc:471 +msgid "" +"kab has created your standard addressbook in\n" +"\"%1\"" +msgstr "" +"kab har opprettet din standard-adressebok i\n" +"«%1»" + +#: kab/addressbook.cc:492 +msgid "Cannot create backup file (permission denied)." +msgstr "Kunne ikke lage ny databasefil (ingen tilgang)." + +#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509 +#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614 +#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601 +#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653 +#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680 +#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710 +msgid "File Error" +msgstr "Filfeil" + +#: kab/addressbook.cc:498 +msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)." +msgstr "Kunne ikke åpne og endre sikkerhetskopien (ingen tilgang)." + +#: kab/addressbook.cc:507 +msgid "" +"Critical error:\n" +"Permissions changed in local directory!" +msgstr "" +"Kritisk feil:\n" +"Rettighetene er endret i den lokale mappa." + +#: kab/addressbook.cc:566 +msgid "File reloaded." +msgstr "Fil ble lastet på nytt." + +#: kab/addressbook.cc:572 +msgid "" +"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n" +"Save it if you accidentally deleted your data file.\n" +"Close it if you intended to do so.\n" +"Your file will be closed by default." +msgstr "" +"Fila som for øyeblikket er lastet «%1»kan ikke lastes på nytt. kab kan lukke " +"eller endre den.\n" +"Lagre fila hvis du slettet datafila ved en feiltagelse.\n" +"Lukk den hvis du mente å gjøre det.\n" +"Standard er å lukke fila." + +#: kab/addressbook.cc:583 +msgid "(Safety copy on file error)" +msgstr "(Sikkerhetskopiering ved filfeil)" + +#: kab/addressbook.cc:586 +msgid "Cannot save the file; will close it now." +msgstr "Kunne ikke lagre fila, lukker den nå." + +#: kab/addressbook.cc:609 +msgid "File opened." +msgstr "Fil åpnet." + +#: kab/addressbook.cc:613 +msgid "Could not load the file." +msgstr "Kunne ikke laste fila." + +#: kab/addressbook.cc:616 +msgid "No such file." +msgstr "Ingen slik fil." + +#: kab/addressbook.cc:622 +msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?" +msgstr "Fila «%1» finnes ikke. Lage en ny?" + +#: kab/addressbook.cc:624 +msgid "No Such File" +msgstr "Ingen slik fil" + +#: kab/addressbook.cc:625 +msgid "Create" +msgstr "Opprett" + +#: kab/addressbook.cc:629 +msgid "New file." +msgstr "Ny fil." + +#: kab/addressbook.cc:631 +msgid "Canceled." +msgstr "Avbrutt." + +#: kab/addressbook.cc:665 +msgid "(Internal error in kab)" +msgstr "(Intern feil i kab)" + +#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314 +msgid "(empty entry)" +msgstr "(tom oppføring)" + +#: kab/addressbook.cc:825 +msgid "Cannot reload configuration file!" +msgstr "Kunne ikke laste oppsettsfila på nytt." + +#: kab/addressbook.cc:830 +msgid "Configuration file reloaded." +msgstr "Oppsettfila er lastet på nytt." + +#: kab/addressbook.cc:858 +msgid "File saved." +msgstr "Fila er lagret." + +#: kab/addressbook.cc:898 +msgid "Permission denied." +msgstr "Nektet tilgang." + +#: kab/addressbook.cc:904 +msgid "File closed." +msgstr "Fila ble lukket." + +#: kab/addressbook.cc:1223 +msgid "" +"The file you wanted to change could not be locked.\n" +"It is probably in use by another application or read-only." +msgstr "" +"Fila du ville endre kunne ikke låses.\n" +"Det er mulig at den brukes av andre programmer eller bare er lesbar." + +#: kab/addressbook.cc:1599 +msgid "" +"Cannot find kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"Kan ikke finne kabs malfil.\n" +"Du kan ikke opprette nye filer." + +#: kab/addressbook.cc:1607 +msgid "" +"Cannot read kab's template file.\n" +"You cannot create new files." +msgstr "" +"Kan ikke lese kabs malfil.\n" +"Du kan ikke opprette nye filer." + +#: kab/addressbook.cc:1609 +msgid "Format Error" +msgstr "Formatfeil" + +#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668 +msgid "" +"Cannot create the file\n" +"\"" +msgstr "" +"Kan ikke lage fila\n" +"«" + +#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627 +msgid "Could not create the new file." +msgstr "Klarte ikke å lage den nye fila." + +#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677 +msgid "" +"Cannot save the file\n" +"\"" +msgstr "" +"Kan ikke lagre fila\n" +"«" + +#: kab/addressbook.cc:1651 +msgid "" +"Cannot find kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Kan ikke finne kabs oppsettsmalfil.\n" +"kab kan ikke settes opp." + +#: kab/addressbook.cc:1660 +msgid "" +"Cannot read kab's configuration template file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Kan ikke lese kabs oppsettsmalfil.\n" +"kab kan ikke settes opp." + +#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679 +msgid "Could not create the new configuration file." +msgstr "Kunne ikke opprette den nye oppsettsfila" + +#: kab/addressbook.cc:1700 +msgid "" +"Cannot load kab's local configuration file.\n" +"There may be a formatting error.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Kunne ikke laste kabs lokale oppsettsfil,\n" +"trolig er det en formateringsfeil.\n" +"kab kan ikke settes opp." + +#: kab/addressbook.cc:1708 +msgid "" +"Cannot find kab's local configuration file.\n" +"kab cannot be configured." +msgstr "" +"Kunne ikke laste kabs lokale oppsettsfil.\n" +"kab kan ikke settes opp." + +#: kab/addressbook.cc:1744 +msgid "fixed" +msgstr "fast" + +#: kab/addressbook.cc:1745 +msgid "mobile" +msgstr "mobil" + +#: kab/addressbook.cc:1746 +msgid "fax" +msgstr "faks" + +#: kab/addressbook.cc:1747 +msgid "modem" +msgstr "modem" + +#: kab/addressbook.cc:1748 +msgid "general" +msgstr "generelt" + +#: kab/addressbook.cc:1949 +msgid "Business" +msgstr "Jobb" + +#: kab/addressbook.cc:1951 +msgid "Dates" +msgstr "Datoer" + +#: kab/kabapi.cc:134 +msgid "Your new entry could not be added." +msgstr "Din nye oppføring kunne ikke legges til." + +#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:83 +msgid "URL to open" +msgstr "Åpne URL" + +#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "KIOTest" +msgstr "KIOTest" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23 +#: arts/kde/kiotestslow.cc:91 +msgid "0.1" +msgstr "0.1" + +#: arts/kde/kconverttest.cc:58 +msgid "KConvertTest" +msgstr "KConvertTest" + +#: arts/message/artsmessage.cc:45 +msgid "Display error message (default)" +msgstr "Vis feilmelding (standard)" + +#: arts/message/artsmessage.cc:47 +msgid "Display warning message" +msgstr "Vis advarsel" + +#: arts/message/artsmessage.cc:49 +msgid "Display informational message" +msgstr "Vis informasjonsmelding" + +#: arts/message/artsmessage.cc:50 +msgid "Message string to be displayed" +msgstr "Meldingstekst som skal vises" + +#: arts/message/artsmessage.cc:54 +msgid "artsmessage" +msgstr "arts-beskjed" + +#: arts/message/artsmessage.cc:55 +msgid "Utility to display aRts error messages" +msgstr "Verktøy for å vise aRts feilmeldinger" + +#: arts/message/artsmessage.cc:87 +msgid "Informational" +msgstr "Informasjon" + +#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113 +msgid "Invalid certificate!" +msgstr "Ugyldig sertifikat." + +#: kcert/kcertpart.cc:160 +msgid "Certificates" +msgstr "Sertifikater" + +#: kcert/kcertpart.cc:161 +msgid "Signers" +msgstr "Signaturholdere" + +#: kcert/kcertpart.cc:164 +msgid "Client" +msgstr "Klient" + +#: kcert/kcertpart.cc:170 +msgid "Import &All" +msgstr "Importer &Alle" + +#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359 +msgid "KDE Secure Certificate Import" +msgstr "KDE-import av sikre sertifikater" + +#: kcert/kcertpart.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Kjede:" + +#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276 +msgid "Subject:" +msgstr "Emne:" + +#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277 +msgid "Issued by:" +msgstr "Utsteder:" + +#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283 +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286 +msgid "File format:" +msgstr "Filformat:" + +#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299 +msgid "State:" +msgstr "Delstat/region:" + +#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303 +msgid "Valid from:" +msgstr "Gyldig fra:" + +#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307 +msgid "Valid until:" +msgstr "Gyldig til:" + +#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311 +msgid "Serial number:" +msgstr "Serienummer:" + +#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5 sammendrag:" + +#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326 +msgid "Signature:" +msgstr "Signatur:" + +#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331 +msgid "Signature" +msgstr "Signatur" + +#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340 +msgid "Public key:" +msgstr "Offentlig nøkkel:" + +#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346 +msgid "Public Key" +msgstr "Offentlig nøkkel" + +#: kcert/kcertpart.cc:368 +msgid "&Crypto Manager..." +msgstr "&Krypteringsbehandler …" + +#: kcert/kcertpart.cc:369 +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" + +#: kcert/kcertpart.cc:370 +msgid "&Save..." +msgstr "&Lagre …" + +#: kcert/kcertpart.cc:371 +msgid "&Done" +msgstr "&Ferdig" + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 +msgid "Save failed." +msgstr "Lagringen mislyktes." + +#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455 +#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532 +#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730 +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759 +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "Certificate Import" +msgstr "Sertifikatimport" + +#: kcert/kcertpart.cc:455 +msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support." +msgstr "Det ser ikke ut til at KDE er kompilert med støtte for SSL." + +#: kcert/kcertpart.cc:460 +msgid "Certificate file is empty." +msgstr "Sertifikatfila er tom." + +#: kcert/kcertpart.cc:490 +msgid "Certificate Password" +msgstr "Passord for sertifikat" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?" +msgstr "Sertifikatfila kunne ikke lastes. Prøve et annet passord?" + +#: kcert/kcertpart.cc:496 +msgid "Try Different" +msgstr "Forsøk annet" + +#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566 +msgid "This file cannot be opened." +msgstr "Denne fila kunne ikke åpnes." + +#: kcert/kcertpart.cc:599 +msgid "I do not know how to handle this type of file." +msgstr "Vet ikke hvordan denne filtypen skal håndteres." + +#: kcert/kcertpart.cc:619 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 – Site Sertifikat" + +#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745 +msgid "" +"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to " +"replace it?" +msgstr "" +"Et sertifikat med det navnet finnes allerede. Er du sikker på at du ønsker å " +"erstatte dette?" + +#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759 +msgid "" +"Certificate has been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"Sertifikatet har blitt importert inn i KDE.\n" +"Du kan tilpasse sertifikatinnstillingene fra KDEs kontrollpanel." + +#: kcert/kcertpart.cc:873 +msgid "" +"Certificates have been successfully imported into KDE.\n" +"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center." +msgstr "" +"Sertifikatene har blitt importert til KDE.\n" +"Du kan tilpasse sertifikatinnstillingene fra KDEs Kontrollpanel." + +#: kcert/kcertpart.cc:879 +msgid "KDE Certificate Part" +msgstr "KDE sertifikatdel" + +#: khtml/khtml_settings.cc:152 +msgid "Accept" +msgstr "Godta" + +#: khtml/khtml_settings.cc:153 +msgid "Reject" +msgstr "Avvis" + +#: khtml/khtml_settings.cc:779 +msgid "Filter error" +msgstr "Filterfeil" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258 +msgid "Already open." +msgstr "Åpnet fra før." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260 +msgid "Error opening file." +msgstr "Feil ved åpning av fil." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262 +msgid "Not a wallet file." +msgstr "Ikke en lommeboksfil." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264 +msgid "Unsupported file format revision." +msgstr "Det er ikke støtte for denne revisjonen av filformatet." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266 +msgid "Unknown encryption scheme." +msgstr "Ukjent krypteringsmønster." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268 +msgid "Corrupt file?" +msgstr "Er fila ødelagt?" + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270 +msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." +msgstr "Feil ved kontroll av lommeboka. Kanskje den er ødelagt." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274 +msgid "Read error - possibly incorrect password." +msgstr "Lesefeil – passordet kan være feil." + +#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276 +msgid "Decryption error." +msgstr "Feil ved dekryptering." + +#: kdeui/kstdaction_p.h:40 +msgid "&New" +msgstr "&Ny" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:45 +msgid "Re&vert" +msgstr "&Tilbakestill" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:48 +msgid "Print Previe&w..." +msgstr "Forhånds&visning …" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:49 +msgid "&Mail..." +msgstr "S&end …" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:53 +msgid "Re&do" +msgstr "&Gjør om" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:59 +msgid "Select &All" +msgstr "Velg &alt" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:60 +msgid "Dese&lect" +msgstr "Ve&lg bort" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:64 +msgid "Find Pre&vious" +msgstr "Finn forri&ge" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:67 +msgid "&Actual Size" +msgstr "&Virkelig størrelse" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:68 +msgid "&Fit to Page" +msgstr "&Tilpass sidestørrelsen" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:69 +msgid "Fit to Page &Width" +msgstr "Tilpass til side&bredden" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:70 +msgid "Fit to Page &Height" +msgstr "Tilpass til side&høyden" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:71 +msgid "Zoom &In" +msgstr "Vis &større" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:72 +msgid "Zoom &Out" +msgstr "Vis &mindre" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:73 +msgid "&Zoom..." +msgstr "&Vis større/mindre" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:75 +msgid "&Redisplay" +msgstr "&Vis på nytt" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:77 +msgid "&Up" +msgstr "&Opp" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:82 +msgid "&Previous Page" +msgstr "&Forrige side" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:83 +msgid "&Next Page" +msgstr "&Neste side" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:84 +msgid "&Go To..." +msgstr "&Gå til …" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:85 +msgid "&Go to Page..." +msgstr "&Gå til side …" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:86 +msgid "&Go to Line..." +msgstr "&Gå til linje …" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:87 +msgid "&First Page" +msgstr "&Første side" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:88 +msgid "&Last Page" +msgstr "&Siste side" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:91 +msgid "&Edit Bookmarks" +msgstr "&Rediger bokmerker" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:99 +msgid "&Save Settings" +msgstr "&Lagre innstillinger" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:100 +msgid "Configure S&hortcuts..." +msgstr "Oppsett av &hurtigtaster …" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:101 +msgid "&Configure %1..." +msgstr "&Oppsett av %1 …" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:102 +msgid "Configure Tool&bars..." +msgstr "Oppsett av verktøy&linjer …" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:103 +msgid "Configure &Notifications..." +msgstr "Oppsett av &beskjeder …" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:109 +msgid "What's &This?" +msgstr "Hva er &dette?" + +#: kdeui/kstdaction_p.h:110 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "&Dagens tips" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:14 +msgid "A little program to output installation paths" +msgstr "Et lite program som skriver ut installasjonsstier" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:18 +msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output" +msgstr "utvid ${prefix} og ${exec_prefix} i utdata" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:19 +msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" +msgstr "Innkompilert prefiks for KDE-biblioteker" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:20 +msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" +msgstr "Innkompilert exec_prefix for KDE-biblioteker" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:21 +msgid "Compiled in library path suffix" +msgstr "Suffiks for bibliotekssti, kompilert inn" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:22 +msgid "Prefix in $HOME used to write files" +msgstr "Prefix i $HOME brukt til å skrive filer" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:23 +msgid "Compiled in version string for KDE libraries" +msgstr "Innkompilert versjonsstreng for KDE-biblioteker" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:24 +msgid "Available KDE resource types" +msgstr "Tilgjengelige ressurstyper for KDE" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:25 +msgid "Search path for resource type" +msgstr "Søkesti for ressurstype" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:26 +msgid "User path: desktop|autostart|trash|document" +msgstr "Brukersti: skrivebord|autostart|søppel|dokument" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:27 +msgid "Prefix to install resource files to" +msgstr "Prefiks for installasjon av ressursfiler" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:168 +msgid "Applications menu (.desktop files)" +msgstr "Programmeny (.desktop-filer)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:169 +msgid "CGIs to run from kdehelp" +msgstr "CGIer som skal kjøres fra kdehelp" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:170 +msgid "Configuration files" +msgstr "Oppsettsfiler" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:171 +msgid "Where applications store data" +msgstr "Hvor programmer lagrer data" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:172 +msgid "Executables in $prefix/bin" +msgstr "Kjørbare i $prefix/bin" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:173 +msgid "HTML documentation" +msgstr "HTML-dokumentasjon" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:174 +msgid "Icons" +msgstr "Ikoner" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:175 +msgid "Configuration description files" +msgstr "Beskrivelsesfiler for oppsett" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:176 +msgid "Libraries" +msgstr "Biblioteker" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:177 +msgid "Includes/Headers" +msgstr "inkluder-filer/hodefiler" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:178 +msgid "Translation files for KLocale" +msgstr "Oversettelsesfiler for KLocale" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:179 +msgid "Mime types" +msgstr "Mimetyper" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:180 +msgid "Loadable modules" +msgstr "Lastbare moduler" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:181 +msgid "Qt plugins" +msgstr "Programtillegg for Qt" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:182 +msgid "Services" +msgstr "Tjenester" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:183 +msgid "Service types" +msgstr "Tjenestetyper" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:184 +msgid "Application sounds" +msgstr "Programlyder" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:185 +msgid "Templates" +msgstr "Maler" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:186 +msgid "Wallpapers" +msgstr "Tapeter" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:187 +msgid "XDG Application menu (.desktop files)" +msgstr "XDG programmeny (.desktop-filer)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:188 +msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" +msgstr "XDG menybeskrivelser (.directory-filer)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:189 +msgid "XDG Menu layout (.menu files)" +msgstr "XDG menyoppsett (.menu-filer)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:190 +msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" +msgstr "" +"Midlertidige filer (spesielle både for gjeldende vert og gjeldende bruker)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:191 +msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" +msgstr "UNIX sokler (spesielle både for gjeldende vert og gjeldende bruker)" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:203 +msgid "" +"%1 - unknown type\n" +msgstr "" +"%1 – ukjent type\n" + +#: kdecore/kde-config.cpp.in:228 +msgid "" +"%1 - unknown type of userpath\n" +msgstr "" +"%1 – ukjent type brukersti\n" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129 +msgid "Undo" +msgstr "Angre" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130 +msgid "Redo" +msgstr "Gjør om" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133 +msgid "Cut" +msgstr "Klipp ut" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134 +msgid "Copy" +msgstr "Kopier" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135 +msgid "Paste" +msgstr "Lim inn" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137 +msgid "Paste special..." +msgstr "Lim inn spesiell …" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142 +#: widgets/qtextedit.cpp:5483 +msgid "Clear" +msgstr "Tøm" + +#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144 +#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489 +msgid "Select All" +msgstr "Velg alt" + +#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285 +msgid "Help" +msgstr "Hjelp" + +#: dialogs/qdialog.cpp:541 +msgid "What's This?" +msgstr "Hva er dette?" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:165 +msgid "&Font" +msgstr "&Skrift" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:174 +msgid "Font st&yle" +msgstr "S&kriftstil" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317 +#: workspace/qworkspace.cpp:331 +msgid "&Size" +msgstr "&Størrelse" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:188 +msgid "Effects" +msgstr "Effekter" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:190 +msgid "Stri&keout" +msgstr "Strek &over" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:192 +msgid "&Underline" +msgstr "&Understreket" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:194 +msgid "Sample" +msgstr "Prøve" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:205 +msgid "Scr&ipt" +msgstr "Skr&ipt" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148 +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195 +#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273 +msgid "Apply" +msgstr "Bruk" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150 +#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848 +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113 +#: workspace/qworkspace.cpp:1522 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#: dialogs/qfontdialog.cpp:398 +msgid "Select Font" +msgstr "Velg skrift" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:456 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"OK" +msgstr "OK" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:457 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:458 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Yes" +msgstr "&Ja" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:459 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&No" +msgstr "&Nei" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:460 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Abort" +msgstr "&Avbryt" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:461 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Retry" +msgstr "P&røv igjen" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:462 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"&Ignore" +msgstr "&Ignorer" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:463 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"Yes to &All" +msgstr "Ja til &alt" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:464 +msgid "" +"_: QMessageBox\n" +"N&o to All" +msgstr "&Nei til alt" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:588 +msgid "" +"<h3>About Qt</h3>" +"<p>This program uses Qt version %1.</p>" +"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI & application development.</p>" +"<p>Qt provides single-source portability across MS Windows, " +"Mac OS X, Linux, and all major commercial Unix variants." +"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>" +"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " +"for more information.</p>" +msgstr "" +"<h3>Om Qt</h3>" +"<p>Dette programmet bruker Qt versjon %1</p>" +"<p>Qt er et C++-verktøy for utvikling av grensesnitt og program på flere ulike " +"platformer.</p>" +"<p>Qt gir kode som kan overføres fra/til Windows 95/98/NT4/ME/2000, Mac " +"OS X, Linux, Solaris, HP-UX og mange andre versjoner av Unix med X11. " +"<br>Qt finnes også for apparater med innebygde prosessorer.</p> " +"<p>Qt er et produkt fra Trolltech. Se <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> " +"for mer informasjon.</p>" + +#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551 +msgid "About Qt" +msgstr "Om Qt" + +#: dialogs/qtabdialog.cpp:796 +msgid "Defaults" +msgstr "Standardverdier" + +#: dialogs/qwizard.cpp:184 +msgid "&Cancel" +msgstr "&Avbryt" + +#: dialogs/qwizard.cpp:185 +msgid "< &Back" +msgstr "< Til&bake" + +#: dialogs/qwizard.cpp:186 +msgid "&Next >" +msgstr "&Neste >" + +#: dialogs/qwizard.cpp:187 +msgid "&Finish" +msgstr "&Fullfør" + +#: dialogs/qwizard.cpp:188 +msgid "&Help" +msgstr "&Hjelp" + +#: kernel/qaccel.cpp:470 +msgid "%1, %2 not defined" +msgstr "%1, %2 er ikke angitt" + +#: kernel/qaccel.cpp:506 +msgid "Ambiguous \"%1\" not handled" +msgstr "Flertydigheten «%1» er ikke håndtert" + +#: kernel/qapplication.cpp:2896 +msgid "" +"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n" +"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to " +"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper " +"widget layout." +msgstr "LTR" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Latin" +msgstr "Latinsk" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Greek" +msgstr "Gresk" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cyrillic" +msgstr "Kyrillisk" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Armenian" +msgstr "Armensk" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Georgian" +msgstr "Georgisk" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Runic" +msgstr "Runer" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ogham" +msgstr "Ogham" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977 +msgid "" +"_: QFont\n" +"SpacingModifiers" +msgstr "Endring av mellomrom" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980 +msgid "" +"_: QFont\n" +"CombiningMarks" +msgstr "Tegn for sammensetting" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hebrew" +msgstr "Hebraisk" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Arabic" +msgstr "Arabisk" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Syriac" +msgstr "Syrisk" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thaana" +msgstr "Thaana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Devanagari" +msgstr "Devanagari" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bengali" +msgstr "Bengali" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Gujarati" +msgstr "Gujarati" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Oriya" +msgstr "Oriya" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tamil" +msgstr "Tamilsk" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Telugu" +msgstr "Telugu" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Kannada" +msgstr "Kannada" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Malayalam" +msgstr "Malayalam" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Sinhala" +msgstr "Sinhala" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Thai" +msgstr "Thailandsk" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Lao" +msgstr "Lao" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tibetan" +msgstr "Tibetansk" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Myanmar" +msgstr "Myanmar" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Khmer" +msgstr "Khmer" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han" +msgstr "Han" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hiragana" +msgstr "Hiragana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana" +msgstr "Katakana" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hangul" +msgstr "Hangul" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Yi" +msgstr "Yi" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Ethiopic" +msgstr "Etiopisk" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Cherokee" +msgstr "Cherokee" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Canadian Aboriginal" +msgstr "Kanadisk urfolk" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mongolian" +msgstr "Mongolsk" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Currency Symbols" +msgstr "Valutasymboler" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Letterlike Symbols" +msgstr "Bokstavlignende symboler" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Number Forms" +msgstr "Tallformer" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Mathematical Operators" +msgstr "Matematiske operatorer" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Technical Symbols" +msgstr "Tekniske symboler" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Geometric Symbols" +msgstr "Geometriske symboler" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Miscellaneous Symbols" +msgstr "Forskjellige symboler" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Enclosed and Square" +msgstr "Omsluttet og firkantet" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Braille" +msgstr "Braille" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagalog" +msgstr "Tagalog" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Hanunoo" +msgstr "Hanunoo" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Buhid" +msgstr "Buhid" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Katakana Half-Width Forms" +msgstr "Katakana halvbreddeformer" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Japanese)" +msgstr "Han (japansk)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Simplified Chinese)" +msgstr "Han (forenklet kinesisk)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Traditional Chinese)" +msgstr "Han (tradisjonell kinesisk)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Han (Korean)" +msgstr "Han (koreansk)" + +#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147 +msgid "" +"_: QFont\n" +"Unknown Script" +msgstr "Ukjent skript" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:93 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Space" +msgstr "Mellomrom" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:94 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Esc" +msgstr "Escape" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:95 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Tab" +msgstr "Tabulator" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:96 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backtab" +msgstr "Tabulator tilbake" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:97 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Backspace" +msgstr "Rettetast" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:98 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Return" +msgstr "Return" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:99 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Enter" +msgstr "Enter" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:100 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Ins" +msgstr "Insert" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:101 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Del" +msgstr "Delete" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:102 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Pause" +msgstr "Pause" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:103 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print" +msgstr "Print" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:104 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"SysReq" +msgstr "SysReq" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Home" +msgstr "Home" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:106 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"End" +msgstr "End" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:107 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Left" +msgstr "Venstre" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:108 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Up" +msgstr "Opp" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:109 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Right" +msgstr "Høyre" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:110 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Down" +msgstr "Ned" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:111 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgUp" +msgstr "Page Up" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:112 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"PgDown" +msgstr "Page Down" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:113 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"CapsLock" +msgstr "Caps Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:114 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"NumLock" +msgstr "Num Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:115 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"ScrollLock" +msgstr "Scroll Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:116 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Menu" +msgstr "Meny" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:117 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Help" +msgstr "Hjelp" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:120 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Back" +msgstr "Tilbake" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:121 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Forward" +msgstr "Fram" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:122 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Stop" +msgstr "Stopp" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:123 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Refresh" +msgstr "Oppdater" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:124 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Down" +msgstr "Lavere volum" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:125 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Mute" +msgstr "Lyd av" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:126 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Volume Up" +msgstr "Høyere volum" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:127 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Boost" +msgstr "Mer bass" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:128 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Up" +msgstr "Mer bass" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:129 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Bass Down" +msgstr "Mindre bass" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:130 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Up" +msgstr "Mer diskant" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:131 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Treble Down" +msgstr "Mindre diskant" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:132 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Play" +msgstr "Avspilling" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:133 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Stop" +msgstr "Stopp" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:134 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Previous" +msgstr "Forrige spor" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:135 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Next" +msgstr "Neste spor" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:136 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Media Record" +msgstr "Opptak" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:138 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Favorites" +msgstr "Favoritter" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:139 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Search" +msgstr "Søk" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:140 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Standby" +msgstr "Ventemodus" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:141 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Open URL" +msgstr "Åpne URL" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:142 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Mail" +msgstr "E-post" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:143 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch Media" +msgstr "Start media" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:144 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (0)" +msgstr "Start (0)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:145 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (1)" +msgstr "Start (1)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:146 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (2)" +msgstr "Start (2)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:147 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (3)" +msgstr "Start (3)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:148 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (4)" +msgstr "Start (4)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:149 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (5)" +msgstr "Start (5)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:150 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (6)" +msgstr "Start (6)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:151 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (7)" +msgstr "Start (7)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:152 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (8)" +msgstr "Start (8)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:153 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (9)" +msgstr "Start (9)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:154 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (A)" +msgstr "Start (A)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:155 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (B)" +msgstr "Start (B)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:156 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (C)" +msgstr "Start (C)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:157 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (D)" +msgstr "Start (D)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:158 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (E)" +msgstr "Start (E)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:159 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Launch (F)" +msgstr "Start (F)" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:163 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Print Screen" +msgstr "Print Screen" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:164 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Up" +msgstr "Page Up" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:165 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Page Down" +msgstr "Page Down" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:166 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Caps Lock" +msgstr "Caps Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:167 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Num Lock" +msgstr "Num Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:168 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Number Lock" +msgstr "Number Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:169 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Scroll Lock" +msgstr "Scroll Lock" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:170 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Insert" +msgstr "Insert" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:171 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Delete" +msgstr "Delete" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:172 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"Escape" +msgstr "Escape" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:173 +msgid "" +"_: QAccel\n" +"System Request" +msgstr "System Request" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484 +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494 +msgid "Shift" +msgstr "Shift" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489 +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480 +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488 +#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: kernel/qkeysequence.cpp:509 +#, c-format +msgid "F%1" +msgstr "F%1" + +#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904 +msgid "Operation stopped by the user" +msgstr "Operasjon ble stoppet av brukeren" + +#: sql/qdatatable.cpp:273 +msgid "True" +msgstr "Sann" + +#: sql/qdatatable.cpp:274 +msgid "False" +msgstr "Usann" + +#: sql/qdatatable.cpp:786 +msgid "Insert" +msgstr "Sett inn" + +#: sql/qdatatable.cpp:787 +msgid "Update" +msgstr "Oppdater" + +#: sql/qdatatable.cpp:788 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: tools/qfile.cpp:60 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Unknown error" +msgstr "Ukjent feil" + +#: tools/qfile.cpp:61 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not read from the file" +msgstr "Kunne ikke lese fila" + +#: tools/qfile.cpp:62 +msgid "" +"_: QFile\n" +"Could not write to the file" +msgstr "Kunne ikke skrive til fila" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471 +msgid "&Undo" +msgstr "&Angre" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472 +msgid "&Redo" +msgstr "&Gjør om" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Klipp ut" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478 +msgid "&Copy" +msgstr "Ko&pier" + +#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480 +msgid "&Paste" +msgstr "&Lim inn" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2237 +msgid "Line up" +msgstr "Still opp" + +#: widgets/qmainwindow.cpp:2239 +msgid "Customize..." +msgstr "Tilpass …" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:83 +msgid "System Menu" +msgstr "Systemmeny" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:88 +msgid "Shade" +msgstr "Rull opp" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:93 +msgid "Unshade" +msgstr "Rull ned" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:100 +msgid "Normalize" +msgstr "Normal" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimer" + +#: widgets/qtitlebar.cpp:108 +msgid "Maximize" +msgstr "Maksimer" + +#: widgets/qtoolbar.cpp:700 +msgid "More..." +msgstr "Mer …" + +#: widgets/qwhatsthis.cpp:453 +msgid "What's this?" +msgstr "Hva er dette?" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246 +msgid "Yes to All" +msgstr "Ja til alt" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248 +msgid "OK to All" +msgstr "OK til alt" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251 +msgid "No to All" +msgstr "Nei til alt" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253 +msgid "Cancel All" +msgstr "Avbryt alt" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256 +msgid " to All" +msgstr " til alt" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorer" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279 +msgid "Retry" +msgstr "Prøv igjen" + +#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282 +msgid "Abort" +msgstr "Avbryt" + +#: workspace/qworkspace.cpp:315 +msgid "&Restore" +msgstr "&Gjenopprett" + +#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330 +msgid "&Move" +msgstr "&Flytt" + +#: workspace/qworkspace.cpp:318 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "Mi&nimer" + +#: workspace/qworkspace.cpp:319 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "Ma&ksimer" + +#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338 +msgid "&Close" +msgstr "Lu&kk" + +#: workspace/qworkspace.cpp:332 +msgid "Stay on &Top" +msgstr "Alltid ø&verst" + +#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717 +msgid "Sh&ade" +msgstr "&Rull opp" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426 +#: workspace/qworkspace.cpp:1431 +msgid "%1 - [%2]" +msgstr "%1 – [%2]" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1510 +msgid "Restore Down" +msgstr "Gjenopprett ned" + +#: workspace/qworkspace.cpp:1715 +msgid "&Unshade" +msgstr "R&ull ned" + +#: qxml_clean.cpp:54 +msgid "" +"_: QXml\n" +"no error occurred" +msgstr "ingen feil oppsto" + +#: qxml_clean.cpp:55 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error triggered by consumer" +msgstr "feil utløst av forbrukeren" + +#: qxml_clean.cpp:56 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected end of file" +msgstr "uventet slutt på fila" + +#: qxml_clean.cpp:57 +msgid "" +"_: QXml\n" +"more than one document type definition" +msgstr "mer enn en dokumenttypedefinisjon" + +#: qxml_clean.cpp:58 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing element" +msgstr "det oppsto en feil ved tolking av elementet" + +#: qxml_clean.cpp:59 +msgid "" +"_: QXml\n" +"tag mismatch" +msgstr "tagg som ikke passer" + +#: qxml_clean.cpp:60 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing content" +msgstr "Det oppst en feil ved tolking av innholdet" + +#: qxml_clean.cpp:61 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unexpected character" +msgstr "uventet tegn" + +#: qxml_clean.cpp:62 +msgid "" +"_: QXml\n" +"invalid name for processing instruction" +msgstr "ugyldig navn for prosesserings-instruksjon" + +#: qxml_clean.cpp:63 +msgid "" +"_: QXml\n" +"version expected while reading the XML declaration" +msgstr "forventet et versjonsnummer i XMl-angivelsen" + +#: qxml_clean.cpp:64 +msgid "" +"_: QXml\n" +"wrong value for standalone declaration" +msgstr "feil verdi for enkeltstående angivelse" + +#: qxml_clean.cpp:65 +msgid "" +"_: QXml\n" +"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML " +"declaration" +msgstr "" +"forventet kodingsangivelse eller frittstående angivelse under lesing av " +"XMl-angivelsen" + +#: qxml_clean.cpp:66 +msgid "" +"_: QXml\n" +"standalone declaration expected while reading the XML declaration" +msgstr "forventet en enkeltstående angivelse da XML-angivelsen ble lest" + +#: qxml_clean.cpp:67 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing document type definition" +msgstr "det oppsto en feil ved tolking av dokumenttypedefinisjonen" + +#: qxml_clean.cpp:68 +msgid "" +"_: QXml\n" +"letter is expected" +msgstr "forventet en bokstav" + +#: qxml_clean.cpp:69 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing comment" +msgstr "det oppsto en feil under tolking av kommentaren" + +#: qxml_clean.cpp:70 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error occurred while parsing reference" +msgstr "det oppsto en feil under tolking av referansen" + +#: qxml_clean.cpp:71 +msgid "" +"_: QXml\n" +"internal general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "intern generell entitetreferanse ikke tillatt i DTD-en" + +#: qxml_clean.cpp:72 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in attribute value" +msgstr "ekstern tolket generell entitetreferanse ikke tillatt i attributtverdi" + +#: qxml_clean.cpp:73 +msgid "" +"_: QXml\n" +"external parsed general entity reference not allowed in DTD" +msgstr "ekstern tolket generell entitetreferanse ikke tillatt i DTD-en" + +#: qxml_clean.cpp:74 +msgid "" +"_: QXml\n" +"unparsed entity reference in wrong context" +msgstr "utolket entitetreferanse i feil sammenheng" + +#: qxml_clean.cpp:75 +msgid "" +"_: QXml\n" +"recursive entities" +msgstr "rekursive entiteter" + +#: qxml_clean.cpp:76 +msgid "" +"_: QXml\n" +"error in the text declaration of an external entity" +msgstr "feil i tekstdeklarasjonen av en ekstern entitet" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po new file mode 100644 index 00000000000..dec1d182a8a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po @@ -0,0 +1,1355 @@ +# translation of kdelibs_colors.po to Norwegian Bokmål +# translation of kdelibs_colors.po to +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003. +# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelibs_colors\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-20 13:39+0100\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: colors.cpp:1 +msgid "" +"_: color\n" +"AliceBlue" +msgstr "Blåhvit" + +#: colors.cpp:2 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite" +msgstr "AntikkHvit" + +#: colors.cpp:3 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite1" +msgstr "AntikkHvit1" + +#: colors.cpp:4 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite2" +msgstr "AntikkHvit2" + +#: colors.cpp:5 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite3" +msgstr "AntikkHvit3" + +#: colors.cpp:6 +msgid "" +"_: color\n" +"AntiqueWhite4" +msgstr "AntikkHvit4" + +#: colors.cpp:7 +msgid "" +"_: color\n" +"BlanchedAlmond" +msgstr "lys papaya2" + +#: colors.cpp:8 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue1" +msgstr "Mørk grønnblå1" + +#: colors.cpp:9 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue2" +msgstr "Mørk grønnblå2" + +#: colors.cpp:10 +msgid "" +"_: color\n" +"CadetBlue3" +msgstr "Mørk grønnblå3" + +#: colors.cpp:11 +msgid "" +"_: color\n" +"CornflowerBlue" +msgstr "Kornblomstblå" + +#: colors.cpp:12 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGray" +msgstr "Grå" + +#: colors.cpp:13 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkGrey" +msgstr "Grå" + +#: colors.cpp:14 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkKhaki" +msgstr "Mørk Khaki" + +#: colors.cpp:15 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen1" +msgstr "Mørk Olivengrønn1" + +#: colors.cpp:16 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkOliveGreen2" +msgstr "Mørk Olivengrønn2" + +#: colors.cpp:17 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSalmon" +msgstr "mørk lakserød" + +#: colors.cpp:18 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen" +msgstr "mørk havgrønn" + +#: colors.cpp:19 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen1" +msgstr "mørk havgrønn1" + +#: colors.cpp:20 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen2" +msgstr "mørk havgrønn2" + +#: colors.cpp:21 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen3" +msgstr "mørk havgrønn3" + +#: colors.cpp:22 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSeaGreen4" +msgstr "mørk havgrønn4" + +#: colors.cpp:23 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray1" +msgstr "Mørk skifergrå1" + +#: colors.cpp:24 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray2" +msgstr "Mørk skifergrå2" + +#: colors.cpp:25 +msgid "" +"_: color\n" +"DarkSlateGray3" +msgstr "Mørk skifergrå3" + +#: colors.cpp:26 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGray" +msgstr "Mørk mørkegrå" + +#: colors.cpp:27 +msgid "" +"_: color\n" +"DimGrey" +msgstr "Mørk mørkegrå" + +#: colors.cpp:28 +msgid "" +"_: color\n" +"FloralWhite" +msgstr "blomsterhvit" + +#: colors.cpp:29 +msgid "" +"_: color\n" +"GhostWhite" +msgstr "egghvit" + +#: colors.cpp:30 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink" +msgstr "Halvmørk rosa" + +#: colors.cpp:31 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink1" +msgstr "Halvmørk rosa1" + +#: colors.cpp:32 +msgid "" +"_: color\n" +"HotPink2" +msgstr "Halvmørk rosa2" + +#: colors.cpp:33 +msgid "" +"_: color\n" +"IndianRed1" +msgstr "Rustrød" + +#: colors.cpp:34 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush" +msgstr "Lillahvit" + +#: colors.cpp:35 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush1" +msgstr "Lillahvit1" + +#: colors.cpp:36 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush2" +msgstr "Lillahvit2" + +#: colors.cpp:37 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush3" +msgstr "Lillahvit3" + +#: colors.cpp:38 +msgid "" +"_: color\n" +"LavenderBlush4" +msgstr "Lillahvit4" + +#: colors.cpp:39 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon" +msgstr "Fersken" + +#: colors.cpp:40 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon1" +msgstr "Fersken1" + +#: colors.cpp:41 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon2" +msgstr "Fersken2" + +#: colors.cpp:42 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon3" +msgstr "Fersken3" + +#: colors.cpp:43 +msgid "" +"_: color\n" +"LemonChiffon4" +msgstr "Fersken4" + +#: colors.cpp:44 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue" +msgstr "Lyseblå" + +#: colors.cpp:45 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue1" +msgstr "Lyseblå1" + +#: colors.cpp:46 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue2" +msgstr "Lyseblå2" + +#: colors.cpp:47 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue3" +msgstr "Lyseblå3" + +#: colors.cpp:48 +msgid "" +"_: color\n" +"LightBlue4" +msgstr "Lyseblå4" + +#: colors.cpp:49 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCoral" +msgstr "lys korallrød" + +#: colors.cpp:50 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan" +msgstr "Lys cyanblå" + +#: colors.cpp:51 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan1" +msgstr "Lys cyanblå1" + +#: colors.cpp:52 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan2" +msgstr "Lys cyanblå2" + +#: colors.cpp:53 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan3" +msgstr "Lys cyanblå3" + +#: colors.cpp:54 +msgid "" +"_: color\n" +"LightCyan4" +msgstr "Lys cyanblå4" + +#: colors.cpp:55 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod" +msgstr "Lys gullris" + +#: colors.cpp:56 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod1" +msgstr "Lys gullris1" + +#: colors.cpp:57 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod2" +msgstr "Lys gullris2" + +#: colors.cpp:58 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrod3" +msgstr "Lys gullris3" + +#: colors.cpp:59 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGoldenrodYellow" +msgstr "Lys gullrisgul" + +#: colors.cpp:60 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGray" +msgstr "Lysegrå" + +#: colors.cpp:61 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGreen" +msgstr "Lysegrønn" + +#: colors.cpp:62 +msgid "" +"_: color\n" +"LightGrey" +msgstr "Lysegrå" + +#: colors.cpp:63 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink" +msgstr "LyseRosa" + +#: colors.cpp:64 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink1" +msgstr "LyseRosa1" + +#: colors.cpp:65 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink2" +msgstr "LyseRosa2" + +#: colors.cpp:66 +msgid "" +"_: color\n" +"LightPink3" +msgstr "LyseRosa3" + +#: colors.cpp:67 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon" +msgstr "Lys lakserød" + +#: colors.cpp:68 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon1" +msgstr "Lys lakserød1" + +#: colors.cpp:69 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSalmon2" +msgstr "Lys lakserød2" + +#: colors.cpp:70 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue" +msgstr "Lys himmelblå" + +#: colors.cpp:71 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue1" +msgstr "Lys himmelblå1" + +#: colors.cpp:72 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue2" +msgstr "Lys himmelblå2" + +#: colors.cpp:73 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSkyBlue3" +msgstr "Lys himmelblå3" + +#: colors.cpp:74 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateBlue" +msgstr "Lys skiferblå" + +#: colors.cpp:75 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGray" +msgstr "Lys skifergrå" + +#: colors.cpp:76 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSlateGrey" +msgstr "Lys skifergrå" + +#: colors.cpp:77 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue" +msgstr "Lys stålblå" + +#: colors.cpp:78 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue1" +msgstr "Lys stålblå1" + +#: colors.cpp:79 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue2" +msgstr "Lys stålblå2" + +#: colors.cpp:80 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue3" +msgstr "Lys stålblå3" + +#: colors.cpp:81 +msgid "" +"_: color\n" +"LightSteelBlue4" +msgstr "Lys stålblå4" + +#: colors.cpp:82 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow" +msgstr "Lysegul" + +#: colors.cpp:83 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow1" +msgstr "Lysegul1" + +#: colors.cpp:84 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow2" +msgstr "Lysegul2" + +#: colors.cpp:85 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow3" +msgstr "Lysegul3" + +#: colors.cpp:86 +msgid "" +"_: color\n" +"LightYellow4" +msgstr "Lysegul4" + +#: colors.cpp:87 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumAquamarine" +msgstr "Middels akvamarin" + +#: colors.cpp:88 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumOrchid1" +msgstr "Middels orkidé-lilla1" + +#: colors.cpp:89 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple" +msgstr "Middels purpur" + +#: colors.cpp:90 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple1" +msgstr "Middels purpur1" + +#: colors.cpp:91 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple2" +msgstr "Middels purpur2" + +#: colors.cpp:92 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumPurple3" +msgstr "Middels purpur3" + +#: colors.cpp:93 +msgid "" +"_: color\n" +"MediumSlateBlue" +msgstr "Middels skiferblå" + +#: colors.cpp:94 +msgid "" +"_: color\n" +"MintCream" +msgstr "Grønnhvit" + +#: colors.cpp:95 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose" +msgstr "lys rosenrød" + +#: colors.cpp:96 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose1" +msgstr "Lys rosenrød1" + +#: colors.cpp:97 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose2" +msgstr "Lys rosenrød2" + +#: colors.cpp:98 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose3" +msgstr "Lys rosenrød3" + +#: colors.cpp:99 +msgid "" +"_: color\n" +"MistyRose4" +msgstr "Lys rosenrød4" + +#: colors.cpp:100 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite" +msgstr "Gulbrun" + +#: colors.cpp:101 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite1" +msgstr "Gulbrun1" + +#: colors.cpp:102 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite2" +msgstr "Gulbrun2" + +#: colors.cpp:103 +msgid "" +"_: color\n" +"NavajoWhite3" +msgstr "Gulbrun3" + +#: colors.cpp:104 +msgid "" +"_: color\n" +"OldLace" +msgstr "Kniplingshvit" + +#: colors.cpp:105 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGoldenrod" +msgstr "Lys korngul" + +#: colors.cpp:106 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen" +msgstr "Blekgrønn" + +#: colors.cpp:107 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen1" +msgstr "Blekgrønn1" + +#: colors.cpp:108 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen2" +msgstr "Blekgrønn2" + +#: colors.cpp:109 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleGreen3" +msgstr "Blekgrønn3" + +#: colors.cpp:110 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise" +msgstr "Lys turkisblå" + +#: colors.cpp:111 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise1" +msgstr "Lys turkisblå1" + +#: colors.cpp:112 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise2" +msgstr "Lys turkisblå2" + +#: colors.cpp:113 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise3" +msgstr "Lys turkisblå3" + +#: colors.cpp:114 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleTurquoise4" +msgstr "Lys turkisblå4" + +#: colors.cpp:115 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed" +msgstr "Gammelrosa" + +#: colors.cpp:116 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed1" +msgstr "Gammelrosa1" + +#: colors.cpp:117 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed2" +msgstr "Gammelrosa2" + +#: colors.cpp:118 +msgid "" +"_: color\n" +"PaleVioletRed3" +msgstr "Gammelrosa3" + +#: colors.cpp:119 +msgid "" +"_: color\n" +"PapayaWhip" +msgstr "Lys papaya" + +#: colors.cpp:120 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff" +msgstr "Brunrosa" + +#: colors.cpp:121 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff1" +msgstr "Brunrosa1" + +#: colors.cpp:122 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff2" +msgstr "Brunrosa2" + +#: colors.cpp:123 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff3" +msgstr "Brunrosa3" + +#: colors.cpp:124 +msgid "" +"_: color\n" +"PeachPuff4" +msgstr "Brunrosa4" + +#: colors.cpp:125 +msgid "" +"_: color\n" +"PowderBlue" +msgstr "Lys grønnblå" + +#: colors.cpp:126 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown" +msgstr "Brunlilla" + +#: colors.cpp:127 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown1" +msgstr "Brunlilla1" + +#: colors.cpp:128 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown2" +msgstr "Brunlilla2" + +#: colors.cpp:129 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown3" +msgstr "Brunlilla3" + +#: colors.cpp:130 +msgid "" +"_: color\n" +"RosyBrown4" +msgstr "Brunlilla4" + +#: colors.cpp:131 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue" +msgstr "Himmelblå" + +#: colors.cpp:132 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue1" +msgstr "Himmelblå1" + +#: colors.cpp:133 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue2" +msgstr "Himmelblå2" + +#: colors.cpp:134 +msgid "" +"_: color\n" +"SkyBlue3" +msgstr "Himmelblå3" + +#: colors.cpp:135 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue1" +msgstr "Skiferblå1" + +#: colors.cpp:136 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateBlue2" +msgstr "Skiferblå2" + +#: colors.cpp:137 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray" +msgstr "Skifergrå" + +#: colors.cpp:138 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray1" +msgstr "Skifergrå1" + +#: colors.cpp:139 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray2" +msgstr "Skifergrå2" + +#: colors.cpp:140 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray3" +msgstr "Skifergrå3" + +#: colors.cpp:141 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGray4" +msgstr "Skifergrå4" + +#: colors.cpp:142 +msgid "" +"_: color\n" +"SlateGrey" +msgstr "Skifergrå" + +#: colors.cpp:143 +msgid "" +"_: color\n" +"WhiteSmoke" +msgstr "Røykhvit" + +#: colors.cpp:144 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine" +msgstr "akvamarin" + +#: colors.cpp:145 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine1" +msgstr "akvamarin1" + +#: colors.cpp:146 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine2" +msgstr "akvamarin2" + +#: colors.cpp:147 +msgid "" +"_: color\n" +"aquamarine3" +msgstr "akvamarin3" + +#: colors.cpp:148 +msgid "" +"_: color\n" +"azure" +msgstr "asurblå" + +#: colors.cpp:149 +msgid "" +"_: color\n" +"azure1" +msgstr "asurblå1" + +#: colors.cpp:150 +msgid "" +"_: color\n" +"azure2" +msgstr "asurblå2" + +#: colors.cpp:151 +msgid "" +"_: color\n" +"azure3" +msgstr "asurblå3" + +#: colors.cpp:152 +msgid "" +"_: color\n" +"azure4" +msgstr "asurblå4" + +#: colors.cpp:153 +msgid "" +"_: color\n" +"beige" +msgstr "beige" + +#: colors.cpp:154 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque" +msgstr "lys brun" + +#: colors.cpp:155 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque1" +msgstr "lys brun1" + +#: colors.cpp:156 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque2" +msgstr "lys brun2" + +#: colors.cpp:157 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque3" +msgstr "lys brun3" + +#: colors.cpp:158 +msgid "" +"_: color\n" +"bisque4" +msgstr "lys brun4" + +#: colors.cpp:159 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood" +msgstr "matt mellombrun" + +#: colors.cpp:160 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood1" +msgstr "matt mellombrun1" + +#: colors.cpp:161 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood2" +msgstr "matt mellombrun2" + +#: colors.cpp:162 +msgid "" +"_: color\n" +"burlywood3" +msgstr "matt mellombrun3" + +#: colors.cpp:163 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk" +msgstr "lys maisgul" + +#: colors.cpp:164 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk1" +msgstr "lys maisgul1" + +#: colors.cpp:165 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk2" +msgstr "lys maisgul2" + +#: colors.cpp:166 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk3" +msgstr "lys maisgul3" + +#: colors.cpp:167 +msgid "" +"_: color\n" +"cornsilk4" +msgstr "lys maisgul4" + +#: colors.cpp:168 +msgid "" +"_: color\n" +"gainsboro" +msgstr "Lys, lys grå" + +#: colors.cpp:169 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew" +msgstr "grønnhvit2" + +#: colors.cpp:170 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew1" +msgstr "grønnhvit3" + +#: colors.cpp:171 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew2" +msgstr "grønnhvit3" + +#: colors.cpp:172 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew3" +msgstr "grønnhvit4" + +#: colors.cpp:173 +msgid "" +"_: color\n" +"honeydew4" +msgstr "grønnhvit5" + +#: colors.cpp:174 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory" +msgstr "elfenben" + +#: colors.cpp:175 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory1" +msgstr "elfenben1" + +#: colors.cpp:176 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory2" +msgstr "elfenben2" + +#: colors.cpp:177 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory3" +msgstr "elfenben3" + +#: colors.cpp:178 +msgid "" +"_: color\n" +"ivory4" +msgstr "elfenben4" + +#: colors.cpp:179 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki" +msgstr "khaki" + +#: colors.cpp:180 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki1" +msgstr "khaki1" + +#: colors.cpp:181 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki2" +msgstr "khaki2" + +#: colors.cpp:182 +msgid "" +"_: color\n" +"khaki3" +msgstr "khaki3" + +#: colors.cpp:183 +msgid "" +"_: color\n" +"lavender" +msgstr "lavendel" + +#: colors.cpp:184 +msgid "" +"_: color\n" +"linen" +msgstr "linhvit" + +#: colors.cpp:185 +msgid "" +"_: color\n" +"moccasin" +msgstr "lys gulbrun" + +#: colors.cpp:186 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid" +msgstr "orkidélilla" + +#: colors.cpp:187 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid1" +msgstr "orkidélilla1" + +#: colors.cpp:188 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid2" +msgstr "orkidélilla2" + +#: colors.cpp:189 +msgid "" +"_: color\n" +"orchid3" +msgstr "orkidélilla3" + +#: colors.cpp:190 +msgid "" +"_: color\n" +"pink" +msgstr "rosa" + +#: colors.cpp:191 +msgid "" +"_: color\n" +"pink1" +msgstr "rosa1" + +#: colors.cpp:192 +msgid "" +"_: color\n" +"pink2" +msgstr "rosa2" + +#: colors.cpp:193 +msgid "" +"_: color\n" +"pink3" +msgstr "rosa3" + +#: colors.cpp:194 +msgid "" +"_: color\n" +"plum" +msgstr "plommeblå" + +#: colors.cpp:195 +msgid "" +"_: color\n" +"plum1" +msgstr "plommeblå1" + +#: colors.cpp:196 +msgid "" +"_: color\n" +"plum2" +msgstr "plommeblå2" + +#: colors.cpp:197 +msgid "" +"_: color\n" +"plum3" +msgstr "plommeblå3" + +#: colors.cpp:198 +msgid "" +"_: color\n" +"plum4" +msgstr "plommeblå4" + +#: colors.cpp:199 +msgid "" +"_: color\n" +"salmon" +msgstr "lakserød" + +#: colors.cpp:200 +msgid "" +"_: color\n" +"salmon1" +msgstr "lakserød1" + +#: colors.cpp:201 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell" +msgstr "skjellhvit" + +#: colors.cpp:202 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell1" +msgstr "skjellhvit1" + +#: colors.cpp:203 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell2" +msgstr "skjellhvit2" + +#: colors.cpp:204 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell3" +msgstr "skjellhvit3" + +#: colors.cpp:205 +msgid "" +"_: color\n" +"seashell4" +msgstr "skjellhvit4" + +#: colors.cpp:206 +msgid "" +"_: color\n" +"snow" +msgstr "snøhvit" + +#: colors.cpp:207 +msgid "" +"_: color\n" +"snow1" +msgstr "snøhvit1" + +#: colors.cpp:208 +msgid "" +"_: color\n" +"snow2" +msgstr "snøhvit2" + +#: colors.cpp:209 +msgid "" +"_: color\n" +"snow3" +msgstr "snøhvit3" + +#: colors.cpp:210 +msgid "" +"_: color\n" +"snow4" +msgstr "snøhvit4" + +#: colors.cpp:211 +msgid "" +"_: color\n" +"tan" +msgstr "matt brun" + +#: colors.cpp:212 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle" +msgstr "grålilla" + +#: colors.cpp:213 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle1" +msgstr "grålilla1" + +#: colors.cpp:214 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle2" +msgstr "grålilla2" + +#: colors.cpp:215 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle3" +msgstr "grålilla3" + +#: colors.cpp:216 +msgid "" +"_: color\n" +"thistle4" +msgstr "grålilla4" + +#: colors.cpp:217 +msgid "" +"_: color\n" +"violet" +msgstr "fiolett" + +#: colors.cpp:218 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat" +msgstr "varm sienna" + +#: colors.cpp:219 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat1" +msgstr "varm sienna1" + +#: colors.cpp:220 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat2" +msgstr "varm sienna2" + +#: colors.cpp:221 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat3" +msgstr "varm sienna3" + +#: colors.cpp:222 +msgid "" +"_: color\n" +"wheat4" +msgstr "varm sienna4" + +#: colors.cpp:223 +msgid "" +"_: color\n" +"white" +msgstr "hvit" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kdeprint.po new file mode 100644 index 00000000000..f5a9b865739 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kdeprint.po @@ -0,0 +1,7049 @@ +# translation of kdeprint.po to Norwegian Bokmål +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003, 2005. +# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003. +# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2003, 2005. +# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004. +# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeprint\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-17 14:12+0100\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ext/kextprinterimpl.cpp:47 +msgid "Empty print command." +msgstr "Tom skriverkommando." + +#: ext/kmextmanager.cpp:41 +msgid "PS_printer" +msgstr "PS-skriver" + +#: ext/kmextmanager.cpp:43 +msgid "PostScript file generator" +msgstr "PostScript-filgenerator" + +#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28 +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29 +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: lpd/lpdtools.cpp:31 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: lpd/lpdtools.cpp:32 +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: lpd/lpdtools.cpp:33 +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: lpd/lpdtools.cpp:34 +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50 +msgid "Enabled" +msgstr "Slått på" + +#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52 +msgid "Disabled" +msgstr "Slått av" + +#: lpd/lpdtools.cpp:233 +msgid "GhostScript settings" +msgstr "GhostScript-innstillinger" + +#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53 +#: management/kmwend.cpp:104 +msgid "Driver" +msgstr "Driver" + +#: lpd/lpdtools.cpp:254 +msgid "Resolution" +msgstr "Oppløsning" + +#: lpd/lpdtools.cpp:277 +msgid "Color depth" +msgstr "Fargedybde" + +#: lpd/lpdtools.cpp:301 +msgid "Additional GS options" +msgstr "Andre GS-innstillinger" + +#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307 +#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54 +#: management/kmwend.cpp:49 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: lpd/lpdtools.cpp:313 +msgid "Page size" +msgstr "Sidestørrelse" + +#: lpd/lpdtools.cpp:329 +msgid "Pages per sheet" +msgstr "Sider per ark" + +#: lpd/lpdtools.cpp:345 +msgid "Left/right margin (1/72 in)" +msgstr "Venstre-/høyremarg (1/72 tommer)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:350 +msgid "Top/bottom margin (1/72 in)" +msgstr "Topp-/bunnmarg (1/72 tommer)" + +#: lpd/lpdtools.cpp:356 +msgid "Text options" +msgstr "Tekst-innstillinger" + +#: lpd/lpdtools.cpp:362 +msgid "Send EOF after job to eject page" +msgstr "Send EOF etter jobben for å mate ut siden" + +#: lpd/lpdtools.cpp:370 +msgid "Fix stair-stepping text" +msgstr "Fiks trappetekst" + +#: lpd/lpdtools.cpp:382 +msgid "Fast text printing (non-PS printers only)" +msgstr "Rask tekstutskrift (bare for ikke-PS-skrivere)" + +#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53 +msgid "" +"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your " +"installation." +msgstr "" +"Programfila <b>%1</b> finnes ikke i søkestien din. Kontroller installasjonen." + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44 +msgid "Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "Lokal skriver (parallell, seriell, USB)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116 +msgid "Remote LPD queue" +msgstr "LPD-kø over nettverk" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46 +msgid "SMB shared printer (Windows)" +msgstr "SMB-delt skriver (Windows)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47 +msgid "Network printer (TCP)" +msgstr "Nettverksskriver (TCP)" + +#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48 +msgid "File printer (print to file)" +msgstr "Utskrift til fil" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "Local printer queue (%1)" +msgstr "Lokal skriverkø (%1)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87 +msgid "" +"_: Unknown type of local printer queue\n" +"Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88 +msgid "<Not available>" +msgstr "<Ikke tilgjengelig>" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89 +msgid "" +"_: Unknown Driver\n" +"Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95 +msgid "Remote LPD queue %1@%2" +msgstr "LPD-kø over nettverk, %1@%2" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158 +msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2." +msgstr "Kan ikke lage køkatalog %1 for skriveren %2." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165 +msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>." +msgstr "Kan ikke lagre informasjon for skriveren <b>%1</b>." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193 +msgid "" +"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>." +msgstr "" +"Kan ikke sette riktige rettigheter for køkatalog %1 for skriveren <b>%2</b>." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237 +msgid "Permission denied: you must be root." +msgstr "Nektet tilgang: du må være root." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244 +msgid "Unable to execute command \"%1\"." +msgstr "Kan ikke kjøre kommandoen «%1»." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317 +msgid "Unable to write printcap file." +msgstr "Kan ikke skrive printcap-fil." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372 +msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database." +msgstr "Fant ikke driveren <b>%1</b> i printtool-databasen." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411 +msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file." +msgstr "Fant ikke skriveren <b>%1</b> i printcap-fila." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440 +msgid "No driver found (raw printer)" +msgstr "Fant ingen driver (rå skriver)" + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 +msgid "Printer type not recognized." +msgstr "Ukjent skrivertype." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 +msgid "" +"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. " +"Check your installation or use another driver." +msgstr "" +"Driverenheten <b>%1</b> er ikke kompilert i GhostScript-distribusjonen din. " +"Kontroller installasjonen eller bruk en annen driver." + +#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560 +msgid "Unable to write driver associated files in spool directory." +msgstr "Kan ikke skrive driverassosierte filer i kømappa." + +#: lpr/apshandler.cpp:68 +msgid "APS Driver (%1)" +msgstr "APS-driver (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72 +msgid "Network printer (%1)" +msgstr "Nettverksskriver (%1)" + +#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276 +#: lpr/matichandler.cpp:421 +#, c-format +msgid "Unsupported backend: %1." +msgstr "Ustøttet tilkoplingstype: %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:221 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1." +msgstr "Klarer ikke opprette mappa %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:241 +#, c-format +msgid "Missing element: %1." +msgstr "Mangler element: %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323 +#, c-format +msgid "Invalid printer backend specification: %1" +msgstr "Ugyldig skrivermotorspesifikasjon: %1" + +#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367 +#, c-format +msgid "Unable to create the file %1." +msgstr "Klarer ikke opprette fila %1." + +#: lpr/apshandler.cpp:322 +msgid "The APS driver is not defined." +msgstr "APS-driveren er ikke angitt." + +#: lpr/apshandler.cpp:380 +#, c-format +msgid "Unable to remove directory %1." +msgstr "Klarer ikke fjerne mappa %1." + +#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 +msgid "Unknown (unrecognized entry)" +msgstr "Ukjent (ukjent oppføring)" + +#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 +msgid "Remote queue (%1) on %2" +msgstr "Nettverkskø (%1) på %2" + +#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86 +#, c-format +msgid "Local printer on %1" +msgstr "Lokal skriver på %1" + +#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 +msgid "Unrecognized entry." +msgstr "Ukjent oppføring." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:289 +msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." +msgstr "Printcap-fila ligger på nettverket (NIS) og kan ikke skrives til." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:305 +msgid "" +"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that " +"file." +msgstr "" +"Kan ikke lagre printcap-fil. Se til at du har skriverettigheter til fila." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:330 +msgid "Internal error: no handler defined." +msgstr "Intern feil: Ingen håndterer valgt." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:344 +msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog." +msgstr "Kan ikke finne køkatalog. Se dialogvinduet for innstillinger" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:350 +msgid "" +"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required " +"permissions for that operation." +msgstr "" +"Kan ikke opprette kømappa %1. Sjekk at du har rettigheter for denne " +"operasjonen." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:382 +#, c-format +msgid "" +"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1" +msgstr "Skriveren er opprettet, men utskriftsnissen kunne ikke omstartes. %1" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:410 +msgid "" +"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for " +"that directory." +msgstr "" +"Klarer ikke fjerne kømappa %1. Se til at du har skriverettigheter i den mappa." + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:458 +msgid "&Edit printcap Entry..." +msgstr "&Rediger printcap-oppføring …" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:473 +msgid "" +"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system " +"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to " +"continue?" +msgstr "" +"Manuell redigering av en printcap-oppføring kan føre til at skriveren slutter å " +"virke. Det bør bare gjøres av systemadministratoren. Vil du fortsette?" + +#: lpr/kmlprmanager.cpp:489 +#, c-format +msgid "Spooler type: %1" +msgstr "Køhåndteringstype: %1" + +#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83 +msgid "Unsupported operation." +msgstr "Ikke støttet operasjon." + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37 +msgid "Spooler" +msgstr "Kø" + +#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 +msgid "Spooler Settings" +msgstr "Køinnstillinger" + +#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 +#: lpr/lpchelper.cpp:314 +msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH." +msgstr "Programfila %1 finnes ikke i søkestien din." + +#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298 +msgid "Permission denied." +msgstr "Nektet tilgang." + +#: lpr/lpchelper.cpp:259 +msgid "Printer %1 does not exist." +msgstr "Skriveren %1 finnes ikke." + +#: lpr/lpchelper.cpp:263 +#, c-format +msgid "Unknown error: %1" +msgstr "Ukjent feil: %1" + +#: lpr/lpchelper.cpp:282 +#, c-format +msgid "Execution of lprm failed: %1" +msgstr "Kjøring av lprm mislyktes: %1" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 +msgid "IFHP Driver (%1)" +msgstr "IFHP-driver (%1)" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "unknown" +msgstr "ukjent" + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162 +msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer." +msgstr "Ingen driver er angitt for den skriveren. Den kan være en råskriver." + +#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170 +msgid "LPRngTool Common Driver (%1)" +msgstr "Fellesdriver «LPRngTool» (%1)" + +#: lpr/matichandler.cpp:82 +msgid "Network printer" +msgstr "Nettverksskriver" + +#: lpr/matichandler.cpp:245 +msgid "Internal error." +msgstr "Intern feil." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254 +#: lpr/matichandler.cpp:358 +msgid "" +"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that " +"Foomatic is correctly installed." +msgstr "" +"Finnerer ikke programfila foomatic-datafile i søkestien (PATH). Kontroller at " +"foomatic er rett installert." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286 +#: lpr/matichandler.cpp:405 +msgid "" +"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " +"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "" +"Kan ikke opprette Foomatic-driveren [%1,%2]. Enten finnes ikke driveren eller " +"så har ikke du tilstrekkelige rettigheter til å utføre operasjonen." + +#: lpr/matichandler.cpp:339 +msgid "" +"You probably don't have the required permissions to perform that operation." +msgstr "Du har trolig ikke rettighet til å gjennomføre operasjonen." + +#: lpr/matichandler.cpp:426 +msgid "" +"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed " +"and that lpdomatic is installed in a standard location." +msgstr "" +"Finner ikke lpdomatic. Se til at Foomatic er rett installert og at lpdomatic er " +"installert på en standardplass." + +#: lpr/matichandler.cpp:457 +#, c-format +msgid "Unable to remove driver file %1." +msgstr "Kan ikke slette driverfila %1." + +#: lpr/editentrydialog.cpp:40 +msgid "Aliases:" +msgstr "Aliaser:" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107 +msgid "String" +msgstr "Streng" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:47 +msgid "Number" +msgstr "Tall" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111 +msgid "Boolean" +msgstr "Boolsk" + +#: lpr/editentrydialog.cpp:72 +#, c-format +msgid "Printcap Entry: %1" +msgstr "Printcap-oppføring: %1" + +#: kprintdialog.cpp:97 +msgid "" +" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the " +"selected printer is located. The Location description is created by the " +"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Skriverplassering:</b> <em>Plassering</em> kan beskrive hvor den valgte " +"skriveren står. Plasserings-beskrivelsen lages av den som administrerer " +"utskriftssystemet (eller blir stående ikke utfylt). </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:102 +msgid "" +" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>" +msgstr " <qt><b>Skrivertype:</b> <em>Typen</em> viser skrivertype. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:104 +msgid "" +" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print " +"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be " +"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Skriverstatus:</b> <em>status</em> viser tilstanden til utskriftskøen " +"på skrivertjeneren (som kan være din maskin lokalt). Tilstanden kan være " +"«klar», «jobber», «stoppet», «pause», eller liknende. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:108 +msgid "" +" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected " +"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or " +"may be left empty). </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Skriverkommentar:</b> <em>Kommentar</em> kan beskrive valgt skriver. " +"Kommentar blir lagt til av den som administrerer utskriftssystemet (eller kan " +"være ikke utfylt). </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:112 +msgid "" +" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> " +"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. " +"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>" +"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or " +"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing " +"a real printer, you need to... " +"<ul> " +"<li>...either create a local printer with the help of the <em>" +"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR " +"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> " +"button),</li> " +"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can " +"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog " +"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information " +"required to use the remote server. </li> </ul> " +"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS " +"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to " +"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either " +"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and " +"back again once. The print system switch can be made through a selection in " +"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Skrivervelgermeny:</b> " +"<p>Bruk denne kombinasjonsboksen for å velge skriver som skal skrive ut. Om du " +"bare finner <em>KDE spesialskriver</em> -- som lager utskriftsjobber til disk " +"(som PostScript- eller PDF-filer), eller leverer jobber via e-post (som " +"PDF-vedlegg) -- men mangler en ekte skriver, må du … " +"<ul> " +"<li> … enten lage en lokal skriver med hjelp av <em>" +"KDEs veiviser for å legge til skriver </em> som er tilgjengelig for CUPS og " +"RLPR utskriftssystemer (trykk knappen til venstre for 'Egenskaper'-knappen), " +"</li> " +"<li> … eller kan du prøve å koble til en ekstern CUPS-skrivertjener ved å " +"trykke <em>Systemvalg …</em> knappen under. Et nytt vindu åpner: Trykk på <em>" +"CUPS-tjener</em>-ikonet og fyll inn passende informasjon til ekstern tjener. " +"</li> </ul> " +"<p><b>Merk: </b> det kan hende du får kontakt med en CUPS-tjener men ikke får " +"en skriverliste. Om dette skjer kan KDEPrint tvinges til å gjenlaste " +"oppsettsfila. For å gjenlaste oppsettsfila, start kprinter på nytt, eller bytt " +"vekk utskriftssystemet fra CUPS og tilbake igjen. Bytte av utskriftssytem kan " +"gjøres ved å velge menyen i bunnen av dette vinduet. </p></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:137 +msgid "" +" <qt><b>Print Job Properties:</b> " +"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all " +"supported print job options. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Utskriftsegenskaper:</b> Knappen gir tilgang til alle støttede " +"innstillinger for utskriftsjobbene. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:141 +msgid "" +" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> " +"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more " +"convenient, pre-defined list.</p> " +"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of " +"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> " +"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>" +"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new " +"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>" +"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> " +"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal " +"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the " +"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Velg visning av lista med skrivere</b>" +"<p> Knappen reduserer lista over synlige skrivere til en kortere, mer passende, " +"forhåndsbestemt liste. </p> " +"<p>Dette er nyttig i bedrifter med mange skrivere. Standarden er å vise <b>" +"alle</b> skrivere. </p> " +"<p>Du kan lage en personlig filtrert liste ved å trykke på <em>" +"«Systemvalg …</em>»-knappen i bunnen av dette vinduet. I det nye vinduet velges " +"<em>«Filter»</em> (venstrekolonne i dialogen <em>KDE utskriftsoppsett</em>" +". </p> " +"<p><b>Merk:</b> Når denne knappen trykkes uten at det er laget en personlig <em>" +"«utvalgt oversikt »</em>, forsvinner alle skrivere fra visningen. (Trykk " +"knappen igjen for å se alle skriverne.) </p> </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:154 +msgid "" +"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> " +"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> " +"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>" +") to add locally defined printers to your system. </p> " +"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> " +"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>" +"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>KDEs veiviser for å legge til skriver</b> " +"<p>Knappen starter <em>KDEs veiviser for å legge til skriver</em>.</p> " +"<p>Bruk veiviseren (med <em>«CUPS»</em> eller <em> «RLPR»</em>" +") for å legge til lokalt angitt skrivere til systemet.</p> " +"<p><b>Merk: </b> Veiviseren virker <b>ikke</b>, og denne knappen er slått av " +"hvis det brukes <em>«Generisk LDP»</em>, <em>«LPRng»</em>, eller <em>" +"«Skriv ut gjennom ekstern program</em>».) </p> </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:163 +msgid "" +" <qt><b>External Print Command</b> " +"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>" +"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> " +"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Ekstern utskriftkommando</b> " +"<p>Legg til en hvilken som helst kommando som også kan skrive ut i et <em>" +"konsoll</em>-vindu. " +"<br> <b>Eksempel:</b> " +"<pre>a2ps -P <skrivernavn> --medium=A3</pre>. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:168 +msgid "" +" <qt><b>Additional Print Job Options</b> " +"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Flere innstillinger for utskriftsjobber</b> " +"<p>Knappen gir tilgang til alle tilleggsinnstillinger for utskrift. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:170 +msgid "" +" <qt><b>System Options:</b> " +"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of " +"your printing system. Amongst them: " +"<ul>" +"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate " +"for printing? " +"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> " +"for print page previews? " +"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> " +"and many more.... </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Systemvalg:</b> " +"<p>Knappen starter et nytt vindu for justering av forskjellige innstillinger " +"til utskriftssystemet. Blant dem: " +"<ul> " +"<li> Skal KDE-program ta med alle skrifter i PostScript som lages ved utskrift? " +"<li> Skal KDE bruke en ekstern PostScript-fremviser som <em>gv</em> " +"for forhåndsvisning? " +"<li> Skal KDE-utskrift bruke en lokal eller ekstern CUPS-tjener?, </ul> " +"og mye annet … </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:182 +msgid "" +" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>" +". </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Hjelp:</b> Knappen fører til den komplette <em>" +"hjelpeteksten for KDE-utskrift</em>. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:186 +msgid "" +" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter " +"dialog. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Avbryt:</b> Knappen avbryter utskriftsjobber og avslutter " +"kprinter-vinduet. </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:190 +msgid "" +" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you " +"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert " +"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to " +"do this. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Skriv ut:</b> Knappen sender jobben til en utskriftsprosess. Om du " +"sender en ikke-PostScript-fil, må du kanskje avgjøre om KDE skal gjøre om fila " +"til PostScript, eller om undersystemet for utskrift (som CUPS) skal gjøre det. " +"</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:196 +msgid "" +" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>" +"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit " +"the <em>Print</em> button.</p> " +"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like " +"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to " +"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Holde utskriftsdialogen åpen</b> " +"<p> Om dette valget krysses av, vil utskriftsvinduet bli stående etter at <em>" +"Utskrift</em>-knappen er trykket.</p> " +"<p> Dette er spesielt nyttig ved utprøving av forskjellige innstillinger (som " +"fargetilpassinger for en blekkskriver) eller om en jobb skal sendes flere " +"skrivere (en etter en) for å fullføre raskere. </p> </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:206 +msgid "" +" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where " +"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one " +"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or " +"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by " +"using the button and/or editing the line on the right. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Navn og sti til utfil:</b>«Utfil:» viser hvor fila lagres ved valget " +"«Skriv til fil» ved bruk av en av KDEs <em>Spesielle skrivere</em> " +"med navn som «Skriv til fil (PostScript)» eller «Skriv til fil (PDF)». Velg et " +"navn og sted som passer ved å bruke knappen og/eller rediger linja til høyre. " +"</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:214 +msgid "" +" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and " +"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available " +"if you \"Print to File\") </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Navn og sti til utfil:</b> Rediger denne linja for å lage en sti og " +"filnavn som passer. (Bare tilgjengelig ved «Skriv til fil») </qt>" + +#: kprintdialog.cpp:219 +msgid "" +" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / " +"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where " +"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Bla gjennom mapper:</b> Knappen åpner dialogen «Åpne fil» der du kan " +"velge en mappe og et filnavn der «Skriv til fil»-jobben skal lagres.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:225 +msgid "" +" <qt><b>Add File to Job</b> " +"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you " +"to select a file for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphical formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Legg fil til jobb</b> " +"<p>Knappen åpner dialogen «Åpne fil» der du kan velge en fil som skal skrives " +"ut. Merk at " +"<ul> " +"<li> du kan velge ASCII eller Internasjonal tekst, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF og mange andre grafiske formater. " +"<li>du kan velge flere filer fra forskjellige stier og sende dem som én " +"flerfils-jobb til utskriftssystemet.</ul></qt>" + +#: kprintdialog.cpp:237 +msgid "" +" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of " +"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended " +"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting " +"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. " +"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only " +"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start " +"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for " +"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print " +"preview is not available here. </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Forhåndsvisning</b> Kryss av her hvis du vil se en forhåndsvisning av " +"utskriften. I en forhåndsvisning kan du se om en «plakat» eller " +"«brosjyre»-utskrift ser ut slik du ønsker det uten å kaste bort papir først. Du " +"kan også avbryte jobben hvis noe ser galt ut. " +"<p><b>Merk:</b> Forhåndsvisningen (og denne avkryssingsboksen) er bare synlig " +"for utskriftsjobber laget i KDE-programmer. Hvis du starter kprinter fra " +"kommandolinja, eller bruker kprinter som utskriftskommando for " +"ikke-KDE-programmer (som Acrobat Reader, Firefox eller OpenOffice.org), så er " +"forhåndsvisning ikke mulig her.</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:250 +msgid "" +" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the " +"user's default. " +"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>" +"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>" +"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> " +"is disabled.) </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Velg som standardskriver</b> Knappen gjør den markerte skriveren til " +"brukerens standardskriver. " +"<p><b>Merk:</b>(For at denne knappen skal synes, må du ta vekk kryss ved valget " +"<em>Systemvalg…</em> --><em>Generelt</em>--> <em>Forskjellig</em> <em>" +"«Standard er siste skriver som ble brukt i programmet»</em>).</qt>" + +#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90 +#: management/smbview.cpp:43 +msgid "Printer" +msgstr "Skriver" + +#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114 +msgid "&Name:" +msgstr "&Navn:" + +#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50 +msgid "" +"_: Status\n" +"State:" +msgstr "Tilstand:" + +#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40 +msgid "Location:" +msgstr "Adresse:" + +#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: kprintdialog.cpp:289 +msgid "P&roperties" +msgstr "&Egenskaper" + +#: kprintdialog.cpp:291 +msgid "System Op&tions" +msgstr "Sys&temvalg" + +#: kprintdialog.cpp:293 +msgid "Set as &Default" +msgstr "Bruk som stan&dard" + +#: kprintdialog.cpp:300 +msgid "Toggle selective view on printer list" +msgstr "Slå av/på visning av utvalgte skrivere" + +#: kprintdialog.cpp:305 +msgid "Add printer..." +msgstr "Legg til skriver …" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307 +msgid "&Print" +msgstr "Skriv &ut" + +#: kprintdialog.cpp:313 +msgid "Previe&w" +msgstr "&Forhåndsvisning" + +#: kprintdialog.cpp:315 +msgid "O&utput file:" +msgstr "&Utfil:" + +#: kprintdialog.cpp:321 +msgid "Print co&mmand:" +msgstr "Utskriftsko&mmando:" + +#: kprintdialog.cpp:330 +msgid "Show/hide advanced options" +msgstr "Vis/skjul avanserte valg" + +#: kprintdialog.cpp:332 +msgid "&Keep this dialog open after printing" +msgstr "&Hold denne dialogen åpen etter utskrift" + +#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list:" +msgstr "Feil ved henting av skriverlista:" + +#: kprintdialog.cpp:715 +msgid "The output filename is empty." +msgstr "Filnavnet til utfila er tomt." + +#: kprintdialog.cpp:754 +msgid "You don't have write permissions to this file." +msgstr "Du har ikke skriverettigheter til denne fila." + +#: kprintdialog.cpp:760 +msgid "The output directory does not exist." +msgstr "Utdatamappa finnes ikke." + +#: kprintdialog.cpp:762 +msgid "You don't have write permissions in that directory." +msgstr "Du har ikke skriverettigheter i den mappa." + +#: kprintdialog.cpp:874 +msgid "&Options <<" +msgstr "&Valg <<" + +#: kprintdialog.cpp:887 +msgid "&Options >>" +msgstr "&Valg >>" + +#: kprintdialog.cpp:929 +msgid "Initializing printing system..." +msgstr "Klargjør utskriftsystemet …" + +#: kprintdialog.cpp:965 +msgid "Print to File" +msgstr "Utskrift til fil" + +#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:40 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> " +"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a " +"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with " +"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need " +"it.) " +"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", " +"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or " +"secretaries who serve different bosses, etc.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or " +"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Avregning for utskriftsjobber</b></p> " +"<p>Sett inn tekst her som viser sammenheng mellom denne utskriftsjobben og en " +"bestemt konto. Denne teksten vises i CUPS's «sidelogg» som hjelp til " +"sideavregning i organisasjonen din. La det være tomt om du ikke trenger det. " +"<p> Det er til nytte for dem som skriver ut på vegne av forskjellige «kunder», " +"som tjenestebyråer, trykkerier og trykkforberedende firmaer, eller sekretærer " +"som arbeider for flere sjefer osv. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Tilleggstips for erfarne brukere:</b> Dette KDEPrint-grensesnittet " +"tilsvarer parametrene til CUPS kommandolinje: </em> " +"<pre> -o job-billing=… # eksempel: «Markedsavdelingen» eller " +"«Ola_Normann» </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:60 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Scheduled Printing</b></p> " +"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while " +"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. " +"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows " +"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides " +"to manually release it. " +"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are " +"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in " +"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the " +"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make " +"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing " +"Department for a particular job are available and loaded into the paper " +"trays).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Planlagt utskrift</b></p> " +"<p> Planlagt utskrift gjør at du kan bestemme når selve utskrifta skal starte, " +"mens du likevel kan sende ut jobben <b>nå</b> og få den unna. " +"<p> Spesielt nyttig er «Aldri» – hold jobben tilbake på ubestemt tid. Med denne " +"kan du parkere jobben til du eller en skriveradministrator bestemmer at den " +"skal slippes fri manuelt. " +"<p>Dette er ofte nødvendig i firma-miljøer, der du vanligvis ikke får lov til å " +"slippe løs jobber direkte og øyeblikkelig på de svære produksjonsskriverne i " +"<em>Reproavdelingen</em>. Det er likevel helt i orden å legge jobben i køen som " +"styres av skriveroperatørene (som må se til at de 10 000 ark med rosa papir som " +"markedsavdelingen trenger til en bestemt jobb er på plass og lagt i " +"papirmagasinene).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Tilleggstips for erfarne brukere:</b> Dette GUI-elementet for " +"KDEPrint tilsvarer CUPS-parameteren på kommandolinja:</em> " +"<pre> -o job-hold-until=… # example: «indefinite» eller «no-hold» " +"</pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page Labels</b></p> " +"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They " +"appear on the pages surrounded by a little frame box. " +"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Sideoverskrifter</b></p> " +"<p>CUPS skriver topp- og bunntekster på hver side. De vises på sidene inni små " +"rammer. " +"<p> De inneholder den teksten du skriver inn i tekstfeltet.</qt> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Tilleggstips for erfarne bruker:</b> Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"tilsvarer en parameter til CUPS-kommandolinja:</em> " +"<pre> -o page-label=\"...\" # eksempel: \"Firma-konfidensielt\" </pre> " +"</p> </qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Job Priority</b></p> " +"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: " +"<em>First In, First Out</em>. " +"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your " +"needs. " +"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease " +"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). " +"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, " +"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a " +"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if " +"no other, higher prioritized one is present).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Oppgaveprioritering</b></p>" +"<p> CUPS skriver vanligvis ut alle jobber for hver kø etter «FIFU»-prinsippet: " +"<em>Først Inn, Først Ut</em>. " +"<p> Jobbprioritet gjør at du kan omordne køen etter ditt behov. " +"<p> Den virker begge veier: du kan både senke og høyne prioriteten. (Som regel " +"kan du bare styre dine <em>egne</em> jobber). " +"<p> Siden standardprioriteten er «50» vil alle jobber sendt med f.eks. «49» " +"bare bli skrevet ut etter at alle de andre er ferdige. Motsatt vil en jobb med " +"«51» eller høyere gå helt foran i køen – hvis ingen andre ligger der med høyere " +"prioritet. " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Tilleggstips for erfarne brukere:</b> Dette GUI-elementet for " +"KDEPrint tilsvarer CUPS-parameteren for kommandolinja:</em> " +"<pre> -o job-priority=… # eksempel: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:126 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Avanserte valg" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:137 +msgid "Immediately" +msgstr "Med en gang" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:138 +msgid "Never (hold indefinitely)" +msgstr "Aldri (uavgrenset venting)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:139 +msgid "Daytime (6 am - 6 pm)" +msgstr "Dag (6-18)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:140 +msgid "Evening (6 pm - 6 am)" +msgstr "Kveld (18-6)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:141 +msgid "Night (6 pm - 6 am)" +msgstr "Natt (18-6)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:142 +msgid "Weekend" +msgstr "Helg" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:143 +msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)" +msgstr "Kveldsskift (16-24)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:144 +msgid "Third Shift (12 am - 8 am)" +msgstr "Nattskift (0-8)" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:145 +msgid "Specified Time" +msgstr "Oppgitt tid" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:160 +msgid "&Scheduled printing:" +msgstr "&Planlegg utskrift:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:163 +msgid "&Billing information:" +msgstr "Av®ningsinformasjon:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:166 +msgid "T&op/Bottom page label:" +msgstr "&Topp-/bunntekst:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:169 +msgid "&Job priority:" +msgstr "&Jobbprioritet:" + +#: cups/kpschedulepage.cpp:200 +msgid "The time specified is not valid." +msgstr "Den oppgitte tiden er ikke gyldig." + +#: cups/kmwbanners.cpp:57 +msgid "No Banner" +msgstr "Ingen banner" + +#: cups/kmwbanners.cpp:58 +msgid "Classified" +msgstr "Gradert" + +#: cups/kmwbanners.cpp:59 +msgid "Confidential" +msgstr "Konfidensiell" + +#: cups/kmwbanners.cpp:60 +msgid "Secret" +msgstr "Hemmelig" + +#: cups/kmwbanners.cpp:61 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: cups/kmwbanners.cpp:62 +msgid "Top Secret" +msgstr "Svært hemmelig" + +#: cups/kmwbanners.cpp:63 +msgid "Unclassified" +msgstr "Ugradert" + +#: cups/kmwbanners.cpp:86 +msgid "Banner Selection" +msgstr "Bannervalg" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92 +msgid "&Starting banner:" +msgstr "&Startbanner:" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93 +msgid "&Ending banner:" +msgstr "Sl&uttbanner:" + +#: cups/kmwbanners.cpp:99 +msgid "" +"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will " +"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you " +"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Velg standardbannerne som hører til denne skriveren. Disse bannerne blir " +"satt inn før og/eller etter hver utskriftsjobb som blir sendt til skriveren. " +"Dersom du ikke vil bruke bannere, velg <b>Ingen banner</b>.</p>" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363 +msgid "&Export" +msgstr "&Eksporter" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61 +msgid "Export Printer Driver to Windows Clients" +msgstr "Eksporter skriverdriver til Windows-klienter" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72 +msgid "&Username:" +msgstr "&Brukernavn:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73 +msgid "&Samba server:" +msgstr "&Samba-tjener:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50 +msgid "&Password:" +msgstr "&Passord:" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79 +msgid "" +"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS " +"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> " +"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the " +"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>" +"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>" +"Export</b> button below." +msgstr "" +"<p><b>Samba-tjener</b></p> Adobe PostScript-driverfiler for Windows og PPD-fila " +"til CUPS-skriveren blir eksporterte til den spesielle ressursen <tt>" +"[print$]</tt> på Samba-tjeneren. Bruk <nobr><i>Sett opp behandler -> " +"CUPS-tjener</i></nobr> for å endre kilde-CUPS-tjeneren.) Den delte ressursen " +"<tt>[print$]</tt> må finnes på Samba-siden før du trykker på knappen <b>" +"Eksporter</b> nedenfor." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88 +msgid "" +"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>" +"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> " +"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog " +"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> " +"(but works fine with <tt>security = user</tt>)." +msgstr "" +"<p><b>Samba-brukernavn</b></p> Brukere må ha skrivetilgang til den delte " +"ressursen <tt>[print$]</tt> på Samba-tjeneren. <tt>[print$]</tt> " +"inneholder skriverdrivere som er forberedte for nedlasting til " +"Windows-klienter. Denne dialogen fungerer ikke for Samba-tjenere som er satt " +"opp med <tt>security = share</tt> (men virker fint med <tt>security = user</tt>" +")." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96 +msgid "" +"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> " +"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> " +"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it." +msgstr "" +"<p><b>Samba-passord</b></p>Samba-innstillinga <tt>encrypt passwords = yes</tt> " +"(standard) krever at du tidligere har brukt kommandoen <tt>" +"smbpasswd -a [brukernavn]</tt> for å lage et kryptert Samba-passord som Samba " +"kan kjenne igjen." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267 +#, c-format +msgid "Creating folder %1" +msgstr "Lager mappa %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275 +#, c-format +msgid "Uploading %1" +msgstr "Laster opp %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283 +#, c-format +msgid "Installing driver for %1" +msgstr "Installerer driver for %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291 +#, c-format +msgid "Installing printer %1" +msgstr "Installerer skriveren %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333 +msgid "Driver successfully exported." +msgstr "Vellykket eksport av driver." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343 +msgid "" +"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba " +"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">" +"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another " +"login/password." +msgstr "" +"Operasjonen mislyktes. Dette kan være fordi du ikke har tilgang eller fordi " +"Samba-oppsettet er feil. (Se man-sida<a href=\"man/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"for detaljert informasjon. Du trenger <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> " +"versjon 1.1.11 eller nyere.) Du vil kanskje prøve igjen med annet brukernavn og " +"passord." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352 +msgid "Operation aborted (process killed)." +msgstr "Operasjonen avbrutt (prosess drept)." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358 +msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>" +msgstr "<h3>Operasjonen mislyktes.</h3><p>%1</p>" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373 +msgid "" +"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows " +"clients through Samba. This operation requires the <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB " +"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read " +"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type " +"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this " +"functionality." +msgstr "" +" Du er i ferd med å dele <b>%1</b>-driveren med en Windows-klient gjennom " +"Samba. Denne operasjonen krever <a " +"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">" +"Adobe PostScript Driver</a>, Samba versjon 2.2.x og en SMB-tjeneste som kjører " +"på måltjeneren. Trykk på <b>Eksporter</b> for å starte operasjonen. Les " +"manualsida <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> " +"i Konqueror eller skriv <tt>man cupsaddsmb</tt> i et konsollvindu for å lære " +"mer om denne funksjonen." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393 +msgid "" +"Some driver files are missing. You can get them on <a " +"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a " +"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need " +"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)." +msgstr "" +"Noen driverfiler mangler. Du kan finne dem på <a href=\"http://www.adobe.com\">" +"Adobe</a>-nettstedet. Se <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a>" +"-mansida for flere detaljer. (Du trenger <a href=\"http://www.cups.org\">" +"CUPS</a> versjon 1.1.11 eller nyere.)" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404 +#, c-format +msgid "Preparing to upload driver to host %1" +msgstr "Forbered opplasting av driver til vert %1" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149 +msgid "&Abort" +msgstr "&Avbryt" + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415 +msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found." +msgstr "Fant ikke driveren for skriveren <b>%1</b>." + +#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455 +#, c-format +msgid "Preparing to install driver on host %1" +msgstr "Forbered installering av driver på verten %1" + +#: cups/kmwippselect.cpp:36 +msgid "Remote IPP Printer Selection" +msgstr "Valg av IPP-skriver over nettverk" + +#: cups/kmwippselect.cpp:49 +msgid "You must select a printer." +msgstr "Du må velge en skriver." + +#: cups/ipprequest.cpp:110 +msgid "You don't have access to the requested resource." +msgstr "Du har ikke rettighet til å skrive til ressursen." + +#: cups/ipprequest.cpp:113 +msgid "You are not authorized to access the requested resource." +msgstr "Du har ikke tilgangsrettighet til ressursen." + +#: cups/ipprequest.cpp:116 +msgid "The requested operation cannot be completed." +msgstr "Klarte ikke fullføre den etterspurte operasjonen." + +#: cups/ipprequest.cpp:119 +msgid "The requested service is currently unavailable." +msgstr "Den etterspurte tjenesten er ikke tilgjengelig nå." + +#: cups/ipprequest.cpp:122 +msgid "The target printer is not accepting print jobs." +msgstr "Mål-skriveren tar ikke i mot utskriftsjobber." + +#: cups/ipprequest.cpp:233 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running." +msgstr "" +"Tilkobling til CUPS-tjeneren mislyktes. Kontroller at CUPS-tjeneren er riktig " +"installert og kjører." + +#: cups/ipprequest.cpp:236 +msgid "The IPP request failed for an unknown reason." +msgstr "IPP-forespørselen mislyktes av ukjent grunn." + +#: cups/ipprequest.cpp:356 +msgid "Attribute" +msgstr "Attributt" + +#: cups/ipprequest.cpp:357 +msgid "Values" +msgstr "Verdier" + +#: cups/ipprequest.cpp:388 +msgid "True" +msgstr "Sann" + +#: cups/ipprequest.cpp:388 +msgid "False" +msgstr "Usann" + +#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96 +msgid "&Period:" +msgstr "&Periode:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97 +msgid "&Size limit (KB):" +msgstr "&Størrelsesgrense (KB):" + +#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98 +msgid "&Page limit:" +msgstr "S&idegrense:" + +#: cups/kmpropquota.cpp:57 +msgid "Quotas" +msgstr "Kvoter" + +#: cups/kmpropquota.cpp:58 +msgid "Quota Settings" +msgstr "Kvoteinnstillinger" + +#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84 +msgid "No quota" +msgstr "Ingen kvote" + +#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87 +#: cups/kmwquota.cpp:90 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: cups/kmwipp.cpp:35 +msgid "Remote IPP server" +msgstr "IPP-tjener over nettverk" + +#: cups/kmwipp.cpp:39 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted " +"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Oppgi informasjon for IPP-tjeneren som styrer skriveren. Veiviseren vil " +"prøve å koble til tjeneren før den forsetter.</p>" + +#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34 +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62 +msgid "Host:" +msgstr "Vert:" + +#: cups/kmwipp.cpp:43 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79 +msgid "Empty server name." +msgstr "Tomt tjenernavn." + +#: cups/kmwipp.cpp:59 +msgid "Incorrect port number." +msgstr "Feil portnummer." + +#: cups/kmwipp.cpp:72 +msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>" +msgstr "<nobr>Kan ikke koble til <b>%1</b> på port <b>%2</b> .</nobr>" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297 +msgid "Banners" +msgstr "Bannere" + +#: cups/kmpropbanners.cpp:50 +msgid "Banner Settings" +msgstr "Bannerinnstillinger" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:34 +msgid "IPP Report" +msgstr "IPP-rapport" + +#: cups/ippreportdlg.cpp:93 +msgid "Internal error: unable to generate HTML report." +msgstr "Intern feil: Kan ikke lage HTML-rapport." + +#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36 +msgid "Users Access Settings" +msgstr "Innstillinger for brukertilgang" + +#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39 +msgid "Users" +msgstr "Brukere" + +#: cups/kmwusers.cpp:41 +msgid "Allowed Users" +msgstr "Brukere med tilgang" + +#: cups/kmwusers.cpp:42 +msgid "Denied Users" +msgstr "Brukere uten tilgang" + +#: cups/kmwusers.cpp:44 +msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer." +msgstr "Her angir du en gruppe brukere som kan eller ikke kan bruke skriveren." + +#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117 +msgid "&Type:" +msgstr "&Type:" + +#: cups/kptextpage.cpp:41 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Characters Per Inch</b></p> " +"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text " +"file. </p> " +"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 " +"characters per inch will be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Tegn pr. tomme</b></p> " +"<p>Disse valgene styrer vannrett størrelse til tegnene ved utskrift av " +"tekstfiler. </p> " +"<p> Standardverdien er 10, som betyr at tegnene er skalert på en måte som gjør " +"at 10 tegn blir skrevet ut pr. tomme. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Tilleggstips for erfarne brukere; </b> Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"tilsvarer CUPS-kommandolinja med følgende parametre: </em> " +"<pre> -o cpi=… # eksempel: \"8\" eller \"12\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:55 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Lines Per Inch</b></p> " +"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text " +"file. </p> " +"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 " +"lines per inch will be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Linjer pr. tomme</b></p> " +"<p>Dette styrer linjehøyden ved utskrift av en tekstfil.</p> " +"<p>Standardverdien er 6, som betyr at skrifttegn blir justert til 6 linjer pr. " +"tomme som blir skrevet ut. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Tilleggstips for erfarne brukere: </b> Dette GUI-elementet for " +"KDEPrint tilsvarer CUPS-kommandolinja med parametre: </em> " +"<pre> -o lpi=… # eksempel \"5\" eller \"7\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Columns</b></p> " +"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page " +"when. printing text files. </p> " +"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will " +"be printed. </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Kolonner</b></p> " +"<p>Valgene kontrollerer hvor mange kolonner som blir skrevet på hver side ved " +"utskrift av tekstfiler.</p> " +"<p>Standardverdien er 1, som betyr at bare en kolonne blir skrevet ut pr. " +"side.</p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ekstra tips for erfarne brukere:</b> Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"tilsvarer parameteren på CUPS-kommandolinja:</em> " +"<pre> -o columns=… # eksempel: \"2\" eller \"4\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:84 +msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>" +msgstr "" +" <qt> Forhåndsvis ikon med endringer når forfinet utskrift skrus av eller på. " +"</qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:87 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Text Formats</b></p> " +"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only " +"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> " +"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input " +"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced " +"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and " +"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" " +"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" " +"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Tekstformater</b></p> " +"<p> Disse valgene styrer utseende til utskrifter av tekst. De gjelder bare for " +"utskrift av tekstfiler eller direkte inndata gjennom kprinter. </p> " +"<p><b>Merk:</b> Disse valgene har ingen effekt ved andre utskriftsformat enn " +"tekst, eller ved å skrive fra programmer som KDE avansert tekstredigerer. " +"(Program som generelt bruker PostScript som utskriftssystem, og «kate» som har " +"en knapp for styring av utskriften. </p>. " +"<hr> " +"<p><em><b>Tilleggstips for erfarne brukere:</b> Dette KDE-utskrifteselementer " +"passer med CUPS-kommandolinjene:</em> " +"<pre> -o cpi=… # example: \"8\" or \"12\" " +"<br> -o lpi=… # example: \"5\" or \"7\" " +"<br> -o columns=… # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:108 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Margins</b></p> " +"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not " +"valid for jobs originating from applications which define their own page " +"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or " +"OpenOffice.org). </p> " +"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or " +"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred " +"margin settings here. </p> " +"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at " +"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, " +"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> " +"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended " +"position (see the preview picture on the right side). </p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" " +"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" " +"<br> -o page-left=... # example: \"36\" " +"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Marger</b></p> " +"<p>Disse valgene styrer margene til utskrifter på papiret. De gjelder ikke for " +"jobber som kommer fra program med et eget internt utskriftssystem for " +"sideutlegg, og sender PostScript til KDEPrint (som KOffice eller " +"OpenOffice.org).</p> " +"<p>Når man skriver fra et KDE-program, som KMail eller Konqueror, eller skriver " +"en ASCII-tekstfil gjennom kprinter kan du velge foretrukne marger her. </p> " +"<p> Margene kan bestemmes individuelt for hver kant av papirer. Flervalgsboksen " +"på bunnen lar deg endre enhet i mål mellom punkter, millimeter, centimeter, og " +"tommer.</p> " +"<p> Du kan til og med bruke musa og flytte en marg til passende posisjon (se " +"forhåndsvisningen på høyre side).</p> " +"<hr> " +"<p><em><b>Tilleggstips for erfarne brukere: </b> Dette KDE-utskrifteselementer " +"passer med CUPS-kommandolinjene:</em> " +"<pre> -o page-top=… # eksempel: \"72\" " +"<br> -o page-bottom=… # eksempel: \"24\" " +"<br> -o page-left=… # eksempel: \"36\" " +"<br> -o page-right=… # eksempel: \"12\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:134 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> " +"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If " +"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains " +"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C " +"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " +"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " +"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" +"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Skru på tekstutskrift med utheving av syntaks (prettyprint)!</b></p> " +"<p> ASCII tekstfil utskrift kan gjøres pengere ved å skru på dette valget. Om " +"det gjøres, vil et hode skrives ut på hver side. Hodet innholder sidenummer, " +"jobbtittel (vanligvis filnavn), og dato. I tillegg, C og C++ nøkkelord blir " +"uthevet, og kommentarfelt blir skråstilt.</p> " +"<p>Dette uthevingsvalget håndteres av CUPS. </p> " +"<p>Om du foretrekker en konverterer fra ren tekst til uthevet, se etter <em>" +"enscript</em> pre-filter på <em>filtre</em>-flippen.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Tilleggstips for erfarne brukere:</b> Dette KDE-utskriftselementet " +"passer med CUPS-kommandolinjeparametre: </em> " +"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:153 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> " +"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a " +"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page " +"margins, though.) </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Skru av tekstutskrift med uthevet syntaks (prettyprint)! </b></p> " +"<p>ASCII-tekst filutskrift med dette valget avslått fremstår uten sidehoder og " +"uten utheving av bestemt syntaks. (Du kan fortsatt velge sidemarger.)</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>TIlleggstips for erfarne brukere: </b> Dette KDE-utskriftselementet " +"passer med CUPS-kommandoparametrene: </em> " +"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:167 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> " +"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do " +"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page " +"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ " +"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> " +"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> " +"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>" +"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. " +"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Skriv ut tekst med pensyntaks (prettyprint) </b></p> " +"<p>Utskrift av ASCII-filer kan gjøres «penere» ved å skrup på dette valget. Da " +"skrives det ut et hode på toppen av hver side. Hodet inneholder sidenummer, " +"jobb-tittel (vanligvis filnavnet), og datoen. I tillegg, nøkkelord i C og C++ " +"blir uthevet, og kommentatorlinjer får skråstillte bokstaver.</p> " +"<p>Dette valget av penere utskrift håndteres av CUPS.</p> " +"<p>Om du ønsker en annen konverterer for tekst-til-penutskrift, se etter <em>" +"enscript</em> pref-filter på <em>Filters</em>-fanen.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Tilleggstips for erfarne brukere:</b> Dette KDE-utskriftselementer " +"passer med CUPS kommandolinjevalg.</em> " +"<pre> -o prettyprint=true. " +"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kptextpage.cpp:188 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: cups/kptextpage.cpp:191 +msgid "Text Format" +msgstr "Tekstformat" + +#: cups/kptextpage.cpp:193 +msgid "Syntax Highlighting" +msgstr "Syntaksmerking" + +#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45 +msgid "Margins" +msgstr "Marger" + +#: cups/kptextpage.cpp:200 +msgid "&Chars per inch:" +msgstr "&Tegn per tomme:" + +#: cups/kptextpage.cpp:204 +msgid "&Lines per inch:" +msgstr "&Linjer per tomme:" + +#: cups/kptextpage.cpp:208 +msgid "C&olumns:" +msgstr "K&olonner:" + +#: cups/kptextpage.cpp:216 +msgid "&Disabled" +msgstr "&Av" + +#: cups/kptextpage.cpp:218 +msgid "&Enabled" +msgstr "&På" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35 +msgid "CUPS Folder Settings" +msgstr "Innstillinger for CUPS-mappe" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38 +msgid "Installation Folder" +msgstr "Installasjonsmappe" + +#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41 +msgid "Standard installation (/)" +msgstr "Standardinstallasjon (/)" + +#: cups/kptagspage.cpp:36 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS " +"server via this editable list. There are 3 purposes for this: " +"<ul> " +"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the " +"KDEPrint GUI. </li> " +"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS " +"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> " +"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your " +"<em>Central Repro Department</em>. </ul> " +"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job " +"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>" +". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job " +"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> " +"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with " +"additional print filters and backends which understand custom job options. You " +"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system " +"administrator..</p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the " +"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>" +"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or " +"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>" +"Examples:</b>" +"<br> " +"<pre> A standard CUPS job option:" +"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> " +"<br> " +"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:" +"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>" +"(Value) Company_Confidential</em> " +"<br> " +"<br> A message to the operator(s):" +"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>" +"(Value) to_Marketing_Departm.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may " +"need to double-click on a field to edit it. " +"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be " +"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, " +" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, " +"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS " +"option name.) </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Tilleggsmerking</b></p> Du kan legge til ekstra kommandoer til " +"CUPS-tjeneren vie denne redigerbare lista. Det er tre grunner for det. " +"<ul> " +"<li> Bruk av standard CUPS-valg for jobber som ikke støttes av grensesnittet " +"til KDEUtskrift.</li> " +"<li>Styring av jobb-valg som er ønsket støttet i CUPS-filteret og bakstykket " +"plugget inn i filterkjeden til CUPS.</li> " +"<li> Sending av korte beskjeder til driftsansvarlige for skrivere i produksjon " +"i <em>den sentraliserte hustrykkeriet</em>. </em> </ul>" +"<p><b>Standardvalg for CUPS-jobber: </b> En komplet lista av standard jobbvalgt " +"for CUPS er i <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS brukermanual</a>" +". Utlegg av kprinter-grensesnittselementer til en passende jobbvalg i CUPS. " +"Navnene er gitt i forskjellige <em>Hva er</em> hjelpeelement.</p> " +"<p><b>Utskriftsvalg i CUPS:</b> CUPS utskriftstjener kan tilpasses ved " +"utskriftsfiltre i tillegg, og bakstykker som forstår tilpassede valg. Har kan " +"man tilpasse valgene. Spør systemadministrator om du er i tvil. </p> " +"<p><b> </b></p> " +"<p><b>Operatormelding:</b> Du kan sende tilleggsmelding til operator(er) om " +"produksjonsskriveren (f.eks. hos den <em>Sentrale utskriftsavdelingen</p>" +") Meldinger kan leses av operator(er) (eller deg selv) med visning av <em>" +"\"Jobb IPP rapport\"</em> for jobben.</p> <b>Eksempler:</b>" +"<br> " +"<pre> En standard CUPS jobbvalg:" +"<br> <em>(Navn) antall opp</em> -- <em>(Value) 9</em> " +"<br> " +"<br> Et jobbvalg for tilpassede CUPS-filtre eller bakstykker: " +"<br> <em>(Name) DANKA_vannmerke</em> -- <em>" +"(Value) Frima_Konfidensiell</em> " +"<br> " +"<br> Melding til operator(er):" +"<br> <em>(Name) Lever_etter_avslutning</em> -- <em>" +"(Value) til_Markedsavdelingen.</em>" +"<br> </pre> " +"<p><b>Merk:</b> dette feltet kan ikke ha mellomrom, tabulatorer, eller " +"sitattegn. Du må kanskje dobbeltklikke på feltet for å redigere det. " +"<p><b>Varsel:</b> Ikke bruk standard CUPS valgnavn som kan brukes gjennom " +"KDEUtskrifts-grensesnittet. kan føre til uforutsette resultat om de er i " +"konflikt, eller sendt flere ganger. For alle valg støttet i grensesnittet, " +"vennligs bruk grensesnittet. (Hvert GUI-element «Hva er» navngir det relaterte " +"CUPS valgnavnet.) </p> </qt>" + +#: cups/kptagspage.cpp:77 +msgid "Additional Tags" +msgstr "Tilleggstagger" + +#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406 +#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: cups/kptagspage.cpp:83 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#: cups/kptagspage.cpp:92 +msgid "Read-Only" +msgstr "Bare lesing" + +#: cups/kptagspage.cpp:115 +msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>." +msgstr "" +"Taggnavnet kan ikke inneholde mellomrom, tabulatorer eller sitattegn: <b>%1</b>" +"." + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on remote CUPS server</p>" +"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS " +"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Skriverkø på en CUPS-tjener på en annen maskin</p>" +"<p>Bruk dette for en skriverkø installert på en maskin på nettverket som kjører " +"en CUPS-tjener. På denne måten kan det brukes nettverksskrivere når CPS-leting " +"er slått av.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network IPP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern " +"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your " +"printer can do both.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p> IPP-skriver på nettverket</p> " +"<p>Bruk dette for en nettverksskriver som bruker IPP-protokollen. Moderne " +"kraftige skrivere kan bruke dette. Bruk dette i stedet for TCP hvis skriveren " +"kan håndtere begge deler.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Fax/Modem printer</p>" +"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a " +"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> " +"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax " +"number.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Faks-/modemskriver</p> <qt>Bruk dette til faks-/modemskrivere. Da må du " +"installere <a href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>" +". Dokument som blir sende til denne skriveren fakses til medfølgende " +"faksnummer.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Other printer</p>" +"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of " +"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more " +"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer " +"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Annen skriver</p> " +"<p>Dette kan brukes til alle slags skrivertyper. Du må vite URI-en til " +"skriveren som skal installeres dersom du vil bruke denne modusen. I " +"CUPS-håndboka finner du mer informasjon om skriver-URI-en. Dette alternativet " +"er i hovedsak nyttig for skrivertyper som bruker tredjepartsløsninger som de " +"andre alternativene ikke støtter.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Class of printers</p>" +"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, " +"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the " +"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of " +"printers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Skriverklasse</p> " +"<p>Bruk dette til å lage en klasse med skrivere. Når du sender et dokument til " +"en klasse, blir dokumentet sendt videre til den første ledige skriveren i " +"klassen. Du kan lese mer om skriverklasser i CUPS-håndboka.</p></qt>" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127 +msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)" +msgstr "&CUPS-tjener over nettverk (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128 +msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)" +msgstr "Nettverksskriver med &IPP (IPP/HTTP)" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129 +msgid "S&erial Fax/Modem printer" +msgstr "S&eriell faks/modem-skriver" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130 +msgid "Other &printer type" +msgstr "Annen skriver&type" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132 +msgid "Cl&ass of printers" +msgstr "Skriverk&lasse" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 +msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" +msgstr "Feil ved henting av lista av tilgjengelige bakstykker:" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217 +msgid "Billing Information" +msgstr "Regningsinformasjon" + +#: cups/kmwfax.cpp:37 +msgid "Fax Serial Device" +msgstr "Seriell faksenhet" + +#: cups/kmwfax.cpp:41 +msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>" +msgstr "<p>Velg enheten den serielle faksen/modemet er koblet til.</p>" + +#: cups/kmwfax.cpp:71 +msgid "You must select a device." +msgstr "Du må velge en enhet." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:768 +msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." +msgstr "Finner ikke cupsdconf-biblioteket. Kontroller installasjonen." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:774 +msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." +msgstr "Finner ikke symbolet %1 i cupsdconf-biblioteket." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:849 +msgid "&Export Driver..." +msgstr "&Eksporter driver …" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:851 +msgid "&Printer IPP Report" +msgstr "&Skriver-IPP-rapport" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218 +#, c-format +msgid "IPP Report for %1" +msgstr "IPP-rapport for %1" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:901 +msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:" +msgstr "Kan ikke hente skriverinformasjon. Feil mottatt:" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:914 +msgid "Server" +msgstr "Tjener" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:954 +#, c-format +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %1." +msgstr "" +"Tilkobling til CUPS-tjeneren mislyktes. Kontroller at CUPS-tjeneren er riktig " +"installert og kjører. Feil: %1." + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:955 +msgid "the IPP request failed for an unknown reason" +msgstr "IPP-forespørselen mislyktes av ukjent grunn" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:989 +msgid "connection refused" +msgstr "nektet tilgang" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:992 +msgid "host not found" +msgstr "fant ikke vert" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:996 +msgid "read failed (%1)" +msgstr "Lesing mislyktes (%1)" + +#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 +msgid "" +"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " +"installed and running. Error: %2: %1." +msgstr "" +"Tilkobling til CUPS-tjeneren mislyktes. Kontroller at CUPS-tjeneren er riktig " +"installert og kjører. Feil: %2: %1." + +#: cups/kphpgl2page.cpp:33 +msgid "" +" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> " +"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: " +"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen " +"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Skriv ut med kun svart (svart utskrift)</b> " +"<p> «Svart utskrift»-valget spesifiserer at alle penner skal skrive i svar: " +"Standard er å bruke fargene angitt i utskriftsfila, eller standardpenner angitt " +"i referansemanualen for HP-GL/2 fra Hewlett Packard. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Tilleggstips for erfarne brukere:</b> KDE utskriftsgrensesnittet " +"passer med parametre i kommandolinja for CUPS:</em> " +"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:48 +msgid "" +" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> " +"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill " +" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> " +"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the " +"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL " +"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On " +"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout " +"being spread across multiple pages.) </p> " +"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in " +"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting " +"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Tilpass utskrifta av bilde til papirstørrelse</b> " +"<p>'fitplot'-valget bestemmer at HP-GL-bilder skal endre størrelse til å fylle " +"hele siden (som er valgt).</p> " +"<p>Standard er 'fitplot is disabled'. Standarden vil bruke den absolutte " +"avstand bestemt i tegne-fila. (Vær oppmerksom på at HP-GL-filer ofte er " +"CAD-diagram ment for å skrives ut på store skrivere. På standard kontorskrivere " +"vil tegningene skrives ut på flere ark.)</p> " +"<p><b>Merk:</b> Denne egenskapen avhenger av korrekt størrelse på tegningens " +"(PS) kommando i HP-GL/2-fila. Om ikke en tegningstørrelse er angitt i filhodet, " +"filteret konverterer HP-GL til PostScript og setter tegninga til ANSI " +"E-størrelse. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Tilleggstips for erfarne brukere:</b> Denne utskriftsdialogen passer " +"med parametre for CUPS-kommandoen: </em> " +"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:68 +msgid "" +" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. " +"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not " +"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default " +"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in " +"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel " +"wide. </p> " +"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are " +"set inside the plot file itself..</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Velg pennvidde for HP-GL (om ikke valgt i fila)</b>. " +"<p>Verdien for pennvidde kan velges her i tilfelle den opprinnelige HP-GL-fila " +"ikke gjør det. Pennvidden settes i mikrometer. Standardverdien på 1000 lager " +"linjer som er 1000 mikromenter == 1 millimeter i vidde. Valg av pennvidde på 0 " +"gir linjer som er eksakt 1 bildepunkt vid. </p> " +"<p><b>Merk:</b> Pennvidden valgt her blir oversett om pennvidden blir bestemt " +"inne i tegnefila. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Tileggstips for erfarne brukere: </b> Denne utskriftsdialogen passer " +"med følgende kommandolinjevalg i CUPS: </em> " +"<pre> -o penwidth=… # eksempelvis: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:85 +msgid "" +" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> " +"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send " +"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> " +"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by " +"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> " +"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print " +"it on any installed printer. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the " +"file into the running kprinter.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also " +"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than " +"1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements " +"match with CUPS commandline job option parameters:</em> " +"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>HP-GL Utskriftsvalg</b> " +"<p>Alle valg på denne siden gjelder bare KDEUtskrift for å sende HP-GL og " +"HP-GL/2-filer til en av skriverne.</p> " +"<p>HP-GL og HP-GL/2 er utskriftsspråk laget av Hewlett-Packard for å skrive ut " +"med plotte-enheter.</p> " +"<p>KDEUtskrift kan (med hjelp av CUPS) konvertere HP-GL filformat og skrive det " +"på hvilken som helst skriver.</p> " +"<p><b>Merknad 1:</b> For å skrive HP-GL-filer, start «kprinter» og enkelt last " +"inn fila med en kjørende kprinter.</p> " +"<p><b>Merknad 2:</b> «fitplot»-parameteret gitt i vinduet virker også for " +"PDF-filer (om CUPS-utgaven er nyere enn 1.1.22).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Tilleggstips for erfarne brukere:</b> Disse KDE utskriftsmulighetene " +"passer med CUPS kommandolinjevalg:</em> " +"<pre> -o blackplot=… # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o fitplot=… # examples: \"true\" or \"false\" " +"<br> -o penwidth=… # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:113 +msgid "HP-GL/2 Options" +msgstr "HP-GL/2-valg" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:115 +msgid "&Use only black pen" +msgstr "Br&uk bare svart penn" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:118 +msgid "&Fit plot to page" +msgstr "&Tilpass plotting til siden" + +#: cups/kphpgl2page.cpp:122 +msgid "&Pen width:" +msgstr "&Pennbredde:" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:45 +msgid "IPP Printer Information" +msgstr "IPP-skriverinformasjon" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:55 +msgid "&Printer URI:" +msgstr "&Skriver-URI:" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:64 +msgid "" +"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning " +"facility.</p>" +msgstr "" +"<p>Oppgi URI-en til skriveren direkte eller bruk funksjonen for å lete på " +"nettverket.</p>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:65 +msgid "&IPP Report" +msgstr "&IPP-rapport" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:112 +msgid "You must enter a printer URI." +msgstr "Du må oppgi en skriver-URI." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116 +msgid "No printer found at this address/port." +msgstr "Fant ingen skriver på denne adressen/porten." + +#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135 +msgid "" +"_: Unknown host - 1 is the IP\n" +"<Unknown> (%1)" +msgstr "<Ukjent> (%1)" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:173 +msgid "<b>Name</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Navn</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:174 +msgid "<b>Location</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Plassering</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:175 +msgid "<b>Description</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Beskrivelse</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:182 +msgid "<b>Model</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Modell</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139 +msgid "Idle" +msgstr "Passiv" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppet" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140 +msgid "Processing..." +msgstr "Behandler …" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142 +msgid "" +"_: Unknown State\n" +"Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:192 +msgid "<b>State</b>: %1<br>" +msgstr "<b>Status</b>: %1<br>" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:199 +#, c-format +msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1" +msgstr "Kan ikke hente skriverinfo. Skriveren svarte:<br><br>%1" + +#: cups/kmwippprinter.cpp:222 +msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)." +msgstr "" +"Kan ikke lage rapport. IPP-spørringen mislykket med meldinga %1 (0x%2)." + +#: cups/kmwother.cpp:41 +msgid "URI Selection" +msgstr "URI-valg" + +#: cups/kmwother.cpp:46 +msgid "" +"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>" +"<ul>" +"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>" +"<li>lpd://server/queue</li>" +"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Skriv URI-en som svarer til skriveren som skal installeres. Eksempel:</p>\n" +"<ul>" +"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>\n" +"<li>lpd://server/queue</li>" +"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>" + +#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52 +#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: cups/kmwother.cpp:78 +msgid "CUPS Server %1:%2" +msgstr "CUPS-tjener %1:%2" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65 +msgid "Server Information" +msgstr "Tjenerinformasjon" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66 +msgid "Account Information" +msgstr "Kontoinformasjon" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34 +msgid "&Host:" +msgstr "&Vert:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53 +#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35 +msgid "&Port:" +msgstr "&Port:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75 +msgid "&User:" +msgstr "&Bruker:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76 +msgid "Pass&word:" +msgstr "&Passord:" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79 +msgid "&Store password in configuration file" +msgstr "La&gre passordet i oppsettsfila" + +#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81 +msgid "Use &anonymous access" +msgstr "Bruk &anonym tilgang" + +#: cups/kmwquota.cpp:46 +msgid "second(s)" +msgstr "sekund(er)" + +#: cups/kmwquota.cpp:47 +msgid "minute(s)" +msgstr "minutt(er)" + +#: cups/kmwquota.cpp:48 +msgid "hour(s)" +msgstr "time(r)" + +#: cups/kmwquota.cpp:49 +msgid "day(s)" +msgstr "dag(er)" + +#: cups/kmwquota.cpp:50 +msgid "week(s)" +msgstr "uke(r)" + +#: cups/kmwquota.cpp:51 +msgid "month(s)" +msgstr "måned(er)" + +#: cups/kmwquota.cpp:79 +msgid "Printer Quota Settings" +msgstr "Innstillinger for skriverkvote" + +#: cups/kmwquota.cpp:104 +msgid "" +"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> " +"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>" +"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and " +"applied to all users.</p>" +msgstr "" +"<p>Velg kvoten for denne skriveren her. En grense på <b>0</b> " +"betyr at ingen kvote blir brukt. Det er det samme som om kvoteperioden er satt " +"til <b><nobr>Ingen kvote</nobr></b> (-1). Kvotegrensene blir angitt for hver " +"bruker og brukt på alle brukerne.</p>" + +#: cups/kmwquota.cpp:130 +msgid "You must specify at least one quota limit." +msgstr "Du må minst oppgi en kvotegrense." + +#: cups/kmconfigcups.cpp:32 +msgid "CUPS Server" +msgstr "CUPS-tjener" + +#: cups/kmconfigcups.cpp:33 +msgid "CUPS Server Settings" +msgstr "Innstillinger for CUPS-tjener" + +#: cups/kmpropusers.cpp:55 +msgid "Denied users" +msgstr "Brukere uten tilgang" + +#: cups/kmpropusers.cpp:62 +msgid "Allowed users" +msgstr "Brukere med tilgang" + +#: cups/kmpropusers.cpp:76 +msgid "All users allowed" +msgstr "Alle brukerne har tilgang" + +#: cups/kpimagepage.cpp:44 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors " +"used.</p> " +"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will " +"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Lysstyrke:</b> Glidebryter for å styre lysstyrken i alle farger som " +"brukes. </p> " +"<p> Lystyrkeverdien kan variere mellom 0 og 200. Verdier større enn 100 vil " +"gjøre utskrifter lysere. Verdier under 100 gjør utskrifter mørkere. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Tilleggstips for erfarne brukere:</b> Denne utskriftsdialogen passer " +"med kommandolinje-parametre i CUPS:</em> " +"<pre> -o brightness=… # bruk område fra \"0\" til \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:58 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> " +"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue " +"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base " +"colors: " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr>" +"<th><b>Original</b></th> " +"<th><b>hue=-45</b></th> " +"<th><b>hue=45</b></th> </tr> " +"<tr>" +"<td>Red</td> " +"<td>Purple</td> " +"<td>Yellow-orange</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Green</td> " +"<td>Yellow-green</td> " +"<td>Blue-green</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Yellow</td> " +"<td>Orange</td> " +"<td>Green-yellow</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Blue</td> " +"<td>Sky-blue</td> " +"<td>Purple</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Magenta</td> " +"<td>Indigo</td> " +"<td>Crimson</td> </tr> " +"<tr>" +"<td>Cyan</td> " +"<td>Blue-green</td> " +"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>Fargenyanse:</b> Glidebryter for å bestemme fargenyansen i roterende " +"farger.</p> " +"<p> Fargenyansen varierer fra -360 til 360 og representerer roterende " +"fargenyanser. Følgende tabell oppsummerer endringene du ønsker å se for " +"standardfarger. " +"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> " +"<tr> " +"<th><b>Original</b></th> " +"<th><b>fargenyanse=-45</b></th> " +"<th><b>fargenyanse=45</b></th> </tr> " +"<tr> " +"<td>Rød</td> " +"<td>Purpur</td> " +"<td>Gulorgange</td> </tr> " +"<tr> " +"<td>Grønn</td> " +"<td>Gulgrønn</td> " +"<td>Blågrønn</td> </tr> " +"<tr> " +"<td>Gul</td> " +"<td>Orange</td> " +"<td>Grønngul</td> </tr> " +"<tr>Blå" +"<td> </td>Himmelblå" +"<td> </td>Purpur" +"<td> </td> </tr> " +"<tr>Magentarød</tr> </td>Indigo" +"<td> </td>Karmosinrødt" +"<td> </td> </tr> " +"<tr>cyanblåd" +"<td> </td>Blågrønn" +"<td> </td>Lys marineblå" +"<td> </td> </tr> </table> </center> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Tilleggstips for erfarne brukere:</b> Denne utskriftsdialogen passer " +"med følgende parametre til kommandolinja til CUPS:</em> " +"<pre> -o hue=… # bruk område fra \"-360\" til \"360\" </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:83 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors " +"used.</p> " +"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, " +"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can " +"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more " +"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color " +"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will " +"make the colors extremely intense. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Metning:</b> Glidebryter som styrer metningsverdien for alle farger som " +"er i bruk.</p> " +"<p>Metningsverdien justerer fargestyrken på fargene i et bilde, omtrent som " +"farge-knappen på en TV-mottaker. Fargemetningen kan være fra 0 til 200. På " +"blekkskrivere brukes mer blekk for høye verdier, mens mer toner brukes på en " +"laserskriver. En metningsverdi på 0 gir svart-hvit utskrift, mens 200 gir meget " +"intense farger.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Tips for ekspertbrukere:</b> Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"tilsvarer kommandolinjeparameteren for CUPS:</em> " +"<pre> -o saturation=… # bruk verdi fra «0» til «200» </pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:101 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> " +"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 " +"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default " +"gamma is 1000. </p> " +"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail " +"preview. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Gamma:</b> Glider som styrer gamma-verdien for fargekorreksjon.</p> " +"<p>Gamma-verdien kan gå fra 1 til 3000. Gamma-verdier større enn 1000 gjør " +"utskrifta lysere. En verdi mindre enn 1000 gjør utskrifta mørkere. " +"Standardverdi for gamma er 1000.</p> " +"<p><b>Merk:</b></p> justert gamma-verdi er ikke synlig i forhåndsvisningens " +"mini-bilde.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p>em><b>Tips for ekspertbrukere:</b> Dette GUI-elementet i KDEPrint tilsvarer " +"kommandolinjeargumentet for en CUPS-jobb:</em> " +"<pre> -o gamma=… # bruk verdi fra «1» til «3000» </pre></p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:118 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Printing Options</b></p> " +"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most " +"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM " +"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color " +"output of image printouts are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Parametre for bildeutskrift</b></p> " +"<p>Alle parametre styrt fra denne siden gjelder bare utskrift av bilder. Det er " +"støtte for de fleste bildefilformater. For å nevne noen få: JPEG, TIFF, PNG, " +"GIF, PNM (PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Parametre som " +"påvirker fargene på bildeutskrifter er: " +"<ul> " +"<li>Lysstyrke </li> " +"<li>Fargetone </li> " +"<li>Metning....</li> " +"<li>Gamma......</li></ul> " +"<p>Mer detaljert forklaring av disse innstillingene finner du i «Hva er " +"dette»-opplysningene for hver innstilling. </p> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:136 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by " +"different settings. Options to influence output are: " +"<ul> " +"<li> Brightness </li> " +"<li> Hue (Tint) </li> " +"<li> Saturation </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma " +"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Minibilde for forhåndsvisning av farger</b></p>" +"<p>Minibildet for fargevisning viser hvordan et bildes farger endres ved " +"forskjellige innstillinger. Parametre som påvirker utskrifta er: " +"<ul> " +"<li> Lysstyrke </li> " +"<li> Fargetone </li> " +"<li> Metning </li> " +"<li> Gamma </li> </ul> </p> " +"<p>Mer detaljert forklaring av disse innstillingene finner du i «Hva er " +"dette»-opplysningene for hver innstilling. </p> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:152 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed " +"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options " +"are:.</p> " +"<ul> " +"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it " +"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple " +"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' " +"in the dropdown menu. </li> " +"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range " +"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch " +"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels " +"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified " +"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> " +"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to " +"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling " +"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio " +"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than " +"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will " +"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. " +"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to " +"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A " +"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a " +"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the " +"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be " +"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 " +"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Bildestørrelse:</b> Nedtrekksmeny som styrer bildestørrelsen på " +"utskriften. Nedtrekket virker sammen med glidebryteren nedenfor. Nedtrekksvalg " +"er: </p> " +"<ul> " +"<li><b>Naturlig bildestørrelse:</b> Bildet skrives ut i sin naturlige " +"størrelse. Hvis det ikke passer på ett ark blir utskrifta delt på flere ark. " +"Merk at glidebryteren er utkoblet når naturlig størrelse er valgt.</li>" +"<li> <b>Oppløsning (ppt):</b> Glidebryterens verdi dekker et område fra 1 til " +"1200. Det angir bildets oppløsning i piksler per tomme (ppt). Et bilde som er " +"3000×2400 piksler, for eksempel, blir 10×8 tommer – ca. 25×20 cm – ved 300 " +"piksler per tomme, men 5×4 tommer – 12.7×10 cm – ved 600 ppt. Hvis den " +"oppløsningen som er gitt gjør bildet større enn en side, blir det skrevet ut " +"flere sider. Standard oppløsning er 72 ppt. </li> " +"<li> <b>% av sidestørrelse:</b> Størrelsen av bildet som prosent av siden, " +"glidebryteren dekker fra 1 til 800. En skalering på 100% dekker en hel side så " +"fullstendig som høyde/breddeforholdet tillater (bildet roteres om nødvendig). " +"En skalering på mer enn 100% skriver ut bildet over flere sider. En skalering " +"på 200% skriver opptil 4 sider. </li> Skalering etter sidestørrelsen gir 100% " +"som standard. " +"<li><b>% av naturlig bildestørrelse:</b>Størrelsen av bildet som prosent av " +"naturlig størrelse, glidebryteren dekker fra 1 til 800. En skalering på 100% " +"skriver ut bildet i naturlig størrelse, mens en skalering på 50% skriver det i " +"halv størrelse. Hvis den oppgitte skaleringen gjør bildet større en en side, " +"blir det skrevet ut flere sider. Skalering etter naturlig størrelse gir 100% " +"som standard. </ul> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Tips for ekspertbrukere:</b> Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"tilsvarer jobbargumentet for CUPS kommandolinje: </em> " +"<pre>.....-o natural-scaling=… # 1 til 800 i % " +"<br> -o scaling=… # 1 til 800 % " +"<br> -o ppi=… # 1 til 1200 ppt</pre> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:192 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> " +"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the " +"paper sheet. " +"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on " +"paper around. Options are: " +"<ul> " +"<li> center </li> " +"<li> top </li> " +"<li> top-left </li> " +"<li> left </li> " +"<li> bottom-left </li> " +"<li> bottom </li> " +"<li> bottom-right</li> " +"<li> right </li> " +"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Minibilde for plassering</b></p> " +"<p>Dette minibildet viser hvor bildet blir plassert på papirarket. " +"<p>Trykk på vannrette og loddrette radioknapper for å flytte bildeinnretningen " +"på papiret. Mulighetene er: " +"<ul> " +"<li> senter </li>" +"<li> øverst </li> " +"<li> øverst-venstre </li> " +"<li> venstre </li> " +"<li>nederst-venstre </li>" +"<li>nederst </li> " +"<li>nederst-høyre </li> " +"<li>høyre </li> " +"<li>øverst-høyre </li> </ul> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:210 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> " +"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: " +"<ul> " +"<li> Brightness: 100 </li> " +"<li> Hue (Tint). 0 </li> " +"<li> Saturation: 100 </li> " +"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Nullstill til standardverdier</b></p> " +"<p>Sett alle fargeinnstillinger tilbake til standardverdier. Disse er: " +"<ul> " +"<li> Lysstyrke: 100 </li> " +"<li> Fargetone: 0 </li> " +"<li> Metning: 100 </li>" +"<li> Gamma 1000 </li></ul> </p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:222 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Positioning:</b></p> " +"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the " +"paper printout. Default is 'center'. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Bildeplassering:</b></p> " +"<p>Velg to radioknapper for å flytte bildet dit du vil ha det på " +"papirutskriften. Standard er «senter». </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Tips for ekspertbrukere:</b> Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"tilsvarer en jobbparameter for CUPS kommandolinje:</em> " +"<pre> -o position=… # eksempler: «top-left» eller «bottom» </pre> " +"</p> </qt>" + +#: cups/kpimagepage.cpp:237 +msgid "Image" +msgstr "Bilde" + +#: cups/kpimagepage.cpp:239 +msgid "Color Settings" +msgstr "Fargeinnstillinger" + +#: cups/kpimagepage.cpp:241 +msgid "Image Size" +msgstr "Bildestørrelse" + +#: cups/kpimagepage.cpp:243 +msgid "Image Position" +msgstr "Bildeposisjon" + +#: cups/kpimagepage.cpp:247 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Lysstyrke:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:252 +msgid "&Hue (Color rotation):" +msgstr "&Nyanse (fargerotasjon):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:257 +msgid "&Saturation:" +msgstr "&Metning:" + +#: cups/kpimagepage.cpp:262 +msgid "&Gamma (Color correction):" +msgstr "&Gamma (fargeretting):" + +#: cups/kpimagepage.cpp:283 +msgid "&Default Settings" +msgstr "&Standardinnstillinger" + +#: cups/kpimagepage.cpp:289 +msgid "Natural Image Size" +msgstr "Naturlig bildestørrelse" + +#: cups/kpimagepage.cpp:290 +msgid "Resolution (ppi)" +msgstr "Oppløsning (ppt)" + +#: cups/kpimagepage.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "% of Page" +msgstr "Prosentdel av siden" + +#: cups/kpimagepage.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "% of Natural Image Size" +msgstr "Prosentdel av virkelig størrelse" + +#: cups/kpimagepage.cpp:304 +msgid "&Image size type:" +msgstr "Type &bildestørrelse:" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277 +msgid "Job Report" +msgstr "Jobbrapport" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384 +msgid "Unable to retrieve job information: " +msgstr "Kan ikke hente jobbinformasjon: " + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288 +msgid "&Job IPP Report" +msgstr "IPP-&jobbrapport" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290 +msgid "&Increase Priority" +msgstr "&Høyere prioritet" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292 +msgid "&Decrease Priority" +msgstr "&Lavere prioritet" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294 +msgid "&Edit Attributes..." +msgstr "&Rediger attributter …" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347 +msgid "Unable to change job priority: " +msgstr "Kan ikke endre jobbprioriteten: " + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405 +#, c-format +msgid "Unable to find printer %1." +msgstr "Finner ikke skriveren %1." + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422 +msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)" +msgstr "Attributter til jobb %1@%2 (%3)" + +#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444 +msgid "Unable to set job attributes: " +msgstr "Kan ikke sette jobbattributter: " + +#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73 +msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it." +msgstr "Skriveren er ikke fullstendig angitt. Prøv å installere den om igjen." + +#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50 +msgid "Remote LPD Queue Settings" +msgstr "Innstillinger for LPD-kø over nettverk" + +#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63 +msgid "Queue:" +msgstr "Kø:" + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85 +msgid "Empty host name." +msgstr "Tomt vertsnavn." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87 +msgid "Empty queue name." +msgstr "Tomt kønavn." + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124 +msgid "Remote queue %1 on %2" +msgstr "Nettverkskø %1 på %2" + +#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199 +msgid "No Predefined Printers" +msgstr "Ingen forhåndsvalgte skrivere" + +#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48 +msgid "Queue" +msgstr "Kø" + +#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45 +msgid "Empty printer name." +msgstr "Tomt skrivernavn." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63 +msgid "Printer not found." +msgstr "Fant ikke skriver." + +#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75 +msgid "Not implemented yet." +msgstr "Ikke implementert ennå." + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29 +msgid "Proxy" +msgstr "Mellomtjener" + +#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30 +msgid "RLPR Proxy Server Settings" +msgstr "Innstillinger for RLPR-mellomtjener" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Mellomtjenerinnstillinger" + +#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36 +msgid "&Use proxy server" +msgstr "&Bruk mellomtjener" + +#: kmjob.cpp:114 +msgid "Queued" +msgstr "Lagt i kø" + +#: kmjob.cpp:117 +msgid "Held" +msgstr "Holdt tilbake" + +#: kmjob.cpp:123 +msgid "Canceled" +msgstr "Avbrutt" + +#: kmjob.cpp:126 +msgid "Aborted" +msgstr "Kuttet" + +#: kmjob.cpp:129 +msgid "Completed" +msgstr "Fullført" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45 +msgid "EPSON InkJet Printer Utilities" +msgstr "Verktøy for EPSON-blekkskrivere" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91 +msgid "&Use direct connection (might need root permissions)" +msgstr "Br&uk direkte tilkobling (trenger kanskje root-tilgang)" + +#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99 +msgid "Printer:" +msgstr "Skriver:" + +#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93 +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101 +msgid "Device:" +msgstr "Enhet:" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103 +msgid "Clea&n print head" +msgstr "Rens skriver&hode" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104 +msgid "&Print a nozzle test pattern" +msgstr "Skriv ut &dysetestmønster" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105 +msgid "&Align print head" +msgstr "Juster &utskriftshodene" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106 +msgid "&Ink level" +msgstr "Blekk&nivå" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107 +msgid "P&rinter identification" +msgstr "Skriver&identifikasjon" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153 +msgid "Internal error: no device set." +msgstr "Intern feil: Ingen enhet valgt." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164 +#, c-format +msgid "Unsupported connection type: %1" +msgstr "Ustøttet tilkoblingstype: %1" + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171 +msgid "" +"An escputil process is still running. You must wait until its completion before " +"continuing." +msgstr "" +"En escputil-prosess kjører ennå. Du må vente til denne er ferdig før du " +"fortsetter." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179 +msgid "" +"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make " +"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH." +msgstr "" +"Programmet escputil finnes ikke i søkestien i miljøvariabelen PATH. Se til at " +"gimp-print er installert og at escputil ligger i søkestien." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204 +msgid "Internal error: unable to start escputil process." +msgstr "Intern feil: Kan ikke starte escputil-prosessen." + +#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214 +msgid "Operation terminated with errors." +msgstr "Operasjonen stoppet med feil." + +#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217 +msgid "Output" +msgstr "Utdata" + +#: management/kmmainview.cpp:71 +msgid "" +"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do " +"you want to continue?" +msgstr "" +"Skriveren %1 finnes fra før. Om du fortsetter, vil du skrive over den gamle " +"skriveren. Vil du fortsette?" + +#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779 +#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879 +msgid "Initializing manager..." +msgstr "Klargjør behandleren …" + +#: management/kmmainview.cpp:179 +msgid "&Icons,&List,&Tree" +msgstr "&Ikon,&Liste,&Tre" + +#: management/kmmainview.cpp:183 +msgid "Start/Stop Printer" +msgstr "Start/stopp skriver" + +#: management/kmmainview.cpp:185 +msgid "&Start Printer" +msgstr "&Start skriver" + +#: management/kmmainview.cpp:186 +msgid "Sto&p Printer" +msgstr "Sto&pp skriver" + +#: management/kmmainview.cpp:188 +msgid "Enable/Disable Job Spooling" +msgstr "Slå på/av jobbkø" + +#: management/kmmainview.cpp:190 +msgid "&Enable Job Spooling" +msgstr "Slå &på jobbkø" + +#: management/kmmainview.cpp:191 +msgid "&Disable Job Spooling" +msgstr "S&kru av jobbkø" + +#: management/kmmainview.cpp:194 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Oppsett …" + +#: management/kmmainview.cpp:195 +msgid "Add &Printer/Class..." +msgstr "Legg til &skriver/klasse …" + +#: management/kmmainview.cpp:196 +msgid "Add &Special (pseudo) Printer..." +msgstr "Legg til spesiell skriver (&pseudoskriver) …" + +#: management/kmmainview.cpp:197 +msgid "Set as &Local Default" +msgstr "Bruk som &lokal standard" + +#: management/kmmainview.cpp:198 +msgid "Set as &User Default" +msgstr "Bruk som standard for &bruker" + +#: management/kmmainview.cpp:199 +msgid "&Test Printer..." +msgstr "&Test skriver …" + +#: management/kmmainview.cpp:200 +msgid "Configure &Manager..." +msgstr "Set opp b&ehandler …" + +#: management/kmmainview.cpp:201 +msgid "Initialize Manager/&View" +msgstr "Klargjør behandler/&visning" + +#: management/kmmainview.cpp:203 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Retning" + +#: management/kmmainview.cpp:206 +msgid "&Vertical,&Horizontal" +msgstr "&Stående,&Liggende" + +#: management/kmmainview.cpp:210 +msgid "R&estart Server" +msgstr "&Start tjener om igjen" + +#: management/kmmainview.cpp:211 +msgid "Configure &Server..." +msgstr "Sett opp &tjener …" + +#: management/kmmainview.cpp:214 +msgid "Hide &Toolbar" +msgstr "Skjul &verktøylinje" + +#: management/kmmainview.cpp:216 +msgid "Show Me&nu Toolbar" +msgstr "Vis &menyverktøylinje" + +#: management/kmmainview.cpp:217 +msgid "Hide Me&nu Toolbar" +msgstr "Skjul &menyverktøylinje" + +#: management/kmmainview.cpp:219 +msgid "Show Pr&inter Details" +msgstr "Vis s&kriverdetaljer" + +#: management/kmmainview.cpp:220 +msgid "Hide Pr&inter Details" +msgstr "Skjul s&kriverdetaljer" + +#: management/kmmainview.cpp:224 +msgid "Toggle Printer &Filtering" +msgstr "Slå av/på skriver&filtrering" + +#: management/kmmainview.cpp:228 +msgid "%1 &Handbook" +msgstr "%1-&handbok" + +#: management/kmmainview.cpp:229 +msgid "%1 &Web Site" +msgstr "%1 &nettsted" + +#: management/kmmainview.cpp:231 +msgid "Pri&nter Tools" +msgstr "&Skriververktøy" + +#: management/kmmainview.cpp:296 +msgid "Print Server" +msgstr "Utskriftstjener" + +#: management/kmmainview.cpp:302 +msgid "Print Manager" +msgstr "Utskriftsbehandler" + +#: management/kmmainview.cpp:319 +msgid "Documentation" +msgstr "Hjelpetekst" + +#: management/kmmainview.cpp:340 +msgid "An error occurred while retrieving the printer list." +msgstr "Feil ved henting av skriverlista." + +#: management/kmmainview.cpp:514 +#, c-format +msgid "Unable to modify the state of printer %1." +msgstr "Kan ikke endre skrivertilstanden for %1." + +#: management/kmmainview.cpp:525 +msgid "Do you really want to remove %1?" +msgstr "Vil du virkelig fjerne %1?" + +#: management/kmmainview.cpp:529 +#, c-format +msgid "Unable to remove special printer %1." +msgstr "Kan ikke fjerne spesialskriveren %1." + +#: management/kmmainview.cpp:532 +#, c-format +msgid "Unable to remove printer %1." +msgstr "Kan ikke fjerne skriveren %1." + +#: management/kmmainview.cpp:562 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Sett opp %1" + +#: management/kmmainview.cpp:569 +#, c-format +msgid "Unable to modify settings of printer %1." +msgstr "Kan ikke endre skriverinnstillingene for %1." + +#: management/kmmainview.cpp:573 +#, c-format +msgid "Unable to load a valid driver for printer %1." +msgstr "Kan ikke laste en gyldig driver for skriveren %1." + +#: management/kmmainview.cpp:585 +msgid "Unable to create printer." +msgstr "Kan ikke opprette skriver." + +#: management/kmmainview.cpp:597 +msgid "Unable to define printer %1 as default." +msgstr "Kan ikke angi skriveren %1 som standard." + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?" +msgstr "Du er i ferd med å skrive ut en testside på %1. Vil du fortsette?" + +#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632 +msgid "Print Test Page" +msgstr "Skriv ut testside" + +#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 +#, c-format +msgid "Test page successfully sent to printer %1." +msgstr "Vellykket sending av testside til skriveren %1." + +#: management/kmmainview.cpp:637 +#, c-format +msgid "Unable to test printer %1." +msgstr "Kan ikke teste skriveren %1." + +#: management/kmmainview.cpp:650 +msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>" +msgstr "Feilmelding fra behandler:</p><p>%1</p>" + +#: management/kmmainview.cpp:652 +msgid "Internal error (no error message)." +msgstr "Intern feil (ingen feilmelding)." + +#: management/kmmainview.cpp:670 +msgid "Unable to restart print server." +msgstr "Kan ikke omstarte utskriftstjeneren." + +#: management/kmmainview.cpp:675 +msgid "Restarting server..." +msgstr "Starter tjeneren omigjen …" + +#: management/kmmainview.cpp:685 +msgid "Unable to configure print server." +msgstr "Kan ikke sette opp utskriftstjeneren." + +#: management/kmmainview.cpp:690 +msgid "Configuring server..." +msgstr "Setter opp utskriftstjeneren …" + +#: management/kmmainview.cpp:838 +msgid "" +"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the " +"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the " +"tool library could not be found." +msgstr "" +"Kan ikke starte skriververktøyet. Dette kan være fordi ingen skriver er valgt, " +"fordi den valgte skriveren ikke har noen lokal enhet (skriverport) eller fordi " +"verkøybiblioteket ikke ble funnet." + +#: management/kmmainview.cpp:862 +msgid "Unable to retrieve the printer list." +msgstr "Kan ikke hente skriverlista." + +#: management/kmconfigcommand.cpp:33 +msgid "Commands" +msgstr "Kommandoer" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:34 +msgid "Command Settings" +msgstr "Kommandoinnstillinger" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:37 +msgid "Edit/Create Commands" +msgstr "Lag/endre kommandoer" + +#: management/kmconfigcommand.cpp:39 +msgid "" +"<p>Command objects perform a conversion from input to output." +"<br>They are used as the basis to build both print filters and special " +"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of " +"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects " +"and edit existing ones. All changes will only be effective for you." +msgstr "" +"<p>Kommandoobjekter utfører en konvertering fra inndata til utdata." +"<br>Objektene blir brukt som grunnlag for å bygge opp både utskriftsfilter og " +"spesialskrivere. De beskrives av en kommandostreng, et sett med innstillinger, " +"et sett med krav og assosierte MIME-typer. Her kan du lage nye kommandoobjekter " +"og redigere de som alt finnes. Endringene har bare virkning for deg." + +#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209 +msgid "&Next >" +msgstr "&Neste >" + +#: management/kmwizard.cpp:66 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Tilbake" + +#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166 +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Add Printer Wizard" +msgstr "Veiviser for skriverinstallering" + +#: management/kmwizard.cpp:166 +msgid "Modify Printer" +msgstr "Endre skriver" + +#: management/kmwizard.cpp:191 +msgid "Unable to find the requested page." +msgstr "Finner ikke den etterspurte siden." + +#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234 +msgid "&Finish" +msgstr "&Avslutt" + +#: management/kdeprint_management_module.cpp:48 +msgid "Select Command" +msgstr "Velg kommando" + +#: management/kmwlocal.cpp:38 +msgid "Local Port Selection" +msgstr "Valg av lokal port" + +#: management/kmwlocal.cpp:50 +msgid "Local System" +msgstr "Lokalt system" + +#: management/kmwlocal.cpp:57 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallell" + +#: management/kmwlocal.cpp:58 +msgid "Serial" +msgstr "Seriell" + +#: management/kmwlocal.cpp:59 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60 +msgid "Others" +msgstr "Andre" + +#: management/kmwlocal.cpp:63 +msgid "" +"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the " +"bottom edit field.</p>" +msgstr "" +"<p>Velg en gyldig port eller oppgi URI-en direkte i det nederste " +"skrivefeltet.</p>" + +#: management/kmwlocal.cpp:78 +msgid "" +"_: The URI is empty\n" +"Empty URI." +msgstr "Tom URI." + +#: management/kmwlocal.cpp:83 +msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?" +msgstr "Den lokale URI-en passer ikke til en oppdaget port. Fortsett?" + +#: management/kmwlocal.cpp:85 +msgid "Select a valid port." +msgstr "Velg en gyldig port." + +#: management/kmwlocal.cpp:166 +msgid "Unable to detect local ports." +msgstr "Finner ingen lokale porter." + +#: management/kmpropbackend.cpp:34 +msgid "Printer type:" +msgstr "Skrivertype:" + +#: management/kmpropbackend.cpp:48 +msgid "Interface" +msgstr "Grensesnitt" + +#: management/kmpropbackend.cpp:49 +msgid "Interface Settings" +msgstr "Innstillinger for grensesnitt" + +#: management/kmpropbackend.cpp:62 +msgid "IPP Printer" +msgstr "IPP-skriver" + +#: management/kmpropbackend.cpp:63 +msgid "Local USB Printer" +msgstr "Lokal USB-skriver" + +#: management/kmpropbackend.cpp:64 +msgid "Local Parallel Printer" +msgstr "Lokal parallelltilkoblet skriver" + +#: management/kmpropbackend.cpp:65 +msgid "Local Serial Printer" +msgstr "Lokal serietilkoblet skriver" + +#: management/kmpropbackend.cpp:66 +msgid "Network Printer (socket)" +msgstr "Nettverksskriver (sokkel)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:67 +msgid "SMB printers (Windows)" +msgstr "SMB-skrivere (Windows)" + +#: management/kmpropbackend.cpp:69 +msgid "File printer" +msgstr "Filskriver" + +#: management/kmpropbackend.cpp:70 +msgid "Serial Fax/Modem printer" +msgstr "Seriell faks/modem-skriver" + +#: management/kmpropbackend.cpp:71 +msgid "" +"_: Unknown Protocol\n" +"Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38 +msgid "" +"_: Physical Location\n" +"Location:" +msgstr "Plassering:" + +#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39 +#: management/kmwname.cpp:41 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: management/kminfopage.cpp:56 +msgid "Model:" +msgstr "Modell:" + +#: management/kminfopage.cpp:92 +msgid "Members:" +msgstr "Medlemmer:" + +#: management/kminfopage.cpp:112 +msgid "Implicit class" +msgstr "Implisitt klasse" + +#: management/kminfopage.cpp:114 +msgid "Remote class" +msgstr "Nettverksklasse" + +#: management/kminfopage.cpp:115 +msgid "Local class" +msgstr "Lokal klasse" + +#: management/kminfopage.cpp:117 +msgid "Remote printer" +msgstr "Nettverksskriver" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118 +msgid "Local printer" +msgstr "Lokal skriver" + +#: management/kminfopage.cpp:120 +msgid "Special (pseudo) printer" +msgstr "Spesiell skriver (pseudoskriver)" + +#: management/kminfopage.cpp:121 +msgid "" +"_: Unknown class of printer\n" +"Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: management/kmwclass.cpp:37 +msgid "Class Composition" +msgstr "Klassesammensetning" + +#: management/kmwclass.cpp:52 +msgid "Available printers:" +msgstr "Tilgjengelige skrivere:" + +#: management/kmwclass.cpp:53 +msgid "Class printers:" +msgstr "Klasseskrivere:" + +#: management/kmwclass.cpp:79 +msgid "You must select at least one printer." +msgstr "Du må velge minst en skriver." + +#: management/kmpropgeneral.cpp:37 +msgid "Printer name:" +msgstr "Skrivernavn:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55 +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle innstillinger" + +#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184 +msgid "Sc&an" +msgstr "&Let" + +#: management/networkscanner.cpp:111 +msgid "Network scan:" +msgstr "Let på nettverket:" + +#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299 +#: management/networkscanner.cpp:310 +#, c-format +msgid "Subnet: %1" +msgstr "Delnett: %1" + +#: management/networkscanner.cpp:161 +msgid "" +"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current " +"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet " +"anyway?" +msgstr "" +"Du er i ferd med å lete gjennom et delnett (%1.*) som ikke passer med delnettet " +"til denne datamaskinen (%2.*). Vil du lete gjennom delnettet likevel?" + +#: management/networkscanner.cpp:164 +msgid "&Scan" +msgstr "&Let" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338 +msgid "&Subnetwork:" +msgstr "&Undernettverk:" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340 +msgid "&Timeout (ms):" +msgstr "&Tidsgrense (ms):" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378 +msgid "Scan Configuration" +msgstr "Les oppsett" + +#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110 +#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396 +msgid "Wrong subnetwork specification." +msgstr "Feil spesifikasjon av undernettverk." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404 +msgid "Wrong timeout specification." +msgstr "Feil spesifikasjon av tidsgrense." + +#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407 +msgid "Wrong port specification." +msgstr "Feil spesifikasjon av port." + +#: management/kmdriverdialog.cpp:48 +msgid "" +"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before " +"continuing." +msgstr "" +"Noen av valgene passer ikke sammen. Du må løse konfliktene før du kan " +"fortsette." + +#: management/kmwfile.cpp:35 +msgid "File Selection" +msgstr "Filutvalg" + +#: management/kmwfile.cpp:41 +msgid "" +"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file " +"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for " +"graphical selection.</p>" +msgstr "" +"<p>Utskrifta var omdirigert til en fil. Oppgi stien til fila du vil bruke til " +"redirigering. Bruk en absolutt sti eller let-knappen for grafisk valg.</p>" + +#: management/kmwfile.cpp:44 +msgid "Print to file:" +msgstr "Skriv til fil:" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60 +msgid "Empty file name." +msgstr "Tomt filnavn." + +#: management/kmwfile.cpp:66 +msgid "Directory does not exist." +msgstr "Mappa finnes ikke." + +#: management/kmconfigpreview.cpp:35 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:36 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Innstillinger for forhåndsvisning" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:39 +msgid "Preview Program" +msgstr "Program for forhåndsvisning" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:41 +msgid "&Use external preview program" +msgstr "Br&uk eksternt program for forhåndsvisning" + +#: management/kmconfigpreview.cpp:44 +msgid "" +"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in " +"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be " +"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer" +msgstr "" +"Du kan bruke et eksternt program for forhåndsvisning (PS-fremviser) i stedet " +"for det innebygde forhåndsvisningssystemet i KDE. Legg merke til at dersom KDE " +"ikke finner standardprogrammet (KGhostView), prøver KDE automatisk å finne en " +"annen, ekstern PostScript-fremviser" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:41 +msgid "Printer Test" +msgstr "Skrivertest" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:51 +msgid "<b>Manufacturer:</b>" +msgstr "<b>Produsent:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:52 +msgid "<b>Model:</b>" +msgstr "<b>Modell:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:53 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>Beskrivelse:</b>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:55 +msgid "&Test" +msgstr "&Test" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:59 +msgid "" +"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>" +"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> " +"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> " +"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>" +msgstr "" +"<p>Nå kan du teste skriveren før du gjør installasjonen ferdig. Bruk knappen <b>" +"Innstillinger</b> for å sette opp skriverdriveren og knappen <b>Test</b> " +"for å teste oppsettet. Bruk knappen <b>Tilbake</b> for å endre driveren (det " +"nåværende oppsettet blir forkastet).</p>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:117 +msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Kan ikke laste den etterspurte driveren:<p>%1</p></qt>" + +#: management/kmwdrivertest.cpp:146 +msgid "" +"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then " +"click the OK button." +msgstr "" +"Testsida ble sendt til skriveren. Vent til skriveren er ferdig, og trykk så på " +"OK-knappen." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:148 +msgid "Unable to test printer: " +msgstr "Kan ikke teste skriveren: " + +#: management/kmwdrivertest.cpp:150 +msgid "Unable to remove temporary printer." +msgstr "Kan ikke fjerne midlertidig skriver." + +#: management/kmwdrivertest.cpp:153 +msgid "Unable to create temporary printer." +msgstr "Kan ikke opprette midlertidig skriver." + +#: management/kmpropwidget.cpp:50 +msgid "" +"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:" +"<p>%1</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Kan ikke endre skriveregenskapene. Feilmelding fra behandler:" +"<p>%1</p></qt>" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:10 +msgid "Configure KDE Print" +msgstr "Sett opp KDE-utskrift" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:11 +msgid "Configure print server" +msgstr "Sett opp utskriftstjener" + +#: management/kaddprinterwizard.cpp:18 +msgid "Start the add printer wizard" +msgstr "Start veiviseren for ny skriver" + +#: management/kmdbcreator.cpp:92 +msgid "" +"No executable defined for the creation of the driver database. This operation " +"is not implemented." +msgstr "" +"Ingen programfil oppgitt for oppretting av driverdatabasen. Denne operasjonen " +"er ikke implementert." + +#: management/kmdbcreator.cpp:95 +msgid "" +"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program " +"exists and is accessible in your PATH variable." +msgstr "" +"Fant ikke programfila %1 i søkestien (PATH). Kontroller at programmet finnes og " +"er tilgjengelig i søkestien." + +#: management/kmdbcreator.cpp:99 +msgid "" +"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 " +"failed." +msgstr "" +"Kan ikke starte oppretting av driverdatabasen. Kjøring av %1 mislyktes." + +#: management/kmdbcreator.cpp:113 +msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database." +msgstr "Vent litt mens KDE bygger opp en driverdatabase." + +#: management/kmdbcreator.cpp:114 +msgid "Driver Database" +msgstr "Driverdatabase" + +#: management/kmdbcreator.cpp:171 +msgid "" +"Error while creating driver database: abnormal child-process termination." +msgstr "" +"Feil ved oppretting av driverdatabase: Unormal avslutting av barneprosess." + +#: management/kmwpassword.cpp:37 +msgid "User Identification" +msgstr "Brukeridentifikasjon" + +#: management/kmwpassword.cpp:43 +msgid "" +"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type " +"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>" +msgstr "" +"<p>Denne bakgrunnsmotoren krever kanskje brukernavn og passord. Velg hvilken " +"tilgansmetode som skal brukes, og fyll ut brukernavn og passord om det " +"trengs.</p>" + +#: management/kmwpassword.cpp:49 +msgid "&Login:" +msgstr "&Login:" + +#: management/kmwpassword.cpp:53 +msgid "&Anonymous (no login/password)" +msgstr "&Anonym (uten brukernavn og passord)" + +#: management/kmwpassword.cpp:54 +msgid "&Guest account (login=\"guest\")" +msgstr "&Gjestekonto (brukernavn «guest»)" + +#: management/kmwpassword.cpp:55 +msgid "Nor&mal account" +msgstr "&Vanlig konto" + +#: management/kmwpassword.cpp:88 +msgid "Select one option" +msgstr "Velg ett alternativ" + +#: management/kmwpassword.cpp:90 +msgid "User name is empty." +msgstr "Brukernavnet er tomt." + +#: management/kmwsocket.cpp:38 +msgid "Network Printer Information" +msgstr "Informasjon om nettverksskriver" + +#: management/kmwsocket.cpp:48 +msgid "&Printer address:" +msgstr "&Skriveradresse:" + +#: management/kmwsocket.cpp:49 +msgid "P&ort:" +msgstr "P&ort:" + +#: management/kmwsocket.cpp:98 +msgid "You must enter a printer address." +msgstr "Du må oppgi en skriveradresse." + +#: management/kmwsocket.cpp:109 +msgid "Wrong port number." +msgstr "Feil portnummer." + +#: management/kmpropcontainer.cpp:35 +msgid "Change..." +msgstr "Endre …" + +#: management/kmconfigdialog.cpp:38 +msgid "KDE Print Configuration" +msgstr "Oppsett av utskrift i KDE" + +#: management/kmwdriver.cpp:33 +msgid "Printer Model Selection" +msgstr "Valg av skrivermodell" + +#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwname.cpp:83 +msgid "Raw printer" +msgstr "Rå skriver" + +#: management/kmwdriver.cpp:113 +msgid "Internal error: unable to locate the driver." +msgstr "Intern feil: Finner ikke driveren." + +#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158 +msgid "No Printer" +msgstr "Ingen skriver" + +#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177 +#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210 +#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543 +msgid "All Printers" +msgstr "Alle skrivere" + +#: management/kmjobviewer.cpp:151 +#, c-format +msgid "Print Jobs for %1" +msgstr "Skriverjobber for %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +#, c-format +msgid "Max.: %1" +msgstr "Høyst: %1" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170 +#: management/kmjobviewer.cpp:336 +msgid "Unlimited" +msgstr "Ubegrenset" + +#: management/kmjobviewer.cpp:235 +msgid "Job ID" +msgstr "Jobb-ID" + +#: management/kmjobviewer.cpp:236 +msgid "Owner" +msgstr "Eier" + +#: management/kmjobviewer.cpp:238 +msgid "" +"_: Status\n" +"State" +msgstr "Status" + +#: management/kmjobviewer.cpp:239 +msgid "Size (KB)" +msgstr "Størrelse (KB)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:240 +msgid "Page(s)" +msgstr "Side(r)" + +#: management/kmjobviewer.cpp:262 +msgid "&Hold" +msgstr "&Vent" + +#: management/kmjobviewer.cpp:263 +msgid "&Resume" +msgstr "Fo&rtsett" + +#: management/kmjobviewer.cpp:264 +msgid "Remo&ve" +msgstr "&Fjern" + +#: management/kmjobviewer.cpp:265 +msgid "Res&tart" +msgstr "Oms&tart" + +#: management/kmjobviewer.cpp:266 +msgid "&Move to Printer" +msgstr "&Flytt til skriver" + +#: management/kmjobviewer.cpp:272 +msgid "&Toggle Completed Jobs" +msgstr "&Vis/skjul ferdige jobber" + +#: management/kmjobviewer.cpp:275 +msgid "Show Only User Jobs" +msgstr "Vis bare brukerjobber" + +#: management/kmjobviewer.cpp:276 +msgid "Hide Only User Jobs" +msgstr "Skjul bare brukerjobber" + +#: management/kmjobviewer.cpp:284 +msgid "User Name" +msgstr "Brukernavn" + +#: management/kmjobviewer.cpp:301 +msgid "&Select Printer" +msgstr "&Velg skriver" + +#: management/kmjobviewer.cpp:330 +msgid "Refresh" +msgstr "Oppdater" + +#: management/kmjobviewer.cpp:334 +msgid "Keep window permanent" +msgstr "Hold vinduet åpent" + +#: management/kmjobviewer.cpp:479 +msgid "" +"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:" +msgstr "" +"Kan ikke utføre handlinga «%1» på de valgte jobbene. Feil fra behandler:" + +#: management/kmjobviewer.cpp:491 +msgid "Hold" +msgstr "Vent" + +#: management/kmjobviewer.cpp:496 +msgid "Resume" +msgstr "Fortsett" + +#: management/kmjobviewer.cpp:506 +msgid "Restart" +msgstr "Start på nytt" + +#: management/kmjobviewer.cpp:514 +#, c-format +msgid "Move to %1" +msgstr "Flytt til %1" + +#: management/kmjobviewer.cpp:674 +msgid "Operation failed." +msgstr "Operasjonen mislyktes." + +#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699 +msgid "Print Job Settings" +msgstr "Innstillinger for utskriftsjobb" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:48 +msgid "Refresh Interval" +msgstr "Oppdateringsintervall" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:51 +msgid " sec" +msgstr " s" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:53 +msgid "" +"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> " +"components like the print manager and the job viewer." +msgstr "" +"Denne tidsinnstillinga styrer oppfriskingsraten på ymse " +"KDE-utskriftskomponenter som utskriftsbehandleren og jobbviseren." + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:57 +msgid "Test Page" +msgstr "Testside" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:58 +msgid "&Specify personal test page" +msgstr "&Velg personlig testside" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:60 +msgid "Preview..." +msgstr "Forhåndsvisning …" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:70 +msgid "Sho&w printing status message box" +msgstr "Vis &meldingsboks med utskriftsstatus" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:71 +msgid "De&faults to the last printer used in the application" +msgstr "S&tandard er den siste skriveren som ble brukt i programmet" + +#: management/kmconfiggeneral.cpp:127 +msgid "" +"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test " +"your printer anymore." +msgstr "" +"Den valgte testsida er ikke en PostScript-fil. Du vil kanskje ikke kunne teste " +"skriveren lenger." + +#: management/smbview.cpp:44 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: management/kmwend.cpp:33 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bekreftelse" + +#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106 +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: management/kmwend.cpp:52 +msgid "Location" +msgstr "Plassering" + +#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59 +msgid "Members" +msgstr "Medlemmer" + +#: management/kmwend.cpp:69 +msgid "Backend" +msgstr "Bakgrunnsmotor" + +#: management/kmwend.cpp:74 +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +#: management/kmwend.cpp:77 +msgid "Printer IP" +msgstr "Skriver-IP" + +#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88 +msgid "Host" +msgstr "Vert" + +#: management/kmwend.cpp:91 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#: management/kmwend.cpp:96 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "DB driver" +msgstr "DB-driver" + +#: management/kmwend.cpp:109 +msgid "External driver" +msgstr "Ekstern driver" + +#: management/kmwend.cpp:110 +msgid "Manufacturer" +msgstr "Produsent" + +#: management/kmwend.cpp:111 +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:43 +msgid "Font Settings" +msgstr "Skriftinnstillinger" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:46 +msgid "Fonts Embedding" +msgstr "Skriftinnebygging" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:47 +msgid "Fonts Path" +msgstr "Skriftsti" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:49 +msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing" +msgstr "&Inkluder skrifttyper i PostScript-data ved utskrift" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:57 +msgid "&Up" +msgstr "O&pp" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:58 +msgid "&Down" +msgstr "&Ned" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:59 +msgid "&Add" +msgstr "&Legg til" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:61 +msgid "Additional director&y:" +msgstr "&Ekstra katalog:" + +#: management/kmconfigfonts.cpp:85 +msgid "" +"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not " +"present on the printer. Font embedding usually produces better print results " +"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well." +msgstr "" +"Disse innstillingene legger automatisk skrifttyper inn i PostScript-fila når de " +"ikke finnes på skriveren. Inkludering av skrifter fører vanligvis til bedre " +"kvalitet på utskrifta (likner mer på det du ser på skjermen), men " +"utskriftsjobben blir større." + +#: management/kmconfigfonts.cpp:89 +msgid "" +"When using font embedding you can select additional directories where KDE " +"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is " +"used, so adding those directories is not needed. The default search path should " +"be sufficient in most cases." +msgstr "" +"Når du bruker innebygging av skrifttyper, kan du velge flere mapper der KDE " +"skal lete etter skrifttypefiler som kan lagres i PS-fila. Vanligvis brukes " +"skriftsøkestien til X-tjeneren, så de mappene trenger du ikke oppgi. I de " +"fleste tilfeller er den vanlige søkestien tilstrekkelig." + +#: management/kmwsmb.cpp:35 +msgid "SMB Printer Settings" +msgstr "SMB-skriverinnstillinger" + +#: management/kmwsmb.cpp:41 +msgid "Scan" +msgstr "Skann" + +#: management/kmwsmb.cpp:42 +msgid "Abort" +msgstr "Avbryt" + +#: management/kmwsmb.cpp:44 +msgid "Workgroup:" +msgstr "Arbeidsgruppe:" + +#: management/kmwsmb.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Tjener:" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +#, c-format +msgid "Login: %1" +msgstr "Brukernavn: %1" + +#: management/kmwsmb.cpp:99 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonym>" + +#: management/kmpropmembers.cpp:40 +msgid "Class Members" +msgstr "Klassemedlemmer" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108 +msgid "Integer" +msgstr "Heltall" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109 +msgid "Float" +msgstr "Desimaltal" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115 +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beskrivelse:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118 +msgid "Default &value:" +msgstr "Standard&verdi:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ko&mmando:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126 +msgid "&Persistent option" +msgstr "&Fast valg" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128 +msgid "Va&lues" +msgstr "V&erdier" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136 +msgid "Minimum v&alue:" +msgstr "Minsteve&rdi:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137 +msgid "Ma&ximum value:" +msgstr "&Høyeste verdi:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150 +msgid "Add value" +msgstr "Legg til verdi" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151 +msgid "Delete value" +msgstr "Slett verdi" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153 +msgid "Apply changes" +msgstr "Bruk innstillingene" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154 +msgid "Add group" +msgstr "Legg til gruppe" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155 +msgid "Add option" +msgstr "Legg til valg" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156 +msgid "Delete item" +msgstr "Slett element" + +#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157 +msgid "Move up" +msgstr "Flytt opp" + +#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158 +msgid "Move down" +msgstr "Flytt ned" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162 +msgid "&Input From" +msgstr "&Inndata fra" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163 +msgid "O&utput To" +msgstr "&Utdata til" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166 +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167 +msgid "Pipe:" +msgstr "Rør:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285 +msgid "" +"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The " +"string <b>__root__</b> is reserved for internal use." +msgstr "" +"En identifikasjonsstreng. Bruk bare alfanumeriske tegn unntatt mellomrom. " +"Strengen <b>__root__</b> er reservert for internt bruk." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289 +msgid "" +"A description string. This string is shown in the interface, and should be " +"explicit enough about the role of the corresponding option." +msgstr "" +"En beskrivende streng. Denne strengen vises i grensesnittet og bør være klar " +"nok om rollen til det tilhørende valget." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293 +msgid "" +"The type of the option. This determines how the option is presented graphically " +"to the user." +msgstr "" +"Valgtypen. Dette bestemmer hvordan valget presenteres grafisk for brukeren." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297 +msgid "" +"The format of the option. This determines how the option is formatted for " +"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> " +"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at " +"run-time by a string representation of the option value." +msgstr "" +"Valgformatet. Dette bestemmer hvordan valget formateres slik det tas med i den " +"globale kommandolinja. Merket <b>%value</b> kan brukes til å representere " +"brukerens valg. Dette merket blir erstattet ved kjøring med en " +"tekst-representasjon av valgverdien." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303 +msgid "" +"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added " +"to the command line if the option has that default value. If this value does " +"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the " +"option persistent to avoid unwanted effects." +msgstr "" +"Standardverdi for valget. For ikke-faste valg blir ingenting lagt til " +"kommandolinja hvis valget har denne standardverdien. Hvis denne verdien ikke " +"svarer til den virkelige standardverdien for den underliggende programmet, så " +"gjør valget fast for å unngå uønskede virkninger." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309 +msgid "" +"Make the option persistent. A persistent option is always written to the " +"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value " +"does not match with the actual default value of the underlying utility." +msgstr "" +"Gjør valget fast. Et fast valg blir alltid skrevet til kommandolinja, uansett " +"verdi. Dette er nyttig når den ønskede standardverdien ikke stemmer med det " +"underliggende programmets standardverdi." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313 +#, c-format +msgid "" +"The full command line to execute the associated underlying utility. This " +"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The " +"supported tags are:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>" +"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>" +"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>" +msgstr "" +"Komplett kommandolinje for å kjøre det tilordnede programmet. Denne " +"kommandolinja er basert på en tagg-mekanisme, der taggene erstattes ved " +"kjøring. De taggene som støttes er:" +"<ul>" +"<li><b>%filterargs</b>: kommando-valg</li>" +"<li><b>%filterinput</b>: inndata-spesifikasjon</li>" +"<li><b>%filteroutput</b>: utdata-spesifikasjon</li>" +"<li><b>%psu</b>: Sidestørrelsen med store bokstaver</li>" +"<li><b>%psl</b>: sidestørrelsen med små bokstaver</li></ul>" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323 +#, c-format +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. " +"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename." +msgstr "" +"Inndata-spesifikasjon når det underliggende programmet leser inndata fra en " +"fil. Bruk taggen <b>%in</b> for inndata-filnavnet." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327 +#, c-format +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. " +"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename." +msgstr "" +"Utdata-spesifikasjon når det underliggende programmet skriver utdata til en " +"fil. Bruk taggen <b>%out</b> for utdata-filnavnet." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331 +msgid "" +"Input specification when the underlying utility reads input data from its " +"standard input." +msgstr "" +"Inndata-spesifikasjon når det underliggende programmet leser inndata fra " +"standard inn-strøm." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335 +msgid "" +"Output specification when the underlying utility writes output data to its " +"standard output." +msgstr "" +"Utdata-spesifikasjon når det underliggende programmet skriver utdata til " +"standard ut-strøm." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339 +msgid "" +"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from " +"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, " +"<b> or <i>." +msgstr "" +"En kommentar om det underliggende programmet, som brukeren kan se fra " +"gensesnittet. I denne kommentarstrengen kan det brukes enkle HTML-tagger som " +"<a>, <b> eller <i>." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568 +msgid "" +"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed." +msgstr "" +"Ugyldig identifikasjonsnavn. Tomme strenger og «__root__» kan ikke brukes." + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652 +msgid "New Group" +msgstr "Ny gruppe" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671 +msgid "New Option" +msgstr "Nye valg" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939 +#, c-format +msgid "Command Edit for %1" +msgstr "Kommandoredigering for %1" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833 +msgid "&Mime Type Settings" +msgstr "Innstillinger for &MIME-type" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839 +msgid "Supported &Input Formats" +msgstr "Støttede &innformater" + +#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840 +msgid "Requirements" +msgstr "Krav" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851 +msgid "&Edit Command..." +msgstr "&Rediger kommando …" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868 +msgid "Output &format:" +msgstr "Ut&format:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870 +msgid "ID name:" +msgstr "ID-navn:" + +#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033 +msgid "exec:/" +msgstr "exec:/" + +#: management/kmwlpd.cpp:41 +msgid "LPD Queue Information" +msgstr "LPD-køinformasjon" + +#: management/kmwlpd.cpp:44 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " +"check it before continuing.</p>" +msgstr "" +"<p>Oppgi informasjon om LPD-nettverkskøen. Denne veiviseren sjekker " +"informasjonen før den fortsetter.</p>" + +#: management/kmwlpd.cpp:54 +msgid "Some information is missing." +msgstr "Mangler noe informasjon." + +#: management/kmwlpd.cpp:61 +msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" +msgstr "Finner ikke køen %1 på tjener %2. Vil du fortsette likevel?" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:41 +msgid "Printer Filtering Settings" +msgstr "Innstillinger for skriverfilter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:44 +msgid "Printer Filter" +msgstr "Skriverfilter" + +#: management/kmconfigfilter.cpp:56 +msgid "" +"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers " +"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers " +"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from " +"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are " +"cumulative and ignored if empty." +msgstr "" +"Med skriverfiltrering kan du vise bare et utvalg av skriverne i stedet for alle " +"sammen. Det kan være nyttig når mange skrivere er tilgjengelige, men du bare " +"vil bruke noen få. Velg skriverne du vil se i lista til venstre eller oppgi et " +"<b>Adresse</b>-filter (f.eks.. Gruppe_1*). Begge er kumulative og blir ignorert " +"dersom de er tomme." + +#: management/kmconfigfilter.cpp:62 +msgid "Location filter:" +msgstr "Plasseringsfilter:" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:37 +msgid "Driver Selection" +msgstr "Drivervalg" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:43 +msgid "" +"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you " +"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it " +"if necessary.</p>" +msgstr "" +"<p>Det finnes flere drivere til denne modellen. Velg den du vil bruke. Du kan " +"teste den og eventuelt endre den senere.</p>" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:46 +msgid "Driver Information" +msgstr "Driverinformasjon" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:62 +msgid "You must select a driver." +msgstr "Du må velge en driver." + +#: management/kmwdriverselect.cpp:82 +msgid " [recommended]" +msgstr " [anbefalt]" + +#: management/kmwdriverselect.cpp:113 +msgid "No information about the selected driver." +msgstr "Ingen informasjon om den valgte driveren." + +#: management/kmwinfopage.cpp:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduksjon" + +#: management/kmwinfopage.cpp:37 +msgid "" +"<p>Welcome,</p>" +"<br>" +"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will " +"guide you through the various steps of the process of installing and " +"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go " +"back using the <b>Back</b> button.</p>" +"<br>" +"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>" +"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" +"The KDE printing team</i></a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Velkommen!</p>" +"<br>" +"<p>Denne veiviseren hjelper deg med å installere en ny skriver på datamaskinen. " +"Du blir rettledet gjennom de trinnene som må til for å sette opp skriveren. Ved " +"hvert trinn kan du alltid gå tilbake ved å bruke knappen <b>Tilbake</b>.</p>" +"<br>" +"<p>Vi håper du har nytte av dette verktøyet!</p>" +"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>" +"Utskriftslaget i KDE</i></a></p>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51 +msgid "&PostScript printer" +msgstr "&Postscript-skriver" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52 +msgid "&Raw printer (no driver needed)" +msgstr "&Rå skriver (trenger ikke driver)" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55 +msgid "&Other..." +msgstr "&Annet …" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56 +msgid "&Manufacturer:" +msgstr "&Produsent:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57 +msgid "Mo&del:" +msgstr "Mo&dell:" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166 +msgid "Loading..." +msgstr "Laster …" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217 +msgid "Unable to find the PostScript driver." +msgstr "Finner ikke Postscript-driveren." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230 +msgid "Select Driver" +msgstr "Velg driver" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249 +msgid "<Unknown>" +msgstr "<Ukjent>" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259 +msgid "Wrong driver format." +msgstr "Feil driverformat." + +#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268 +msgid "Other" +msgstr "Andre" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:54 +msgid "New command" +msgstr "Ny kommando" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:55 +msgid "Edit command" +msgstr "Rediger kommando" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:72 +msgid "&Browse..." +msgstr "&Bla gjennom …" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:73 +msgid "Use co&mmand:" +msgstr "Bruk ko&mmando:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Command Name" +msgstr "Kommandonavn" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:174 +msgid "Enter an identification name for the new command:" +msgstr "Oppgi et identifikasjonsnavn for den nye kommandoen:" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:183 +msgid "" +"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the " +"existing one?" +msgstr "" +"En kommando med navnet %1 finnes fra før. Vil du fortsette og redigere den " +"gamle?" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:220 +msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found." +msgstr "Intern feil. Fant ikke XML-driveren for kommandoen %1." + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:238 +msgid "output" +msgstr "utdata" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:242 +msgid "undefined" +msgstr "Ikke angitt" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:247 +msgid "not allowed" +msgstr "ikke tillatt" + +#: management/kxmlcommandselector.cpp:253 +msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)" +msgstr "(Ikke tilgjengelig: Kravene er ikke oppfylt)" + +#: management/kmlistview.cpp:125 +msgid "Print System" +msgstr "Utskriftssystem" + +#: management/kmlistview.cpp:128 +msgid "Classes" +msgstr "Klasser" + +#: management/kmlistview.cpp:131 +msgid "Printers" +msgstr "Skrivere" + +#: management/kmlistview.cpp:134 +msgid "Specials" +msgstr "Spesielle" + +#: management/kmpropdriver.cpp:36 +msgid "Manufacturer:" +msgstr "Produsent:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:37 +msgid "Printer model:" +msgstr "Skrivermodell:" + +#: management/kmpropdriver.cpp:38 +msgid "Driver info:" +msgstr "Driverinfo:" + +#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54 +msgid "Driver Settings" +msgstr "Driverinnstillinger" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59 +msgid "Jobs" +msgstr "Jobber" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:37 +msgid "Jobs Shown" +msgstr "Viste jobber" + +#: management/kmconfigjobs.cpp:42 +msgid "Maximum number of jobs shown:" +msgstr "Høyeste antall viste jobber:" + +#: management/kmwname.cpp:34 +msgid "General Information" +msgstr "Generell informasjon" + +#: management/kmwname.cpp:37 +msgid "" +"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> " +"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> " +"are not (they may even not be used on some systems).</p>" +msgstr "" +"<p>Oppgi informasjon om skriveren eller klassen. Du må oppgi <b>Navn</b>; <b>" +"Plassering</b> og <b>Beskrivelse</b> er valgfrie (de blir kanskje ikke en gang " +"brukt på systemet ditt).</p>" + +#: management/kmwname.cpp:39 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: management/kmwname.cpp:48 +msgid "You must supply at least a name." +msgstr "Du må minst oppgi et navn." + +#: management/kmwname.cpp:56 +msgid "" +"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " +"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " +"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" +msgstr "" +"Det er sjelden lurt å bruke mellomrom i skrivernavnet. Da kan det hende at " +"skriveren ikke virker riktig. Veiviseren kan fjerne alle mellomrom fra navnet, " +"slik at det blir %1. Hva vil du gjøre?" + +#: management/kmwname.cpp:62 +msgid "Strip" +msgstr "Fjern" + +#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62 +msgid "Keep" +msgstr "Ikke rør" + +#: management/kmwbackend.cpp:54 +msgid "Backend Selection" +msgstr "Valg av bakgrunnsmotor" + +#: management/kmwbackend.cpp:68 +msgid "You must select a backend." +msgstr "Du må velge en bakgrunnsmotor." + +#: management/kmwbackend.cpp:115 +msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)" +msgstr "&Lokal skriver (parallell, seriell, USB)" + +#: management/kmwbackend.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Locally-connected printer</p>" +"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or " +"USB port.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Lokalt tilkoplet skriver</p> " +"<p>Bruk dette for en skriver som er koplet til datamaskinen via en " +"parallellport, serieport eller USB-port.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:122 +msgid "&SMB shared printer (Windows)" +msgstr "&SMB-delt skriver (Windows)" + +#: management/kmwbackend.cpp:123 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Shared Windows printer</p>" +"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the " +"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Delt Windows-skriver</p> " +"<p>Bruk dette for skrivere som er installerte på en Windows-tjener og delt på " +"nettverket med SMB-protokollen (samba).</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:130 +msgid "&Remote LPD queue" +msgstr "LPD-kø ove&r nettverk" + +#: management/kmwbackend.cpp:131 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Print queue on a remote LPD server</p>" +"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print " +"server.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Skriverkø på en LPD-nettverkstjener</p> " +"<p>Bruk dette for en skriverkø som ligger på en nettverkstjener som kjører en " +"LPD-skrivertjener.</p></qt>" + +#: management/kmwbackend.cpp:137 +msgid "Ne&twork printer (TCP)" +msgstr "Ne&ttverksskriver (TCP)" + +#: management/kmwbackend.cpp:138 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Network TCP printer</p>" +"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as " +"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Nettverks-TCP-skriver</p> " +"<p>Bruk dette for nettverksskrivere som kommuniserer over TCP-protokollen " +"(vanligvis på port 9100). De fleste nettverksskrivere er i stand til å bruke " +"denne modusen.</p></qt>" + +#: management/kminstancepage.cpp:61 +msgid "" +"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a " +"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a " +"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>" +"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>" +". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you " +"to quickly select the print format you want." +msgstr "" +"Angi/rediger instanser for den valgte skriveren. En instans er en kombinasjon " +"av en virkelig (fysisk) skriver og et sett forhåndsvalgte innstillinger. For en " +"blekkskriver kan du f.eks angi ulike utskriftsformater, som <i>" +"kladdekvalitet</i>, <i>fotokvalitet</i> eller <i>tosidig</i>" +". Disse instansene blir vist som vanlige skrivere i utskriftsdialogen og lar " +"deg raskt velge hva slags format du vil bruke." + +#: management/kminstancepage.cpp:87 +msgid "New..." +msgstr "Ny …" + +#: management/kminstancepage.cpp:88 +msgid "Copy..." +msgstr "Kopier …" + +#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91 +msgid "Set as Default" +msgstr "Velg som standard" + +#: management/kminstancepage.cpp:92 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillinger" + +#: management/kminstancepage.cpp:94 +msgid "Test..." +msgstr "Test …" + +#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126 +#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145 +#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164 +#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190 +#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210 +#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260 +msgid "(Default)" +msgstr "(Standard)" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Instance Name" +msgstr "Instansnavn" + +#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182 +msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):" +msgstr "Oppgi navn på ny instans (ikke skriv noe for standardvalg):" + +#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 +msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." +msgstr "Instansnavnet kan ikke inneholde mellomrom eller skråstreker." + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "Do you really want to remove instance %1?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne instansen %1?" + +#: management/kminstancepage.cpp:161 +msgid "" +"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " +"discarded. Continue?" +msgstr "" +"Du kan ikke fjerne standardinstansen. Alle innstillingene for %1 blirlikevel " +"fjernet. Fortsett?" + +#: management/kminstancepage.cpp:213 +#, c-format +msgid "Unable to find instance %1." +msgstr "Finner ikke instansen %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:215 +#, c-format +msgid "" +"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1." +msgstr "Kan ikke hente skriverinformasjon. Feil fra utskriftssystemet: %1." + +#: management/kminstancepage.cpp:232 +msgid "The instance name is empty. Please select an instance." +msgstr "Instansnavnet er tomt. Velg en instans." + +#: management/kminstancepage.cpp:264 +msgid "Internal error: printer not found." +msgstr "Intern feil: Fant ikke skriver." + +#: management/kminstancepage.cpp:268 +#, c-format +msgid "Unable to send test page to %1." +msgstr "Klarer ikke sende testside til %1." + +#: management/kmpages.cpp:69 +msgid "Instances" +msgstr "Instanser" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46 +msgid "Add Special Printer" +msgstr "Legg til spesiell skriver" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58 +msgid "&Location:" +msgstr "S&ted:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66 +msgid "Command &Settings" +msgstr "Kommando&innstillinger" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69 +msgid "Outp&ut File" +msgstr "&Utfil" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71 +msgid "&Enable output file" +msgstr "Aktiv&ere utfil" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88 +msgid "Filename e&xtension:" +msgstr "Filetter&navn:" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105 +msgid "" +"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command " +"contains an output tag.</p>" +msgstr "" +"<p>Kommandoen bruker en utfil. Se til at kommandoen inneholder en ut-tagg " +"dersom du bruker denne funksjonen.</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108 +#, c-format +msgid "" +"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter " +"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for " +"this special printer. The command object is the preferred method as it provides " +"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and " +"requirement list (the plain command is only provided for backward " +"compatibility). When using a plain command, the following tags are " +"recognized:</p>" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>" +"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>" +"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>" +"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>" +msgstr "" +"<p>Kommandoen som skal kjøres ved utskrift på denne spesialskriveren. Du kan " +"enten oppgi kommandoen direkte eller assosiere/opprette et kommandoobjekt for " +"denne spesialskriveren. Kommandoobjektet er den beste måten, siden det gir " +"støtte for avanserte innstillinger som sjekking av mime-type, tilpasning av " +"valg og kravliste. (Den enkle kommandoen finnes bare for kompatibilitet " +"bakover.) Når du bruker en enkel kommando, kan du ha med følgende tagger:</p>\n" +"<ul>" +"<li><b>%in</b>: Innfila (må være med).</li>\n" +"<li><b>%out</b>: Utfila (må være med om kommandoen bruker utfil).</li>\n" +"<li><b>%psl</b>: Papirstørrelsen med små bokstaver.</li>\n" +"<li><b>%psu</b>: Papirstørrelsen med stor forbokstav.</li></ul>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118 +msgid "" +"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>" +msgstr "<p>Standard mimetype for utfila (f.eks application/postscript).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121 +msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>" +msgstr "<p>Standardetternavnet for utfila (<u>f.eks</u>: ps, pdf, ps.gz).</p>" + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170 +msgid "You must provide a non-empty name." +msgstr "Du må oppgi et navn som ikke er tomt." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178 +#, c-format +msgid "Invalid settings. %1." +msgstr "Ugyldige innstillinger. %1." + +#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197 +#, c-format +msgid "Configuring %1" +msgstr "Setter opp %1" + +#: kfilelist.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add File button</b> " +"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file " +"for printing. Note, that " +"<ul>" +"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF and many other graphic formats. " +"<li>you can select various files from different paths and send them as one " +"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Legg til fil</b> Knappen kaller «Åpne fil»-vinduet for valg av fil som " +"skal skrives. Merk at " +"<ul> " +"<li> du kan velge ASCII eller internasjonal tekst, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, " +"PNG, GIF og mange andre grafiske format. " +"<li>forskjellige filer kan velges fra forskjellige steder og sendes i en " +"«flerutskriftsjobb» til utskriftssystemet. </ul> </qt>" + +#: kfilelist.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove File button</b> " +"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed " +"files. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Fjern fil</b> Knappen fjerner merket fil fra lista av filer som skal " +"skrives ut. </qt>" + +#: kfilelist.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Flytt fil opp</b> " +"<p>Knappen flytter merkede filer opp i lista av filer som skal skrives ut.</p> " +"<p>Dette endrer rekkefølgen på filer som skal skrives ut.</p> </qt>" + +#: kfilelist.cpp:66 +msgid "" +" <qt> <b>Move File Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be " +"printed.</p> " +"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Flytt fil ned</b> " +"<p>Knappen flytter merkede filer nedover i lista av filer som skal skrives " +"ut.</p> " +"<p>Dette endrer rekkefølgen på filer som skal skrives ut.</p> </qt>" + +#: kfilelist.cpp:73 +msgid "" +" <qt> <b>File Open button</b> " +"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it " +"before you send it to the printing system.</p> " +"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type " +"of the file.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Åpne fil</b> " +"<p>Knappen prøver å åpne merkede filer slik at de kan vises eller redigeres før " +"de sendes til utskrift.</p> " +"<p>Om filer åpnes, vil KDE-utskrift bruke et program som passer MIME-typen til " +"fila.</p> </qt>" + +#: kfilelist.cpp:82 +msgid "" +" <qt> <b>File List view</b> " +"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the " +"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by " +"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of " +"the arrow buttons on the right.</p> " +"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in " +"the list.</p> " +"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple " +"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right " +"side let you add more files, remove already selected files from the list, " +"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open " +"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Fillistevising</b> " +"<p>Lista viser alle filer som er valgt for utskrift. Du kan se filnavn(ene), " +"filplassering(er) og filas (MIME) type(r) bestemt av KDE-utskrift. " +"Oppstartsrekkefølgen i lista er rekkefølgen som først ble valgt. </p> " +"<p>Lista blir skrevet ut i samme rekkefølge som vist.</p> " +"<p><b>Merk:</b> Du kan velge flere filer. Filer kan være plassert flere steder. " +"Fila kan ha flere MIME-typer. Knappen på høyresida legger til flere filer, " +"fjerner merkede filer fra lista, endrer rekkefølgen i lista (ved å flytte " +"filer opp og ned), og åpner filer. Ved åpning av filer vil KDE-utskrift bruke " +"et program som passer MIME-typen til fila.</p></qt>" + +#: kfilelist.cpp:103 +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#: kfilelist.cpp:115 +msgid "Add file" +msgstr "Legg til fil" + +#: kfilelist.cpp:121 +msgid "Remove file" +msgstr "Fjern fil" + +#: kfilelist.cpp:128 +msgid "Open file" +msgstr "Åpne fil" + +#: kfilelist.cpp:149 +msgid "" +"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>" +"<STDIN></b>." +msgstr "" +"Flytt fil(er) hit eller bruk knappen for å åpne en fildialog. La feltet være " +"tomt for å bruke <b><STDIN></b>." + +#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268 +msgid "Adjustments" +msgstr "Tilpasninger" + +#: plugincombobox.cpp:33 +msgid "" +" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> " +"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by " +"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your " +"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by " +"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>" +"Common UNIX Printing System</em>. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Valg av utskriftssystem</b>Kombinasjonsboksen viser (og muliggjør valg " +"av) et undersystem for utskrift som brukes i KDE-utskrift. (Undersystemet for " +"utskrift må være installert som en del av operativsystemet.) KDE-utskrift " +"gjenkjenner det vanligvis automatisk. De fleste Linux-distribusjoner har " +"«CUPS», <em>Common Unix Printing System</em>. </qt>" + +#: plugincombobox.cpp:45 +msgid "Print s&ystem currently used:" +msgstr "Utskriftss&ystem i bruk:" + +#: plugincombobox.cpp:91 +msgid "" +" <qt><b>Current Connection</b> " +"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for " +"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, " +"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required " +"info. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Tilkobling</b> Linja viser hvilken CUPS-tjener PC-en er koblet til for " +"utskrift og mottak av utskriftsinformasjon. For å velge en annen CUPS-tjener, " +"velg «Systemvalg», deretter «CUPS-tjener», og fyll inn påkrevd informasjon.</qt>" + +#: driverview.cpp:47 +msgid "" +" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. " +"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid " +"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == " +"'PPD') </p> " +"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page " +"display the available values. </p> " +"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to " +"proceed:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>" +", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. " +"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, " +"and will start next time with the previously saved defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Liste over driverinnstillinger (fra PPD)</b>. " +"<p> Den øvre ramma i denne dialogsiden viser alle innstillinger for " +"utskriftsjobber slik de er bestemt i skriverens beskrivelsesfil (PostScript " +"Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Trykk på et element i lista, så vises mulige verdier i den nedre rammen. </p> " +"<p> Still inn verdiene slik det trengs. Bruk så en av knappene nedenfor til å " +"fortsette:</p> " +"<ul> " +"<li><em>«Lagre»</em> innstillingene hvis du vil bruke dem i neste utskrift " +"også. <em>«Lagre»</em> lagrer innstillingene permanent til du endrer dem igjen. " +"</li>. " +"<li>Trykk <em>«OK»</em> (uten at <em>«Lagre»</em> har vært trykket) , hvis du " +"vilbruke innstillingene bare en gang, for neste utskrift. <em>«OK»</em> " +"glemmer gjeldende innstillinger når kprinter lukkes igjen, og starter neste " +"gang med de verdiene som var lagret før. </li> " +"<li><em>«Avbryt» </em> endrer ingenting.Hvis du går videre og skriver ut etter " +"at du har trykket <em>«Avbryt»</em>, så blir jobben skrevet ut med " +"standardinnstillingene for denne køen. </ul> " +"<p><b>Merk:</b> Antall tilgjengelige jobbinnstillinger av henger sterkt av den " +"driveren som brukes for utskriftskøen. <em>«Rå»</em> " +"køer har ingen driver eller PPD. For rå køer laster ikke KDPrint inn dette " +"fanebladet, så det synes ikke i kprinter-dialogen.</p> </qt>" + +#: driverview.cpp:71 +msgid "" +" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. " +"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the " +"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file " +"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> " +"<p>Select the value you want and proceed. </p> " +"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> " +"<ul> " +"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next " +"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you " +"change them again. </li>. " +"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, " +"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when " +"kprinter is closed again, and will start next time with your previous " +"defaults. </li> " +"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after " +"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of " +"this queue. </ul> " +"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the " +"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> " +"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not " +"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Liste over mulige verdier for en gitt innstilling (fra PPD)</b>. " +"<p>Den nedre ramma på denne dialogsiden inneholder alle mulige verdier for den " +"skriverinnstillinga som er markert over, slik det er bestemt i skriverens " +"beskrivelsesfil (PostScript Printer Description == «PPD») </p> " +"<p>Velg den verdien du vil ha og fortsett.</p> " +"<p>Bruk så en av knappene nedenfor til å fortsette:</p> " +"<li><em>«Lagre»</em> innstillingene hvis du vil bruke dem i neste utskrift " +"også. <em>«Lagre»</em> lagrer innstillingene permanent til du endrer dem igjen. " +"</li>. " +"<li>Trykk <em>«OK»</em> (uten at <em>«Lagre»</em> har vært trykket) , hvis du " +"vilbruke innstillingene bare en gang, for neste utskrift. <em>«OK»</em> " +"glemmer gjeldende innstillinger når kprinter lukkes igjen, og starter neste " +"gang med de verdiene som var lagret før. </li> " +"<li><em>«Avbryt» </em> endrer ingenting.Hvis du går videre og skriver ut etter " +"at du har trykket <em>«Avbryt»</em>, så blir jobben skrevet ut med " +"standardinnstillingene for denne køen. </ul> " +"<p><b>Merk:</b> Antall tilgjengelige jobbinnstillinger av henger sterkt av den " +"driveren som brukes for utskriftskøen. <em>«Rå»</em> " +"køer har ingen driver eller PPD. For rå køer laster ikke KDPrint inn dette " +"fanebladet, så det synes ikke i kprinter-dialogen.</p> </qt>" + +#: kprinter.cpp:280 +msgid "Initialization..." +msgstr "Klargjøring …" + +#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909 +#, c-format +msgid "Generating print data: page %1" +msgstr "Lager utskriftsdata: side %1" + +#: kprinter.cpp:429 +msgid "Previewing..." +msgstr "forhåndsvisning …" + +#: kdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690 +#, c-format +msgid "" +"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>" +"<br>%1" +msgstr "<p><nobr>Utskriftsfeil. Feilmelding fra systemet:</nobr></p><br>%1" + +#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72 +msgid "" +"No valid print executable was found in your path. Check your installation." +msgstr "" +"Fant ingen gyldig utskriftskommando i søkestien (PATH). Kontroller " +"installasjonen." + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70 +msgid "This is not a Foomatic printer" +msgstr "Dette er ikke en Foomatic-skriver" + +#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75 +msgid "Some printer information are missing" +msgstr "Mangler litt skriverinformasjon" + +#: kmmanager.cpp:70 +msgid "This operation is not implemented." +msgstr "Denne operasjonen er ikke implementert." + +#: kmmanager.cpp:169 +msgid "Unable to locate test page." +msgstr "Finner ikke testside." + +#: kmmanager.cpp:449 +msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings." +msgstr "" +"Kan ikke skrive over vanlig skriver med spesielle skriverinnstillinger." + +#: kmmanager.cpp:478 +#, c-format +msgid "Parallel Port #%1" +msgstr "Parallellport nr. %1" + +#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661 +#, c-format +msgid "Unable to load KDE print management library: %1" +msgstr "Kan ikke laste KDE-biblioteket for utskriftshandtering: %1" + +#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669 +msgid "Unable to find wizard object in management library." +msgstr "Finner ikke veivisningsobjektet i håndteringsbiblioteket." + +#: kmmanager.cpp:507 +msgid "Unable to find options dialog in management library." +msgstr "Finner ikke innstillingsdialog i håndteringsbiblioteket." + +#: kmmanager.cpp:534 +msgid "No plugin information available" +msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig om tilleggsmoduler" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210 +msgid "Description unavailable" +msgstr "Beskrivelse ikke tilgjengelig" + +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271 +#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380 +#, c-format +msgid "Remote printer queue on %1" +msgstr "Skriverkø over nettverk på %1" + +#: kmspecialmanager.cpp:53 +msgid "" +"A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. " +"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in " +"order to manage global pseudo printers." +msgstr "" +"Fila share/kdeprint/specials.desktop ble funnet i den lokale KDE-mappa. Denne " +"fila kommer trolig fra en tidligere KDE-utgave og bør fjernes slik at du kan " +"håndtere globale pseudoskrivere." + +#: kprinterimpl.cpp:156 +msgid "Cannot copy multiple files into one file." +msgstr "Kan ikke kopiere flere filer til ei fil." + +#: kprinterimpl.cpp:165 +msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it." +msgstr "Kan ikke lagre utskriftsfil til %1. Se etter at du har skrivetilgang." + +#: kprinterimpl.cpp:233 +#, c-format +msgid "Printing document: %1" +msgstr "Skriver ut dokument: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:251 +#, c-format +msgid "Sending print data to printer: %1" +msgstr "Sender data til skriveren: %1" + +#: kprinterimpl.cpp:279 +msgid "Unable to start child print process. " +msgstr "Klarte ikke starte barneprosess for utskrift. " + +#: kprinterimpl.cpp:281 +msgid "" +"The KDE print server (<b>kdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this " +"server is running." +msgstr "" +"Klarte ikke kontakte KDE-utskriftstjeneren (<b>kdeprintd</b>" +"). Se til at tjeneren kjører." + +#: kprinterimpl.cpp:283 +msgid "" +"_: 1 is the command that <files> is given to\n" +"Check the command syntax:\n" +"%1 <files>" +msgstr "" +"Kontroller kommandosyntaksen:\n" +"%1 <filer>" + +#: kprinterimpl.cpp:290 +msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted." +msgstr "Fant ingen gyldig fil for utskrift. Operasjonen er avbrutt." + +#: kprinterimpl.cpp:325 +msgid "" +"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> " +"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> " +"tab in the printer properties dialog for further information.</p>" +msgstr "" +"<p>Kan ikke utføre sidevalget. Filteret <b>psselect</b> " +"kan ikke settes inn i filterkjeden. Du finner mer informasjon på <b>Filter</b>" +"-sida i egenskapsdialogen for skriveren.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:355 +msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>" +msgstr "<p>Klarte ikke laste filterbeskrivelse for <b>%1</b>.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:371 +msgid "" +"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>" +". Empty command line received.</p>" +msgstr "" +"<p>Feil ved lesing av filterbeskrivelse for <b>%1</b>" +". Tom kommandolinje mottatt.</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:385 +msgid "" +"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen " +"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript " +"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>" +msgstr "" +"MIME-typen %1 er ikke støttet som inntype på filterkjeden. (Dette kan hende med " +"andre utskriftssystemer enn CUPS når du vil velge sider med " +"ikke-PostScript-filer.) Vil du at KDE skal konvertere fila til et format som er " +"støttet?</p>" + +#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509 +msgid "Convert" +msgstr "Konverter" + +#: kprinterimpl.cpp:399 +msgid "Select MIME Type" +msgstr "Velg MIME-type" + +#: kprinterimpl.cpp:400 +msgid "Select the target format for the conversion:" +msgstr "Velg målformatet for konverteringen:" + +#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 +msgid "Operation aborted." +msgstr "Operasjonen avbrutt." + +#: kprinterimpl.cpp:410 +msgid "No appropriate filter found. Select another target format." +msgstr "Fant ingen passende filter. Velg et annet målformat." + +#: kprinterimpl.cpp:423 +msgid "" +"<qt>Operation failed with message:" +"<br>%1" +"<br>Select another target format.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Operasjonen mislyktes med meldingen:" +"<br>%1" +"<br>Velg et annet målformat.</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:441 +msgid "Filtering print data" +msgstr "Filtrerer utskriftsdata" + +#: kprinterimpl.cpp:445 +msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>." +msgstr "Feil ved filtrering. Kommando: <b>%1</b>." + +#: kprinterimpl.cpp:487 +msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>" +msgstr "<qt>Utskriftsfila er tom og blir ignorert:<p>%1</p></qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:497 +msgid "" +"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current " +"print system. You now have 3 options: " +"<ul> " +"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. " +"(Select <em>Convert</em>) </li>" +"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. " +"(Select <em>Keep</em>) </li>" +"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> " +"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Filformatet <em>%1</em> er ikke direkte støttet av utskriftssystemet. Du " +"har nå tre valg: " +"<ul> " +"<li>KDE kan prøve å konvertere fila automatisk til et format som er støtta. " +"(Vel <em>Konverter</em>.)</li> " +"<li>Du kan prøve å sende fila til skriveren uten å konvertere denne. (Vel <em>" +"ikkje rør</em>.)</li> " +"<li>Du kan avbryte utskriftsjobben. (Velg <em>Avbryt</em>.)</li> </ul>" +"Vil du at KDE skal prøva å konvertere fila til %2?</qt>" + +#: kprinterimpl.cpp:518 +msgid "" +"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2." +"<br>" +"<ul>" +"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of " +"possible filters. Each filter executes an external program.</li>" +"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fant ikke noe passande filter for konvertering fra filformatet %1 til %2. " +"<br> " +"<ul> " +"<li>Gå til <i>Systemval – Kommandoar</i> for å sjå gjennom lista med " +"tilgjengelige filter. Hvert filter vil kjøre et eksternt program.</li> " +"<li>Se til at de eksterne programma som er nødvendig finnes i systemet.</li>" +"</ul></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:85 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: kpgeneralpage.cpp:89 +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: kpgeneralpage.cpp:90 +msgid "US #10 Envelope" +msgstr "Konvolutt US #10" + +#: kpgeneralpage.cpp:91 +msgid "ISO DL Envelope" +msgstr "Konvolutt ISO DL" + +#: kpgeneralpage.cpp:92 +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: kpgeneralpage.cpp:93 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: kpgeneralpage.cpp:94 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: kpgeneralpage.cpp:95 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: kpgeneralpage.cpp:96 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: kpgeneralpage.cpp:106 +msgid "Upper Tray" +msgstr "Øvre skuff" + +#: kpgeneralpage.cpp:107 +msgid "Lower Tray" +msgstr "Nedre skuff" + +#: kpgeneralpage.cpp:108 +msgid "Multi-Purpose Tray" +msgstr "Flerbruksskuff" + +#: kpgeneralpage.cpp:109 +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Høykapasitetsskuff" + +#: kpgeneralpage.cpp:113 +msgid "Normal" +msgstr "Normalt" + +#: kpgeneralpage.cpp:114 +msgid "Transparency" +msgstr "Lysark" + +#: kpgeneralpage.cpp:123 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"General\"</b> </p> " +"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General " +"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. " +"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any " +"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>«Generelt»</b></p> <qt>Denne siden inneholder <em>generelle</em> " +"innstillinger for utskriftsjobber. De generelle innstillingene gjelder for de " +"fleste skriverne, jobbene og jobbfiltypene. " +"<p>Du finner mer detaljert hjelp ved å henta fram musepekeren «Hvor er dette» " +"og velge en av tekstene eller skjermelementa i dialogvinduet.</qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:131 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Sidestørrelse:</b> Velg i nedtrekkslista papirstørrelse det skal skrives " +"ut på.</p> " +"<p>Valgmulighetene avhenger av skriverdriveren («PPD») du har installert.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Tips for ekspertbrukere:</b> Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"tilsvarer jobbinnstillinga på kommandolinja for CUPS:</em> " +"<pre> -o PageSize=… # eksempler: A4 eller Letter </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:144 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down " +"menu. </p> " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Papirtype:</b> Velg i nedtrekkslista papirtype det skal skrives ut på.</p> " +"<p>Valgmulighetene avhenger av skriverdriveren («PPD») du har installert.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Tips for ekspertbrukere:</b> Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"tilsvarer jobbinnstillinga på kommandolinja for CUPS:</em> " +"<pre> -o MediaType=… # eksempel: Transparency </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:157 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on " +"from the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Papirkilde:</b> Velg i nedtrekkslista hvilken skuff papiret skal hentes " +"fra for utskrift.</p> " +"<p>Valgmulighetene avhenger av skriverdriveren («PPD») du har installert.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Tips for ekspertbrukere:</b> Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"tilsvarer jobbinnstillinga på kommandolinja for CUPS:</em> " +"<pre> -o InputSlot=… # eksempler: Lower eller LargeCapacity </pre> " +"</p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:170 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your " +"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>" +"Portrait</em> " +"<p>You can select 4 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> " +"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. " +"</li> " +"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside " +"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or " +"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Sideorientering:</b> Orientering av den skrevne siden på papiret styres " +"av radioknappene. Standard er <em>Stående</em> " +"<p>Du kan velge mellom 4 alternativer: " +"<ul> " +"<li> <b>Stående (portrait)</b>. Dette er standardinnstillingen.</li> " +"<li> <b>Liggende (landscape).</b></li> " +"<li><b>Omvendt liggende.</b> Omvendt liggende skriver sidebildet opp ned.</li> " +"<li><b>Omvendt stående.</p> Omvendt stående skriver sidebildet opp ned.</li> " +"</ul> Ikonet endres i tråd med valget ditt.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Tips for ekspertbrukere:</b> Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"tilsvarer jobbinnstillinga på kommandolinja for CUPS:</em> " +"<pre> -o orientation-requested=… # eksempler: landscape eller " +"reverse-portrait </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:191 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer " +"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the " +"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. " +"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> " +"<ul> " +"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets " +"only. </li> " +"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the " +"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers " +"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> " +"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. " +"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the " +"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, " +"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>" +"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" " +" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Tosidig utskrift:</p> Disse delene kan være slått av hvis din skriver " +"ikke støtter <em>tosidig utskrift</em> (dvs. skrive på begge sider av arket). " +"Disse delete er aktive hvis din skriver kan skrive på begge sider av arket. " +"<p>Du kan velge mellom 3 alternativer:</p> " +"<ul> " +"<li><b>Ingen.</b> Hver side av jobben skrives bare på den ene siden av " +"arket.</li> " +"<li><b>Langsiden.</b> Dette skriver på begge sider av arket. Begge sider har " +"samme orientering hvis du vender arket om den lange siden. (Noen " +"skriverdrivere kaller dette <em>duplex non-tumbled</em>).. </li> " +"<li><b>Kortsiden.</b> Dette skriver på begge sider av arket. Baksiden har " +"omvendt orientering fra forsiden hvis du vender arket om langsiden, men samme " +"orientering hvis du vender det om kortsiden. (Noen skriverdrivere kaller dette " +"<em>duplex-tumbled.</em>) </li> </ul> " +"<hr> " +"<p><em><b>Tips for ekspertbrukere:</b> Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"tilsvarer jobb-argumentet for CUPS kommandolinje:</em> " +"<pre> -o duplex=… #eksempler: «tumble» eller «two-sided-short-edge» " +"</pre></p></qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:217 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets " +"of paper just before or after your main job. </p> " +"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time " +"of printing, job title and more. </p> " +"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially " +"in a multi-user environment. </p> " +"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of " +"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> " +"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> " +"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. " +"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format " +"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down " +"menu after a restart of CUPS. </p> " +"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" " +"</pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Skilleside(r):</b> Velg skilleside(r) for å skrive ut en eller to " +"spesielle ark like før eller etter hovedutskrifta din.</p> " +"<p>Skillesider kan inneholde litt informasjon om utskriftsjobben, som f.eks. " +"brukernavn, dato og klokkeslett for utskrift, jobbnavn osv.</p> " +"<p>Skillesider hjelper til å finne forskjellige jobber lettere, spesielt i et " +"flerbruker-miljø.</p> " +"<p><em><b>Tips:</b></em> Du kan lage dine egne skillesider. Du kan bare lagre " +"sidefilene i den mappa CUPS bruker for skillesider – som regel <em>" +"«/usr/share/cups/banner/»</em>. Dine skillesider må være i et av de " +"utskriftsformatene det er støtte for: ASCII tekst, PostScript, PDF og nesten " +"alle slags bildeformater som PNG, JPEG eller GIF. De sidene du legger til " +"kommer til syne i nedtrekkslista etter at CUPS er startet på nytt. </p> " +"<p>CUPS har et utvalg av skillesider som standard.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ekstra tips for ekspertbrukere:</b> Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"tilsvarer jobbargumentet for CUPS kommandolinje:</em> " +"<pre> -o job-sheets=… #eksempler: «standard» eller «topsecret» </pre> " +"</p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:239 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto " +"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can " +"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option " +"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per " +"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Sider pr. ark:</b> Du kan velge å skrive ut mer enn én side på hvert ark " +"papir. Dette kan være nyttig av og til for å spare papir.</p> " +"<p><b> Merk 1:</b> sidebildene blir skalert ned slik at de passer hvis du " +"skriver 2 eller 4 sider pr. ark. Sidebildet blir ikke skalert hvis du skriver 1 " +"side pr. ark (standardvalget). " +"<p><b>Merk 2:</b> Hvis du velger flere sider pr. ark her, så er det " +"utskriftssystemet ditt som skalerer og arrangerer sidene. Vær klar over at noen " +"skrivere kan selv skrive flere sider på hvert ark. I så fall finner du " +"innstillinga blant skriver-driverens innstillinger. Forsiktig: hvis du slår på " +"flere sider pr. ark på begge steder, så ser ikke utskrifta ut slik du mente.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ekstra tips for ekspertbrukere:</b> Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"tilsvarer jobbargumentet for CUPS kommandolinje:</em> " +"<pre> -o number-op=… #eksempler: «2» eller «4» </pre> </p> </qt>" + +#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118 +msgid "Page s&ize:" +msgstr "Sid&estørrelse:" + +#: kpgeneralpage.cpp:267 +msgid "Paper t&ype:" +msgstr "Papirt&ype:" + +#: kpgeneralpage.cpp:271 +msgid "Paper so&urce:" +msgstr "Papir&kilde:" + +#: kpgeneralpage.cpp:291 +msgid "Duplex Printing" +msgstr "Tosidig utskrift" + +#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Sider per ark" + +#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125 +msgid "&Portrait" +msgstr "S&tående" + +#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128 +msgid "&Landscape" +msgstr "&Liggende" + +#: kpgeneralpage.cpp:302 +msgid "&Reverse landscape" +msgstr "O&mvendt liggende" + +#: kpgeneralpage.cpp:303 +msgid "R&everse portrait" +msgstr "Omv&endt stående" + +#: kpgeneralpage.cpp:308 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"&None" +msgstr "&Ingen" + +#: kpgeneralpage.cpp:309 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"Lon&g side" +msgstr "Lan&gside" + +#: kpgeneralpage.cpp:310 +msgid "" +"_: duplex orientation\n" +"S&hort side" +msgstr "&Kortside" + +#: kpgeneralpage.cpp:322 +msgid "S&tart:" +msgstr "S&tart:" + +#: kpgeneralpage.cpp:323 +msgid "En&d:" +msgstr "Sl&utt:" + +#: ppdloader.cpp:173 +msgid "(line %1): " +msgstr "(linje %1): " + +#: droptionview.cpp:61 +msgid "Value:" +msgstr "Verdi:" + +#: droptionview.cpp:167 +msgid "String value:" +msgstr "Strengverdi:" + +#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341 +msgid "No Option Selected" +msgstr "Ingen valg satt opp" + +#: kmuimanager.cpp:158 +#, c-format +msgid "Configuration of %1" +msgstr "Oppsett av %1" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(rejecting jobs)" +msgstr "(tar ikke imot jobber)" + +#: kmprinter.cpp:144 +msgid "(accepting jobs)" +msgstr "(tar imot jobber)" + +#: kprintprocess.cpp:75 +msgid "File transfer failed." +msgstr "Filoverføring mislyktes." + +#: kprintprocess.cpp:81 +msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)." +msgstr "Unormal prosessavslutning (<b>%1</b>)." + +#: kprintprocess.cpp:83 +msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>" +msgstr "<b>%1</b>: Kjøring mislyktes, med melding:<p>%2</p>" + +#: kdeprintd.cpp:176 +msgid "" +"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may " +"happen if you are trying to print as a different user to the one currently " +"logged in. To continue printing, you need to provide root's password." +msgstr "" +"KDE-utskriftssystemet kan ikke lese enkelte av filene som skal skrives ut. " +"Dette kan skje dersom du prøver å skrive ut som en annen bruker enn den som er " +"logget inn. For å fortsette må du oppgi root-passordet." + +#: kdeprintd.cpp:181 +msgid "Provide root's Password" +msgstr "Oppgi root-passordet" + +#: kdeprintd.cpp:200 kdeprintd.cpp:202 +#, c-format +msgid "Printing Status - %1" +msgstr "Utskriftsstatus – %1" + +#: kdeprintd.cpp:263 +msgid "Printing system" +msgstr "Utskriftssystem" + +#: kdeprintd.cpp:266 +msgid "Authentication failed (user name=%1)" +msgstr "Mislykket autentisering (brukernavn=%1)" + +#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&PageMarks" +msgstr "&Sidemerker" + +#: kpcopiespage.cpp:46 +msgid "" +" <qt>" +"<p><b>Page Selection</b></p> " +"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the " +"pages from the complete document. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Sidevalg</b> " +"<p>Her kan du bestemme at bare et utvalg av alle sidene i dokumentet skal " +"skrives ut.</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:51 +msgid "" +" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since " +"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Alle sider: <qt> Velg «Alle» for å skrive ut hele dokumentet. Dette er " +"forvalgt, siden det er standardvalget.</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:55 +msgid "" +" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> " +"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> " +"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications " +"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine " +"which document page you are currently viewing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Gjeldende side: </b>" +"<p> Velg <em>«Gjeldende» </em>hvis du vil skrive ut den siden som nå vises i " +"KDE-programmet din.</p> " +"<p><b>Merk:</b> dette feltet er slått av hvis du skriver ut fra ikke-KDE " +"programmer som Mozilla eller OpenOffice.org, fordi da har ikke KDEPrint " +"mulighet til å finne ut hvilken side du ser på nå.</p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:60 +msgid "" +" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the " +"complete document pages to be printed. The format is <em>" +"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> " +"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> " +"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your " +"document.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Område: </b> Velg et «sideområde» for å skrive ut utvalgte sider av " +"hele dokumentet. Formatet er <em>«n,m,o-p,q,r,s-t,u»</em>.</p> " +"<p><b>Eksempel:</b> <em>«4,6,10-13,17,20,23-25»</em> " +"skriver ut sidene 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24 og 25 av dokumentet " +"ditt.</p></qt> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ekstra tips for ekspertbrukere:</b> Dette GUI-elementet for KDEPrint " +"tilsvarer jobbargumentet for CUPS kommandolinje:</em> " +"<pre> -o page-ranges=… #eksempel: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:74 +msgid "" +" <qt><b>Page Set:</b> " +"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>" +"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these " +"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> " +"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> " +"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>" +", you will only get the odd or even pages from the originally selected page " +"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected " +"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a " +"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; " +"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer " +"model), in second pass select the other option. You may need to <em>" +"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer " +"model).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Sidesett:</b> " +"<p>Velg <em>«Alle sider»</em>, «Partalls-sider» eller «Oddetalls-sider» hvis du " +"vil skrive ut et utvalg sider som tilsvarer en av disse betegnelsene. Standard " +"er <em>«Alle sider»</em>.</p> " +"<p><b>Merk:</b> Hvis du kombinerer et utvalg i «Område» med et «Sidesett» på " +"oddetalls eller partalls-sider, så får du bare sider med ulike eller like " +"sidenumre fra det valgte området. Dette kommer til nytte hvis du skrive ut et " +"sideområde med tosidig utskrift på en skrivere som bare skriver på en side av " +"arket. Da kan du kjøre papiret gjennom skriveren to ganger. i første omgang " +"velger du «Odde» eller «Partall» avhengig av skrivermodellen, i neste omgang " +"brukes det andre valget. Det kan hende du må skrive <em>«Baklengs»</em> " +"i en av omgangene (avhengig av skrivermodellen).</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ekstra tips for ekspertbrukere:</b> Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"tilsvarer jobbargumentet i CUPS kommandolinje:</em> " +"<pre> -o page-set=… #eksempel: «odd» eller «even» </pre></p> </qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:97 +msgid "" +" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the " +"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that " +"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print " +"subsystem.)</p> " +"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" " +"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" " +"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " +".</qt>" +msgstr "" +" <qt>Utskriftsinnstillinger:</b> Her kan du bestemme antall kopier, " +"utskriftsrekkefølge og sammenholding for sidene i utskriftsjobben. (Merk at " +"utskriftssystemet ditt kan begrense største antall kopier.)</p> " +"<p>Standard for «Kopier» er 1. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ekstra tips for ekspertbrukere:</b> Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"tilsvarer kommandolinja:</em> " +"<pre> -o copies=… #eksempler: «5» eller «42» " +"<br> -o outputorder=… # eksempel: «reverse» " +"<br> -o Collate=… # eksempel: «true» eller «false» </pre></p> " +"</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:115 +msgid "" +" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. " +"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up " +"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Antall kopier</b> Velg antall utskrifter du vil ha her. Du kan øke eller " +"minskeantallet ved å trykke på opp- og ned-pilene. Du kan også taste " +"innantallet direkte i boksen." +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Tillegstips for erfarne brukere:</b> Dette KDE-utskriftselementet " +"tilsvarer CUPS kommandolinjen:</em> " +"<pre> -o copies=… # eksempler: \"5\" or \"42\" </pre> </p> " +"</qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:128 +msgid "" +" <qt><b>Collate Copies</b> " +"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order " +"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., " +"1-2-3-...\".</p> " +"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., " +"3-3-3-...\".</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> " +"</qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Sammenhold kopier</b> " +"<p>Hvis det er krysset av i boksen <em>«Sammenhold»</em> " +"(standard), så skrives hver kopi av et dokument med flere sider med sidene " +"holdt sammen, altså side 1,2,3 …, 1,2,3…</p> " +"<p>Hvis boksen <em>«Sammenhold» </em> ikke er krysset av, skrives alle kopier " +"av hver side sammen – altså 1,1,1...., 2,2,2....</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Ekstra tips for ekspertbrukere:</b> Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"tilsvarer kommandolinja: " +"<pre> -o Collate=… # eksempel: «true» eller «false» </pre> </p></qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:142 +msgid "" +" <qt><b>Reverse Order</b> " +"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, " +"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " +"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> " +"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for " +"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, " +"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> " +"checkbox at the same time. </p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Baklengs</b> " +"<p>Hvis det er krysset av for <em>«Baklengs»</em>, så blir sidene i flere " +"kopier av et dokument skrevet ut i rekkefølgen «.....3,2,1, ....3,2,1…», dersom " +"du også har slått <em>på</em> <em>«Sammenhold»</em> samtidig (standard bruk). " +"</p> " +"<p>Hvis det er krysset av for <em>«Baklengs»</em>, så blir sidene i flere " +"kopier av et dokument skrevet ut i rekkefølgen «.....3,3,3, ....2,2,2…1,1,1», " +"dersom du også har slått <em>av</em> <em>«Sammenhold»</em> samtidig. </p> " +"<p><em><b>Ekstra tips for erfarne brukere:</b> Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"tilsvarer kommandolinja: " +"<pre> -o outputorder=… # eksempel: «reverse»</pre></p> </qt>" + +#: kpcopiespage.cpp:163 +msgid "C&opies" +msgstr "K&opier" + +#: kpcopiespage.cpp:167 +msgid "Page Selection" +msgstr "Sidevalg" + +#: kpcopiespage.cpp:169 +msgid "&All" +msgstr "&Alle" + +#: kpcopiespage.cpp:171 +msgid "Cu&rrent" +msgstr "&Gjeldende" + +#: kpcopiespage.cpp:173 +msgid "Ran&ge" +msgstr "Om&råde" + +#: kpcopiespage.cpp:178 +msgid "" +"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>" +msgstr "" +"<p>Skriv sider eller grupper av sider, atskilt med komma (1,2-5,8).</p>" + +#: kpcopiespage.cpp:182 +msgid "Output Settings" +msgstr "Utskriftsinnstillinger" + +#: kpcopiespage.cpp:184 +msgid "Co&llate" +msgstr "&Sammenhold" + +#: kpcopiespage.cpp:186 +msgid "Re&verse" +msgstr "Ba&klengs" + +#: kpcopiespage.cpp:191 +msgid "Cop&ies:" +msgstr "Kop&ier:" + +#: kpcopiespage.cpp:198 +msgid "All Pages" +msgstr "Alle sider" + +#: kpcopiespage.cpp:199 +msgid "Odd Pages" +msgstr "Oddetalls-sider" + +#: kpcopiespage.cpp:200 +msgid "Even Pages" +msgstr "Partalls-sider" + +#: kpcopiespage.cpp:202 +msgid "Page &set:" +msgstr "&Sidesett:" + +#: kpcopiespage.cpp:257 +msgid "Pages" +msgstr "Sider" + +#: kprintpreview.cpp:137 +msgid "Do you want to continue printing anyway?" +msgstr "Vil du fortsette med utskrifta likevel?" + +#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224 +msgid "Print Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: kprintpreview.cpp:275 +msgid "" +"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly " +"installed and located in a directory included in your PATH environment " +"variable." +msgstr "" +"Finner ikke forhåndsvisningsprogrammet %1. Se til at programmet er riktig " +"installert og plassert i en katalog som er med i miljøvariabelen «PATH»." + +#: kprintpreview.cpp:300 +msgid "" +"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any " +"other external PostScript viewer could be found." +msgstr "" +"Forhåndsvisning mislyktes: Fant verken den interne PostScript-viseren i KDE " +"(KGhostView) eller noen annen ekstern PostScript-viser." + +#: kprintpreview.cpp:304 +#, c-format +msgid "" +"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1." +msgstr "" +"Forhåndsvisning mislyktes: KDE fant ikke et program for å vise filer av type " +"%1." + +#: kprintpreview.cpp:314 +#, c-format +msgid "Preview failed: unable to start program %1." +msgstr "Forhåndsvisning mislyktes: Kan ikke starte programmet %1." + +#: kprintpreview.cpp:319 +msgid "Do you want to continue printing?" +msgstr "Vil du fortsette med utskriften?" + +#: kmfactory.cpp:221 +msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>" +msgstr "<qt>Feil ved lasting av %1. Diagnose:<p>%2</p></qt>" + +#: kpdriverpage.cpp:48 +msgid "" +"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " +"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Noen av valgene passer ikke sammen. Du må løse konfliktene før du kan " +"fortsette. Se siden <b>Avanserte innstillinger</b> for detaljert " +"informasjon.</qt>" + +#: posterpreview.cpp:115 +msgid "" +"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> " +"executable is not properly installed, or you don't have the required version; " +"available at http://printing.kde.org/downloads/." +msgstr "" +"Kan ikke forhåndsvise plakat. Programmet <b>poster</b> " +"er enten ikke installert eller installert i feil versjon. Du finner programmet " +"på http://printing.kde.org/downloads/." + +#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "Printer Configuration" +msgstr "Skriveroppsett" + +#: kprinterpropertydialog.cpp:138 +msgid "No configurable options for that printer." +msgstr "Kan ikke tilpasse den skriveren." + +#: marginpreview.cpp:135 +msgid "No preview available" +msgstr "Ingen forhåndsvisning tilgjengelig" + +#: kpfileselectpage.cpp:33 +msgid "&Files" +msgstr "&Filer" + +#: marginwidget.cpp:37 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Top Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror.. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Øvre</b></p>. " +"<p>Med denne tallboksen eller tekstfeltet kan du bestemme øvre marg på " +"utskrifta hvis programmet som skriver ut ikke angir sine marger internt.</p> " +"<p>Innstillinga virker for eksempel for utskrift av ren tekst, eller utskrift " +"fra KMail og Konqueror.</p> " +"<p><b>Merk:</b></p>Denne marginnstillinga er ikke ment for utskrift fra KOffice " +"eller OpenOffice.org, fordi disse programmene (eller egentlig brukerne) " +"forventes å stille inn margene selv. Det viker heller ikke for PostScript eller " +"PDF-filer, som i de fleste tilfeller har margene fastlagt internt.</p> " +"<br> " +"<p><em>Ekstra tips for erfarne brukere:</p> Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"tilsvarer kommandolinja: " +"<pre> -o page-top=… # Bruk verdier fra «0» og oppover. «72» er lik 1 " +"tomme = 2.54 cm. </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:57 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Bottom Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Nedre</b></p>. " +"<p>Med denne tallboksen eller tekstfeltet kan du bestemme nedre marg på " +"utskrifta hvis programmet som skriver ut ikke angir sine marger internt.</p> " +"<p>Innstillinga virker for eksempel for utskrift av ren tekst, eller utskrift " +"fra KMail og Konqueror.</p> " +"<p><b>Merk:</b></p>Denne marginnstillinga er ikke ment for utskrift fra KOffice " +"eller OpenOffice.org, fordi disse programmene (eller egentlig brukerne) " +"forventes å stille inn margene selv. Det viker heller ikke for PostScript eller " +"PDF-filer, som i de fleste tilfeller har margene fastlagt internt.</p> " +"<br> " +"<p><em>Ekstra tips for erfarne brukere:</p> Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"tilsvarer kommandolinja: " +"<pre> -o page-bottom=… # Bruk verdier fra «0» og oppover. «72» er " +"lik 1 tomme = 2.54 cm. </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:76 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Left Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Venstre</b></p>. " +"<p>Med denne tallboksen eller tekstfeltet kan du bestemme venstre marg på " +"utskrifta hvis programmet som skriver ut ikke angir sine marger internt.</p> " +"<p>Innstillinga virker for eksempel for utskrift av ren tekst, eller utskrift " +"fra KMail og Konqueror.</p> " +"<p><b>Merk:</b></p>Denne marginnstillinga er ikke ment for utskrift fra KOffice " +"eller OpenOffice.org, fordi disse programmene (eller egentlig brukerne) " +"forventes å stille inn margene selv. Det viker heller ikke for PostScript eller " +"PDF-filer, som i de fleste tilfeller har margene fastlagt internt.</p> " +"<br> " +"<p><em>Ekstra tips for erfarne brukere:</p> Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"tilsvarer kommandolinja: " +"<pre> -o page-left=… # Bruk verdier fra «0» og oppover. «72» er lik " +"1 tomme = 2.54 cm. </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:95 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Right Margin</b></p>. " +"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your " +"printout if the printing application does not define its margins internally. " +"</p> " +"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing " +"from KMail and and Konqueror. </p> " +"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or " +"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) " +"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or " +"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> " +"<br> " +"<hr> " +"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element " +"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> " +"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is " +"equal to 1 inch. </pre> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Høyre</b></p>. " +"<p>Med denne tallboksen eller tekstfeltet kan du bestemme høyre marg på " +"utskrifta hvis programmet som skriver ut ikke angir sine marger internt.</p> " +"<p>Innstillinga virker for eksempel for utskrift av ren tekst, eller utskrift " +"fra KMail og Konqueror.</p> " +"<p><b>Merk:</b></p>Denne marginnstillinga er ikke ment for utskrift fra KOffice " +"eller OpenOffice.org, fordi disse programmene (eller egentlig brukerne) " +"forventes å stille inn margene selv. Det viker heller ikke for PostScript eller " +"PDF-filer, som i de fleste tilfeller har margene fastlagt internt.</p> " +"<br> " +"<p><em>Ekstra tips for erfarne brukere:</p> Dette GUI-elementet i KDEPrint " +"tilsvarer kommandolinja: " +"<pre> -o page-right=… # Bruk verdier fra «0» og oppover. «72» er lik " +"1 tomme = 2.54 cm. </pre> </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:114 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. " +"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select " +"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Endre måleenhet</b>.</p> " +"<p> Du kan endre måleenhet for sidemargene her. Velg mellom millimeter, " +"centimeter, tomme eller piksel (1 piksel == 1/72 tomme). </p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:121 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. " +"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts " +"<p>You can change margin settings in 4 ways: " +"<ul> " +"<li>Edit the text fields. </li> " +"<li>Click spinbox arrows. </li> " +"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> " +"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> " +"The margin setting does not work if you load such files directly into " +"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most " +"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may " +"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint " +"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> " +"<p><b>Selvvalgte marger</b>.</p> " +"<p> Kryss av her om du vil endre margene for utskriftene dine " +"<p>Du kan endre marginnstillinger på 4 måter: " +"<ul> " +"<li>Rediger tekstfeltene.</li> " +"<li>Trykk på pilene på telleboksene.</li> " +"<li>Bruk hjulet på hjulmusa.</li> " +"<li>Dra margene på forhåndsvisningen med musepekeren.</li> </ul> <b>Merk:</b> " +"Marginnstillinga virker ikke hvis du laster inn filer i kprinter som har " +"margene fastsatt internt, slik som de fleste PDF- eller PostScript-filer. " +"Imidlertid virker det for alle rene tekstfiler. Det virker nok heller ikke med " +"ikke-KDE-programmer som ikke utnytter KDEPrint-miljøet fullt ut, slik som " +"OpenOffice.org. </p></qt>" + +#: marginwidget.cpp:138 +msgid "" +" <qt> " +"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. " +"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p><b>«Dra i margene» </p> " +"<p> Bruk musa til å endre margvidden i det lille vinduet med forhåndsvisning. " +"</p> </qt>" + +#: marginwidget.cpp:148 +msgid "&Use custom margins" +msgstr "&Bruk selvvalgte marger" + +#: marginwidget.cpp:158 +msgid "&Top:" +msgstr "Ø&vre:" + +#: marginwidget.cpp:159 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Nedre:" + +#: marginwidget.cpp:160 +msgid "Le&ft:" +msgstr "&Venstre:" + +#: marginwidget.cpp:161 +msgid "&Right:" +msgstr "&Høyre:" + +#: marginwidget.cpp:164 +msgid "Pixels (1/72nd in)" +msgstr "Piksler (1/72-dels in)" + +#: marginwidget.cpp:167 +msgid "Inches (in)" +msgstr "Tommer (in)" + +#: marginwidget.cpp:168 +msgid "Centimeters (cm)" +msgstr "Centimeter (cm)" + +#: marginwidget.cpp:169 +msgid "Millimeters (mm)" +msgstr "Millimeter (mm)" + +#: driver.cpp:387 +msgid "JCL" +msgstr "JCL" + +#: kmvirtualmanager.cpp:161 +msgid "" +"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This " +"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. " +"Note that this will only make your personal default printer as undefined for " +"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you " +"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Du er i ferd med å velge en pseudo-skriver som personlig standard. Denne " +"innstillinga vil bare gjelde for KDE og kan ikke brukes fra " +"ikke-KDE-programmer. Det vil føre til at du ikke har noen standardskriver i " +"andre programmer, men du kan likevel skrive ut på vanlig måte. Vil du virkelig " +"ha <b>%1</b> som personlig standard?</qt>" + +#: kpposterpage.cpp:42 +msgid " <qt> 5. </qt>" +msgstr " <qt> 5. </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:46 +msgid "" +" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). " +"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The " +"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper " +"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option " +"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the " +"'Filters' tab of this dialog. </p> " +"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> " +"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> " +"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into " +"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together " +"tiles.] </p> " +"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system " +"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to " +"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> " +"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is " +"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> " +"at <a " +"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" +"a>. The direct link to the patched source tarball is <a " +"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" +"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Plakatutskrift</b> (på eller av). " +"<p>Hvis du slår på dette kan du skrive ut plakater av forskjellig størrelse. " +"Utskrifta blir laget i form av <em>«stykker»</em> skrevet ut på mindre " +"papirstørrelse, som kan settes sammen senere. <em>Hvis du slår på dette</em> " +"her, så blir filteret <em>«Plakatutskrift»</em> automatisk lastet inn i " +"Filter-fanebladet i denne dialogen.</p> " +"<p>Dette fanebladet synes bare hvis KDEPrint finner det eksterne <em>" +"«poster»</em>-programmet på systemet ditt. [<em>«poster»</em> " +"er et kommandolinjeprogram som kan omdanne PostScript-filer til oppdelte " +"utskrifter som har med justering for den store størrelsen på de sammenlagte " +"stykkene.] </p> " +"<p><b>Merk:</b> Standardversjonen av «poster» virker ikke. Systemet ditt " +"trenger en lappet versjon. Be systemleverandøren din skaffe en lappet versjon " +"hvis det ikke allerede finnes en.</p> " +"<p><b>Ekstra tips for erfarne brukere:</b> En lappet versjon av «poster» kan " +"hentes fra <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrints nettsted</a> " +"på <a " +"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</" +"a>. Den direkte lenka til den lappede kildekoden er <a " +"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">" +"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:68 +msgid "" +" <qt> <b>Tile Selection widget</b> " +"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> " +"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to " +"print. </p> " +"<p><b>Hints</b> " +"<ul> " +"<li>Click any tile to select it for printing.</li> " +"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> " +"that the order of your clicking is also significant to the order of printing " +"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection " +"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the " +"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Stykkevalg-element</b> " +"<p>Dette GUI-elementet ikke bare <em>viser</em> utvalget, det kan også brukes " +"til å velge stykkene som skal skrives ut. </p> " +"<p><b>Tips</b> " +"<ul> " +"<li>Trykk på et stykke for å markere det for utskrift.</li> " +"<li>For å velge flere stykker til utskrift i samme jobb må du «skift-trykke» på " +"dem (holde [SHIFT]-tasten nede samtidig som du trykker på museknappen). <em>" +"Merknad 1:</em> Stykkene skrives ut i den rekkefølgen de er blitt valgt, og " +"vises i tekstfeltet nedenfor, merket <em>«Plakatstykker (for utskrift):»</em> " +"<p><b>Merknad 2:</b>Ingen av stykkene er i utgangspunktet valgt. Før du kan " +"skrive ut (en del av) plakaten, må du markere minst ett stykke. </p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:89 +msgid "" +" <qt> <b>Poster Size</b> " +"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size " +"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make " +"the poster, given the selected paper size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Plakatstørrelse</b> " +"<p>Velg plakatstørrelse du vil ha i nedtrekkslista.</p> " +"Alle standard papirstørrelser opp til A0 kan velges. [A0 er 16 ark A4, eller 84 " +"× 118,2 cm.]</p> " +"<p><b>Merk</b> hvordan det lille forhåndsvisningsvinduet nedenfor endrer seg " +"med plakatstørrelsen. Det viser hvor mange stykker som må skrives ut på den " +"oppgitte papirstørrelsen.</p> " +"<p><b>Tips:</b> Det lille forhåndsvisningsvinduet er ikke bare et passivt ikon. " +"Du kan trykke på hvert stykke for å velge det for utskrift. For å velge flere " +"stykker til utskrift i samme jobb må du «skift-trykke» på dem (holde " +"[SHIFT]-tasten nede samtidig som du trykker på museknappen). Stykkene skrives " +"ut i den rekkefølgen de er blitt valgt, og vises i tekstfeltet nedenfor, merket " +"<em>«Plakatstykker (for utskrift):»</em> " +"<p><b>Merknad:</b>Ingen av stykkene er i utgangspunktet valgt. Før du kan " +"skrive ut (en del av) plakaten, må du markere minst ett stykke. </p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:108 +msgid "" +" <qt> <b>Paper Size</b> " +"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To " +"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab " +"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> " +"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your " +"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid " +"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>" +"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' " +"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> " +"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' " +"or 'Letter'. " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change " +"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the " +"poster, given the selected paper and poster size.</p> " +"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You " +"can click on its individual tiles to select them for printing. To select " +"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> " +"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard " +"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your " +"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order " +"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of " +"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>" +"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part " +"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Mediestørrelse</b> " +"<p> Dette feltet viser papirstørrelsen som plakatstykkene skrives ut på. Gå til " +"fanebladet «Generelt» i denne dialogen og velg en annen papirstørrelse i " +"nedtrekkslista for å skrive plakatstykkene på en annen størrelse.</p>" +"De tilgjengelige størrelsene er de fleste standardstørrelser som skriveren har " +"støtte for. Disse størrelsene blir lest fra skriverdriveren (som angitt i " +"«PPD»-en, skriverens definisjonsfil. <em>Vær oppmerksom på at valgt " +"«Mediestørrelse» kanskje ikke støttes av «poster»-programmet (f.eks. «Half " +"letter») mens skriveren godt kan støtte det.</em> Hvis du støter på den " +"hindringen, så bare velg en annen, støttet papirstørrelse, som «A4» eller " +"«Letter». " +"<p><b>Merk</b> hvordan det lille forhåndsvisningsvinduet nedenfor endrer seg " +"med plakatstørrelsen. Det viser hvor mange stykker som må skrives ut på den " +"oppgitte papirstørrelsen.</p> " +"<p><b>Tips:</b> Det lille forhåndsvisningsvinduet er ikke bare et passivt ikon. " +"Du kan trykke på hvert stykke for å velge det for utskrift. For å velge flere " +"stykker til utskrift i samme jobb må du «skift-trykke» på dem (holde " +"[SHIFT]-tasten nede samtidig som du trykker på museknappen). Stykkene skrives " +"ut i den rekkefølgen de er blitt valgt, og vises i tekstfeltet nedenfor, merket " +"<em>«Plakatstykker (for utskrift):»</em> " +"<p><b>Merknad:</b>Ingen av stykkene er i utgangspunktet valgt. Før du kan " +"skrive ut (en del av) plakaten, må du markere minst ett stykke. </p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:132 +msgid "" +" <qt> <b>Cut Margin selection</b> " +"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> " +"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces " +"as needed. </p> " +"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change " +"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take " +"away from each tile. " +"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than " +"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the " +"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Klippekant</b> " +"<p>Glidebryter og telleboks kan brukes til å bestemme en <em>«klippekant»</em> " +"som blir skrevet ut på hvert stykke av plakaten som hjelp til å skjære til " +"stykkene.</p> " +"<p><b>Legg merke til</b> hvordan det lille forhåndsvisningsvinduet endres når " +"klippekantene endres. Det viser hvor mye plass klippekanten tar på hvert " +"stykke." +"<p><b>Merk at</b> klippekantene må være minst like brede som margene skriveren " +"bruker. Det skriveren kan bruke finnes i nøkkelordet <em> «ImageableArea»</em> " +"i skriverens PPD-fil. </p></qt>" + +#: kpposterpage.cpp:143 +msgid "" +" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> " +"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as " +"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different " +"methods: " +"<ul> " +"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on " +"the tiles. </li> " +"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> " +"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' " +"one. </p> " +"<p><b>Examples:</b></p> " +"<pre> \"2,3,7,9,3\" " +"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Antall og rekkefølge av plakatstykker til utskrift.</b> " +"<p>Dette feltet viser og bestemmer hvilke stykker som skal skrives ut, samt " +"utskriftsrekkefølgen.</p> Du kan fylle ut feltet på 2 forskjellige måter: " +"<ul> " +"<li>Enten bruke den interaktive forhåndsvisningen ovenfor og «[SHIFT]-trykke» " +"på stykkene,</li> " +"<li> eller redigere dette feltet tilsvarende.</li> </ul> " +"<p> Når du redigerer dette feltet kan du skrive f.eks. «3-7» i stedet for " +"«3,4,5,6,7».</p> " +"<p><b>Eksempler:</b></p> " +"<pre> «2,3,7,9,4» " +"<br> «1-3,6,8-11» </qt>" + +#: kpposterpage.cpp:160 +msgid "Poster" +msgstr "Plakat" + +#: kpposterpage.cpp:162 +msgid "&Print poster" +msgstr "Skriv ut &plakat" + +#: kpposterpage.cpp:176 +msgid "Poste&r size:" +msgstr "Plakat&størrelse:" + +#: kpposterpage.cpp:178 +msgid "Media size:" +msgstr "Mediestørrelse:" + +#: kpposterpage.cpp:180 +msgid "Pri&nt size:" +msgstr "&Utskriftsstørrelse:" + +#: kpposterpage.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "C&ut margin (% of media):" +msgstr "&Klippekant (% av mediet):" + +#: kpposterpage.cpp:191 +msgid "&Tile pages (to be printed):" +msgstr "&Plakatstykker (for utskrift):" + +#: kpposterpage.cpp:198 +msgid "Link/unlink poster and print size" +msgstr "Slå av/på kopling mellom størrelse på plakat og utskrift" + +#: kpposterpage.cpp:263 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: kxmlcommand.cpp:789 +msgid "One of the command object's requirements is not met." +msgstr "Et av kravene til kommandoobjektet er ikke oppfylt." + +#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802 +#, c-format +msgid "The command does not contain the required tag %1." +msgstr "Kommandoen inneholder ikke den påkrevde taggen %1." + +#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127 +msgid "&Export..." +msgstr "&Eksporter …" + +#: kpfilterpage.cpp:42 +msgid "" +" <qt> <b>Add Filter button</b> " +"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> " +"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure " +"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your " +"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> " +"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>" +"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem " +"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt><b>Knapp Legg til filter</b> <b>Denne knappen starter en liten dialog for " +"å velge et filter her. </p> " +"<p><b>Merknad 1:</b> Du kan kjede sammen flere filtre så lenge du passer på at " +"utdata fra ett filter passer som inndata til det neste. (KDEPrint sjekker " +"filterkjeden din og advarer deg hvis du ikke passer på.</p> " +"<p><b>Merknad 2:</b> Filterne du angir her blir brukt på jobbfila <em><b>før</b>" +"</em> den sendes over til kø- og utskriftssystemet (f.eks. CUPS, LPRng, " +"LPD).</p></ul></qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:54 +msgid "" +" <qt> <b>Remove Filter button</b> " +"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Fjern filter-knapp</b> " +"<p>Knappen fjerner merket filter fra lista av filtere. </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:59 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Up button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards " +"the front of the filtering chain. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Flytt filter opp-knapp</b> " +"<p>Knappen flytter merkede filtre opp i lista av filtre, lengre fram i " +"filterkjeden.</p> </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:64 +msgid "" +" <qt> <b>Move Filter Down button</b> " +"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, " +"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Flytt ned filtere</b> " +"<p>Knappen flytter merkede filtere nedover i lista over filtere til enden av " +"filter-kjeden.</p> </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:69 +msgid "" +" <qt> <b>Configure Filter button</b> " +"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a " +"separate dialog. </p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Still inn filter-knapp</b> " +"<p>Knappen brukes til å sette opp innstillinger for det markerte filteret. Den " +"åpner en egen dialog. </p></qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:75 +msgid "" +" <qt> <b>Filter Info Pane</b> " +"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them " +"are: " +"<ul> " +"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); " +"</li> " +"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs " +"to present and executable on this system); </li> " +"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>" +"MIME types</em> accepted by the filter); </li> " +"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> " +"generated by the filter); </li> " +"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> " +"</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Filterinfo-rammen</b> " +"<p>Dette vinduet viser litt generell informasjon om det markerte filteret, " +"deriblant:" +"<ul> " +"<li><em>filternavnet</em> (som vist i brukerflaten til KDEPrint),</li> " +"<li><em>filterkravene</em> (dvs. det eksterne programmet som må være til stede " +"og kjørbart på dette systemet),</li> " +"<li><em>inndata-format </em> (i form av en eller flere <em>MIME-typer</em> " +"som filteret kan ta imot),</li> " +"<li><em>utdata-format</em> (i form av en <em>MIME-type</em> " +"som filteret leverer),</li> " +"<li> en mer eller mindre ordknapp tekst som beskriver filterets virkemåte.</li> " +"</ul> </p> </qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:91 +msgid "" +" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> " +"actual job submission to print system) " +"<p>This field shows which filters are currently selected to act as " +"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>" +"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> " +"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> " +"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top " +"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> " +"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the " +"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For " +"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed " +"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that " +"processes ASCII into PostScript. </p> " +"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may " +"find useful through this interface. </p> " +"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. " +"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These " +"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such " +"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ." +"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> " +"<ul> " +"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> " +"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> " +"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> " +"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> " +"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> " +"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply " +"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and " +"proceed. </p> " +"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the " +"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Filterkjede</b> (hvis slått på, kjøres filterkjeden <em>før</em> " +"jobben sendes til utskriftssystemet) " +"<p>Dette feltet viser hvilke filtre som for tiden er valgt til å fungere som " +"«pre-filtre» for KDEPrint. Pre-filtre behandler utskriftsfilene <em>før</em> " +"de sendes over til det virkelige utskriftssystemet.</p> " +"<p>Lista i dette feltet kan være tom (standard).</p> " +"<p>Pre-filtrene kjøres i den rekkefølgen de er vist, fra øverst til nederst. " +"Dette gjøres ved at de virker som en <em>filterkjede</em> " +"der utdata fra ett filter er inndata til neste. Filterkjeden kan feile hvis du " +"legger inn filtre i feil rekkefølge. For eksempel: Hvis din fil er ren tekst og " +"du vil at resultatet skal kjøres gjennom filteret for flere sider på hvert " +"ark, så må det første filteret være ett som omdanner tekst til PostScript.</p> " +"<p>KDEPrint kan bruke <em>alle</em> eksterne filterprogrammer du måtte finne " +"nyttige gjennom dette grensesnittet.</p> " +"<p>KDEPrint leveres med støtte for et utvalg av vanlige filtere, men disse må " +"installeres uavhengig av KDEPrint. Disse pre-filtrene virker <em>for alle</em> " +"utskriftssystemer som KDEPrint støtter (som CUPS, LPRng og LPD), fordi de ikke " +"er avhengige av utskriftssystemet.</p> " +"<p>Blant de forhåndinnstilte filtrene som leveres med KDEPrint er: </p> <ukl> " +"<li><em>Enscript tekstfilter</em> </li> " +"<li><em>Filter for flere sider pr ark</em> </li> " +"<li><em>PostScript til PDF-konvertering</em> </li> " +"<li><em>Sidevalg/rekkefølge-filter</em> </li> " +"<li><em>Plakatutskriftsfilter</em> </li> " +"<li>og noen til..</li> </ul> Trykk på <em>trakt</em>" +"-ikonet øverst til høyre for å legge til et nytt filter i lista.</p> " +"<p>Trykk på de andre elementene i denne dialogen for å lære mer om KDEPrints " +"pre-filtre. </p></qt>" + +#: kpfilterpage.cpp:125 +msgid "Filters" +msgstr "Filtere" + +#: kpfilterpage.cpp:141 +msgid "Add filter" +msgstr "Legg til filter" + +#: kpfilterpage.cpp:146 +msgid "Remove filter" +msgstr "Fjern filter" + +#: kpfilterpage.cpp:151 +msgid "Move filter up" +msgstr "Flytt filter opp" + +#: kpfilterpage.cpp:156 +msgid "Move filter down" +msgstr "Flytt filter ned" + +#: kpfilterpage.cpp:161 +msgid "Configure filter" +msgstr "Sett opp filter" + +#: kpfilterpage.cpp:279 +msgid "Internal error: unable to load filter." +msgstr "Intern feil: Kan ikke laste filter." + +#: kpfilterpage.cpp:394 +msgid "" +"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not " +"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>" +msgstr "" +"<p>Filterkjeden er feil. Utformatet til minst ett av filtrene støttes ikke av " +"filteret som kommer etter. Du finner mer informasjon på siden <b>Filter</b>.</p>" + +#: kpfilterpage.cpp:408 +msgid "Input" +msgstr "Inndata" + +#: kpqtpage.cpp:70 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: " +"<ul>" +"<li><b>Color</b> and</li> " +"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed " +"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough " +"information about your print file. In this case the embedded color- or " +"grayscale information of your printfile, and the default handling of the " +"printer take precedence. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Valg av farger: </b> Velg mellom to valg: " +"<ul>" +"<li><b>Farger</b> og </li> " +"<li><b>Gråskala</b></li></ul> <b>Merk:</b> Det valgte feltet kan skygges ut og " +"gjøres inaktivt. Dette skjer om KDEPrint ikke kan hente nok informasjon om " +"utskriftsfila. I dette tilfellet blir førstevalget de innebygde fargene – eller " +"gråskala-informasjonen til utskriftsfila, og standardhåndtering av skriveren. " +"</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:79 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from " +"the drop-down menu. " +"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have " +"installed. </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Valg av størrelse:</b> Velg papirstørrelse for utskrifta fra menyen. " +"<p>Lista over alternative papirformat er avhengig av hvilken skriverdriver " +"(«PPD») som er installert.</qt>" + +#: kpqtpage.cpp:84 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than " +"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. " +"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 " +"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per " +"sheet (the default setting.). " +"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and " +"re-arranging is done by your printing system. " +"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> " +"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for " +"information purposes only. " +"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: " +"<ul> " +"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> " +"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> " +"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). " +"</li> </ul> </qt>" +msgstr "" +" <qt> <b>Valg av sider pr. ark:</b> Du kan velge å skrive ut mer enn én side på " +"hvert ark papir. Dette er noen ganger nyttig for å spare papir. " +"<p><b>Merknad 1:</b> sidebildet blir skalert ned slik at det blir plass til 2 " +"eller 4 ark på siden (standardinnstilling.). " +"<p><b>Merknad 2:</b>Hvis du velger flere sider pr. ark her, så er det " +"utskriftssystemet som skalerer og plasserer sidene. " +"<p><b>Merknad 3, om «Annet»:</b> Du kan ikke egentlig velge <em>Annet</em> " +"som antall sider pr ark. «Annet» er markert her bare til opplysning. " +"<p> For å velge 8, 9, 16 eller annet antall sider pr. ark må du gjøre følgende: " +"<ul> " +"<li>Gå til fanebladet «Filtere»</li> " +"<li>Slå på filteret <em>Filter for flere sider på hvert ark</em> </li> " +"<li> og sett opp innstillingene for dette filteret (marker det og bruk den " +"nederste knappen til høyre på «Filtere»-fanebladet). </li></ul></qt> " + +#: kpqtpage.cpp:102 +msgid "" +" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed " +"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the " +"orientation is <em>Portrait</em> " +"<p>You can select 2 alternatives: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> " +"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your " +"selection. </qt>" +msgstr "" +"<qt> <b>Velg bilderetning:</b> Retningen til sidebilder skrevet på papiret " +"blir bestemt av radioknappene. Standardretning er <em>Protrett</em> " +"<p>Du har to valg: " +"<ul> " +"<li> <b>Portrett</b>. Portrett er standardvalget. </li> " +"<li><b>Landskap.</b> </li> </ul> Ikonet endres ut fra hva som velges. </qt>" + +#: kpqtpage.cpp:113 +msgid "Print Format" +msgstr "Utskriftsformat" + +#: kpqtpage.cpp:123 +msgid "Color Mode" +msgstr "Fargemodus" + +#: kpqtpage.cpp:135 +msgid "Colo&r" +msgstr "Fa&rge" + +#: kpqtpage.cpp:138 +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Gråtoner" + +#: kpqtpage.cpp:151 +msgid "Ot&her" +msgstr "A&nnet" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po new file mode 100644 index 00000000000..57607543718 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po @@ -0,0 +1,24 @@ +# translation of kfileaudiopreview.po to +# translation of kfileaudiopreview.po to +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-17 23:07+0100\n" +"Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n" +"Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: kfileaudiopreview.cpp:67 +msgid "Media Player" +msgstr "Mediaspiller" + +#: kfileaudiopreview.cpp:93 +msgid "Play &automatically" +msgstr "Spill av &automatisk" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kio.po new file mode 100644 index 00000000000..919f9af9c71 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kio.po @@ -0,0 +1,6434 @@ +# translation of kio.po to Norwegian Bokmål +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005. +# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2003, 2004. +# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003. +# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003. +# Sven Harald Klein Bakke <sirius@nonline.org>, 2004. +# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005. +# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2005. +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005, 2006. +# Alexander Nicolaysen Sørnes <alex@thehandofagony.com>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-17 11:22+0100\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kio/netaccess.cpp:67 +msgid "File '%1' is not readable" +msgstr "Fila «%1» kan ikke leses" + +#: kio/netaccess.cpp:438 +msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" +msgstr "Feil: ukjent protokoll «%1»." + +#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 +#: kio/paste.cpp:65 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Fila finnes fra før" + +#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 +msgid "Folder Already Exists" +msgstr "Mappa finnes fra før" + +#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 +msgid "Already Exists as Folder" +msgstr "Finnes fra før som mappe" + +#: kio/kimageio.cpp:231 +msgid "All Pictures" +msgstr "Alle bilder" + +#: kio/pastedialog.cpp:49 +msgid "Data format:" +msgstr "Dataformat:" + +#: kio/renamedlg.cpp:119 +msgid "&Rename" +msgstr "End&re navn" + +#: kio/renamedlg.cpp:121 +msgid "Suggest New &Name" +msgstr "Foreslå nytt &navn" + +#: kio/renamedlg.cpp:127 +msgid "&Skip" +msgstr "&Hopp over" + +#: kio/renamedlg.cpp:130 +msgid "&Auto Skip" +msgstr "Ho&pp over automatisk" + +#: kio/renamedlg.cpp:135 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Skriv &over" + +#: kio/renamedlg.cpp:139 +msgid "O&verwrite All" +msgstr "Skri&v over alle" + +#: kio/renamedlg.cpp:145 +msgid "&Resume" +msgstr "&Fortsett" + +#: kio/renamedlg.cpp:150 +msgid "R&esume All" +msgstr "&Gjenoppta alle" + +#: kio/renamedlg.cpp:161 +msgid "" +"This action would overwrite '%1' with itself.\n" +"Please enter a new file name:" +msgstr "" +"Denne operasjonen vil skrive over «%1» med seg selv.\n" +"Oppgi et nytt filnavn:" + +#: kio/renamedlg.cpp:163 +msgid "C&ontinue" +msgstr "&Fortsett" + +#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 +msgid "An older item named '%1' already exists." +msgstr "Et eldre element med navnet «%1» finnes fra før." + +#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 +msgid "A similar file named '%1' already exists." +msgstr "En lignende fil med navnet «%1» finnes fra før." + +#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 +msgid "A newer item named '%1' already exists." +msgstr "Et nyere element med navnet «%1» finnes fra før." + +#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 +#, c-format +msgid "size %1" +msgstr "størrelse %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 +#, c-format +msgid "created on %1" +msgstr "laget den %1" + +#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 +#, c-format +msgid "modified on %1" +msgstr "endret den %1" + +# Ikke "den opprinnelige". +#: kio/renamedlg.cpp:273 +msgid "The source file is '%1'" +msgstr "Kildefila er «%1»" + +#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 +#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Misformet URL\n" +"%1" + +#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 +msgid "Filename for clipboard content:" +msgstr "Filnavn for utklippstavleinnhold:" + +#: kio/paste.cpp:108 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kio/paste.cpp:123 +msgid "" +"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " +"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." +msgstr "" +"Utklippstavla har blitt endret siden du brukte «lim inn»: det valgte " +"dataformatet gjelder ikke lenger. Kopier det du ville lime inn på nytt." + +#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 +msgid "The clipboard is empty" +msgstr "Utklippstavla er tom" + +#: kio/paste.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste File\n" +"&Paste %n Files" +msgstr "" +"&Lim inn fil\n" +"&Lim inn %n filer" + +#: kio/paste.cpp:301 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Paste URL\n" +"&Paste %n URLs" +msgstr "" +"&Lim inn nettadresse\n" +"&Lim inn %n nettadresser" + +#: kio/paste.cpp:303 +msgid "&Paste Clipboard Contents" +msgstr "&Lim inn innholdet i utklippstavla" + +#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." +msgstr "Motpartens SSL-sertifikat ser ut til å være ødelagt." + +#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" + +#: kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "" +"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" +". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Klarte ikke endre eieren til fila <b>%1</b>. Du har ikke tilstrekkelig " +"rettighet til å utføre endringen.</qt>" + +#: kio/chmodjob.cpp:173 +msgid "&Skip File" +msgstr "&Hopp over fila" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 +msgid "bps" +msgstr "bps" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 +msgid "pixels" +msgstr "piksler" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 +msgid "in" +msgstr "in" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 +msgid "KB" +msgstr "KB" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 +msgid "fps" +msgstr "rammer/s" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 +msgid "dpi" +msgstr "dpi" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 +msgid "bpp" +msgstr "bpp" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 +msgid "Hz" +msgstr "Hz" + +#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: kio/kmimetype.cpp:110 +msgid "No mime types installed." +msgstr "Ingen MIME-typer er installerte." + +#: kio/kmimetype.cpp:136 +#, c-format +msgid "" +"Could not find mime type\n" +"%1" +msgstr "" +"Fant ikke mime-type\n" +"%1" + +#: kio/kmimetype.cpp:796 +msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." +msgstr "Skrivebordoppføringsfila %1 har ingen Type=…-oppføring." + +#: kio/kmimetype.cpp:817 +msgid "" +"The desktop entry of type\n" +"%1\n" +"is unknown." +msgstr "" +"Skrivebordoppføringa av type\n" +"%1\n" +"er ukjent." + +#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." +msgstr "" +"Skrivebordoppføringsfila\n" +"%1\n" +"er av typen FSDevice, men har ingen Dev=…-oppføring." + +#: kio/kmimetype.cpp:877 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +"is of type Link but has no URL=... entry." +msgstr "" +"Skrivebordoppføringsfila\n" +"%1\n" +"er av typen Link, men har ingen URL=…-oppføring." + +#: kio/kmimetype.cpp:943 +msgid "Mount" +msgstr "Monter" + +#: kio/kmimetype.cpp:954 +msgid "Eject" +msgstr "Løs ut" + +#: kio/kmimetype.cpp:956 +msgid "Unmount" +msgstr "Avmonter" + +#: kio/kmimetype.cpp:1073 +msgid "" +"The desktop entry file\n" +"%1\n" +" has an invalid menu entry\n" +"%2." +msgstr "" +"Skrivebordoppføringsfila\n" +"%1\n" +"har en ulovlig menyoppføring\n" +"%2." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:319 +msgid "" +"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" +"This means that a third party could observe your data in transit." +msgstr "" +"Du er i ferd med å avslutte sikkermodus. Overføringene vil ikke lenger være " +"krypterte.\n" +"Dette innebærer at uvedkommende kan få tilgang til informasjonen du overfører." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 +msgid "Security Information" +msgstr "Sikkerhetsinformasjon" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:326 +msgid "C&ontinue Loading" +msgstr "F&ortsett lasting" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:677 +msgid "Enter the certificate password:" +msgstr "Oppgi sertifikatpassordet:" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:678 +msgid "SSL Certificate Password" +msgstr "SSL-sertifikatpassord" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:691 +msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" +msgstr "Klarte ikke åpne sertifikatet. Vil du prøve et annet passord?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:704 +msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." +msgstr "Prosedyren for å velge klientsertifikatet for økten mislyktes." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:875 +msgid "" +"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " +"to." +msgstr "" +"IP-adressen til verten %1 stemmer ikke med adressen sertifikatet er utstedt " +"til." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 +#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 +#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 +msgid "Server Authentication" +msgstr "Tjenerautentisering" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 +msgid "&Details" +msgstr "&Detaljer" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 +msgid "Co&ntinue" +msgstr "&Fortsett" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 +msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." +msgstr "Tjenersertifikatet klarte ikke autentiseringstesten (%1)." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 +msgid "" +"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" +msgstr "Vil du for alltid godta dette sertifikatet uten spørsmål?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 +msgid "&Forever" +msgstr "&For alltid" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 +msgid "&Current Sessions Only" +msgstr "&Bare i nåværende økter" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:996 +msgid "" +"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " +"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" +msgstr "" +"Du har oppgitt at du vil ta imot dette sertifikatet, men det er ikke utstedt " +"til den tjeneren som presenterer det. Vil du fortsette å laste inn?" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 +msgid "" +"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " +"Control Center." +msgstr "" +"SSL-sertifikatet blir avvist. Du kan endre innstillingene i " +"KDE-kontrollpanelet." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 +msgid "Co&nnect" +msgstr "Ko&ble til" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 +msgid "" +"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " +"otherwise noted.\n" +"This means that no third party will be able to easily observe your data in " +"transit." +msgstr "" +"Du er i ferd med å starte sikkermodus. Alle overføringer blir krypterte om ikke " +"annet er sagt.\n" +"Dette betyr at ingen uvedkommende lett kan få tilgang til det du overfører." + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 +msgid "Display SSL &Information" +msgstr "Vis SSL-&informasjon" + +#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 +msgid "C&onnect" +msgstr "K&oble til" + +#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 +#, c-format +msgid "No service implementing %1" +msgstr "Ingen tjeneste for %1" + +#: kio/kscan.cpp:52 +msgid "Acquire Image" +msgstr "Hent bilde" + +#: kio/kscan.cpp:95 +msgid "OCR Image" +msgstr "OCR på bilder" + +#: kio/defaultprogress.cpp:104 +msgid "Source:" +msgstr "Kilde:" + +#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 +msgid "Destination:" +msgstr "Mål:" + +#: kio/defaultprogress.cpp:149 +msgid "&Keep this window open after transfer is complete" +msgstr "&Hold dette vinduet åpent etter nedlasting" + +#: kio/defaultprogress.cpp:157 +msgid "Open &File" +msgstr "Åpne &fil" + +#: kio/defaultprogress.cpp:163 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Åpne &mål" + +#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Fremgangsdialog" + +#: kio/defaultprogress.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"%n mappe\n" +"%n mapper" + +#: kio/defaultprogress.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "" +"_n: %n file\n" +"%n files" +msgstr "" +"%n fil\n" +"%n filer" + +#: kio/defaultprogress.cpp:239 +msgid "%1 % of %2 " +msgstr "%1 % av %2 " + +#: kio/defaultprogress.cpp:241 +msgid "" +"_n: %1 % of 1 file\n" +"%1 % of %n files" +msgstr "" +"%1 / %n fil\n" +"%1 / %n filer" + +#: kio/defaultprogress.cpp:243 +msgid "%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: kio/defaultprogress.cpp:252 +msgid " (Copying)" +msgstr " (Kopierer)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:255 +msgid " (Moving)" +msgstr " (Flytter)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:258 +msgid " (Deleting)" +msgstr " (Sletter)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:261 +msgid " (Creating)" +msgstr " (Oppretter)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:264 +msgid " (Done)" +msgstr " (Ferdig)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:285 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "%1 av %2 ferdig" + +#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 +msgid "" +"_n: %1 / %n folder\n" +"%1 / %n folders" +msgstr "" +"%1 / %n mappe\n" +"%1 / %n mapper" + +#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 +msgid "" +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" +msgstr "" +"%1 / %n fil\n" +"%1 / %n filer" + +#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 +msgid "Stalled" +msgstr "Stoppet" + +#: kio/defaultprogress.cpp:327 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/s (%2 igjen)" + +#: kio/defaultprogress.cpp:336 +msgid "Copy File(s) Progress" +msgstr "Fremgang for filkopiering" + +#: kio/defaultprogress.cpp:350 +msgid "Move File(s) Progress" +msgstr "Fremgang for filflytting" + +#: kio/defaultprogress.cpp:364 +msgid "Creating Folder" +msgstr "Oppretter mappe" + +#: kio/defaultprogress.cpp:376 +msgid "Delete File(s) Progress" +msgstr "Fremgang for filsletting" + +#: kio/defaultprogress.cpp:387 +msgid "Loading Progress" +msgstr "Fremgang for lasting" + +#: kio/defaultprogress.cpp:396 +msgid "Examining File Progress" +msgstr "Fremgang for filundersøking" + +#: kio/defaultprogress.cpp:403 +#, c-format +msgid "Mounting %1" +msgstr "Monterer %1" + +#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 +msgid "Unmounting" +msgstr "Avmonterer" + +#: kio/defaultprogress.cpp:418 +#, c-format +msgid "Resuming from %1" +msgstr "Gjenopptar fra %1" + +#: kio/defaultprogress.cpp:420 +msgid "Not resumable" +msgstr "Kan ikke gjenopptas" + +#: kio/defaultprogress.cpp:456 +msgid "%1/s (done)" +msgstr "%1/s (utført)" + +#: kio/kservice.cpp:837 +msgid "Updating System Configuration" +msgstr "Oppdaterer systemoppsett" + +#: kio/kservice.cpp:838 +msgid "Updating system configuration." +msgstr "Oppdaterer systemoppsettet." + +#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kio/global.cpp:62 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" + +#: kio/global.cpp:64 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: kio/global.cpp:70 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: kio/global.cpp:76 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: kio/global.cpp:86 +msgid "0 B" +msgstr "0 B" + +#: kio/global.cpp:122 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "" +"1 dag %1\n" +"%n dager %1" + +#: kio/global.cpp:152 +msgid "No Items" +msgstr "Ingen elementer" + +#: kio/global.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Item\n" +"%n Items" +msgstr "" +" Ett element\n" +"%n elementer" + +#: kio/global.cpp:154 +msgid "No Files" +msgstr "Ingen filer" + +#: kio/global.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: One File\n" +"%n Files" +msgstr "" +" En fil\n" +" %n filer" + +#: kio/global.cpp:158 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(%1 totalt)" + +#: kio/global.cpp:161 +msgid "No Folders" +msgstr "Ingen mappe" + +#: kio/global.cpp:161 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Folder\n" +"%n Folders" +msgstr "" +" En mappe\n" +"%n mapper" + +#: kio/global.cpp:220 +#, c-format +msgid "Could not read %1." +msgstr "Klarte ikke lese %1." + +#: kio/global.cpp:223 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "Klarte ikke skrive til %1." + +#: kio/global.cpp:226 +#, c-format +msgid "Could not start process %1." +msgstr "Klarte ikke starte prosessen %1." + +#: kio/global.cpp:229 +#, c-format +msgid "" +"Internal Error\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" +"%1" +msgstr "" +"Intern feil\n" +"Send en fullstendig feilrapport på http://bugs.kde.org\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:232 +#, c-format +msgid "Malformed URL %1." +msgstr "Misformet URL %1." + +#: kio/global.cpp:235 +msgid "The protocol %1 is not supported." +msgstr "Protokollen %1 er ikke støttet." + +#: kio/global.cpp:238 +msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." +msgstr "Protokollen %1 er bare en filterprotokoll." + +#: kio/global.cpp:245 +msgid "%1 is a folder, but a file was expected." +msgstr "%1 er en mappe, men en fil var forventet." + +#: kio/global.cpp:248 +msgid "%1 is a file, but a folder was expected." +msgstr "%1 er en fil, men en mappe var forventet." + +#: kio/global.cpp:251 +msgid "The file or folder %1 does not exist." +msgstr "Fila eller mappa %1 finnes ikke." + +#: kio/global.cpp:254 +msgid "A file named %1 already exists." +msgstr "En fil med navnet %1 finnes fra før." + +#: kio/global.cpp:257 +msgid "A folder named %1 already exists." +msgstr "En katalog med navnet %1 finnes fra før." + +#: kio/global.cpp:260 +msgid "No hostname specified." +msgstr "Ingen vert spesifisert." + +#: kio/global.cpp:260 +#, c-format +msgid "Unknown host %1" +msgstr "Ukjent vert %1" + +#: kio/global.cpp:263 +#, c-format +msgid "Access denied to %1." +msgstr "Nektet tilgang til %1." + +#: kio/global.cpp:266 +#, c-format +msgid "" +"Access denied.\n" +"Could not write to %1." +msgstr "" +"Nektet tilgang\n" +"Klarte ikke skrive til %1." + +#: kio/global.cpp:269 +#, c-format +msgid "Could not enter folder %1." +msgstr "Klarte ikke gå inn i mappa %1." + +#: kio/global.cpp:272 +msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." +msgstr "Protokollen %1 implementerer ikke en mappetjeneste." + +#: kio/global.cpp:275 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link in %1." +msgstr "Fant en syklisk lenke i %1." + +#: kio/global.cpp:281 +#, c-format +msgid "Found a cyclic link while copying %1." +msgstr "Fant en syklisk lenke under kopiering av %1." + +#: kio/global.cpp:284 +#, c-format +msgid "Could not create socket for accessing %1." +msgstr "Klarte ikke opprette sokkel for tilgang til %1." + +#: kio/global.cpp:287 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1." +msgstr "Klarte ikke koble til verten %1." + +#: kio/global.cpp:290 +msgid "Connection to host %1 is broken." +msgstr "Tilkoblingen til verten %1 er brutt." + +#: kio/global.cpp:293 +msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." +msgstr "Protokollen %1 er ingen filterprotokoll." + +#: kio/global.cpp:296 +#, c-format +msgid "" +"Could not mount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Klarte ikke montere enhet.\n" +"Den rapporterte feilen var:\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:299 +#, c-format +msgid "" +"Could not unmount device.\n" +"The reported error was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Klarte ikke avmontere enhet.\n" +"Den rapporterte feilen var:\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:302 +#, c-format +msgid "Could not read file %1." +msgstr "Klarte ikke lese fila %1." + +#: kio/global.cpp:305 +#, c-format +msgid "Could not write to file %1." +msgstr "Klarte ikke skrive til fila %1." + +#: kio/global.cpp:308 +#, c-format +msgid "Could not bind %1." +msgstr "Klarte ikke binde %1." + +#: kio/global.cpp:311 +#, c-format +msgid "Could not listen %1." +msgstr "Klarte ikke lytte til %1." + +#: kio/global.cpp:314 +#, c-format +msgid "Could not accept %1." +msgstr "Klarte ikke akseptere %1." + +#: kio/global.cpp:320 +#, c-format +msgid "Could not access %1." +msgstr "Fikk ikke tilgang til %1." + +#: kio/global.cpp:323 +#, c-format +msgid "Could not terminate listing %1." +msgstr "Klarte ikke stoppe listing %1." + +#: kio/global.cpp:326 +#, c-format +msgid "Could not make folder %1." +msgstr "Klarte ikke lage mappa %1." + +#: kio/global.cpp:329 +#, c-format +msgid "Could not remove folder %1." +msgstr "Klarte ikke fjerne mappa %1." + +#: kio/global.cpp:332 +#, c-format +msgid "Could not resume file %1." +msgstr "Klarte ikke gjenoppta fila %1." + +#: kio/global.cpp:335 +#, c-format +msgid "Could not rename file %1." +msgstr "Klarte ikke endre navnet på fila %1." + +#: kio/global.cpp:338 +#, c-format +msgid "Could not change permissions for %1." +msgstr "Klarte ikke endre rettighet for %1." + +#: kio/global.cpp:341 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Klarte ikke slette fila %1." + +#: kio/global.cpp:344 +msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." +msgstr "Prosessen til %1-protokollen døde uventet." + +#: kio/global.cpp:347 +#, c-format +msgid "" +"Error. Out of memory.\n" +"%1" +msgstr "" +"Feil. Ikke nok minne.\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:350 +#, c-format +msgid "" +"Unknown proxy host\n" +"%1" +msgstr "" +"Ukjent mellomtjener\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:353 +msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" +msgstr "Feil ved autorisasjon, %1-autentisering er ikke støttet" + +#: kio/global.cpp:356 +#, c-format +msgid "" +"User canceled action\n" +"%1" +msgstr "" +"Bruker avbrøt handlingen\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:359 +#, c-format +msgid "" +"Internal error in server\n" +"%1" +msgstr "" +"Intern feil i tjener\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:362 +#, c-format +msgid "" +"Timeout on server\n" +"%1" +msgstr "" +"Tidsavbrudd på tjener\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:365 +#, c-format +msgid "" +"Unknown error\n" +"%1" +msgstr "" +"Ukjent feil\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:368 +#, c-format +msgid "" +"Unknown interrupt\n" +"%1" +msgstr "" +"Ukjent avbrudd\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:379 +msgid "" +"Could not delete original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Klarte ikke slette originalfila %1.\n" +"Kontroller tilgangsrettigheten." + +#: kio/global.cpp:382 +msgid "" +"Could not delete partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Klarte ikke slette den delvis nedlastede fila %1.\n" +"Kontroller tilgangsrettigheten." + +#: kio/global.cpp:385 +msgid "" +"Could not rename original file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Klarte ikke endre navnet på originalfila %1\n" +"Kontroller tilgangsrettigheten." + +#: kio/global.cpp:388 +msgid "" +"Could not rename partial file %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Klarte ikke endre navnet på den delvis nedlastede fila %1.\n" +"Kontroller tilgangsrettigheten." + +#: kio/global.cpp:391 +msgid "" +"Could not create symlink %1.\n" +"Please check permissions." +msgstr "" +"Klarte ikke opprette symbolsk lenke %1.\n" +"Kontroller tilgangsrettigheten." + +#: kio/global.cpp:397 +msgid "" +"Could not write file %1.\n" +"Disk full." +msgstr "" +"Klarte ikke skrive til fila %1.\n" +"Disken er full." + +#: kio/global.cpp:400 +#, c-format +msgid "" +"The source and destination are the same file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Kilden og målet er den samne fila.\n" +"%1" + +#: kio/global.cpp:406 +msgid "%1 is required by the server, but is not available." +msgstr "Tjeneren trenger %1, som ikke er tilgjengelig." + +#: kio/global.cpp:409 +msgid "Access to restricted port in POST denied." +msgstr "Tilgang nektet til begrenset port i POST." + +#: kio/global.cpp:412 +msgid "" +"Unknown error code %1\n" +"%2\n" +"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." +msgstr "" +"Ukjent feilkode %1\n" +"%2\n" +"Send en fullstendig feilrapport på http://bugs.kde.org." + +#: kio/global.cpp:422 +#, c-format +msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "Du kan ikke åpne forbindelse med protokollen %1." + +#: kio/global.cpp:424 +#, c-format +msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." +msgstr "Du kan ikke lukke forbindelse med protokollen %1." + +#: kio/global.cpp:426 +#, c-format +msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." +msgstr "Du kan ikke få tilgang til filer med protokollen %1." + +#: kio/global.cpp:428 +msgid "Writing to %1 is not supported." +msgstr "Skriving til %1 er ikke støttet." + +#: kio/global.cpp:430 +#, c-format +msgid "There are no special actions available for protocol %1." +msgstr "Det finnes ingen spesielle handlinger for protokollen %1." + +#: kio/global.cpp:432 +#, c-format +msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." +msgstr "Mappelister er ikke støttet for protokollen %1." + +#: kio/global.cpp:434 +msgid "Retrieving data from %1 is not supported." +msgstr "Henting av data fra %1 er ikke støttet." + +#: kio/global.cpp:436 +msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." +msgstr "Henting av MIME-type-informasjon fra %1 er ikke støttet." + +#: kio/global.cpp:438 +msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." +msgstr "Endring av filnavn eller flytting av filer i %1 er ikke støttet." + +#: kio/global.cpp:440 +#, c-format +msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." +msgstr "Du kan ikke lage symbolske lenker med protokollen %1." + +#: kio/global.cpp:442 +msgid "Copying files within %1 is not supported." +msgstr "Kopiering av filer i %1 er ikke støttet." + +#: kio/global.cpp:444 +msgid "Deleting files from %1 is not supported." +msgstr "Sletting av filer fra %1 er ikke støttet." + +#: kio/global.cpp:446 +#, c-format +msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." +msgstr "Du kan ikke lage kataloger med protokollen %1." + +#: kio/global.cpp:448 +#, c-format +msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." +msgstr "Du kan ikke endre filattributter med protokollen %1." + +#: kio/global.cpp:450 +msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." +msgstr "Du kan ikke bruke under-URL-er med %1." + +#: kio/global.cpp:452 +#, c-format +msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." +msgstr "Du kan ikke bruke fler-get-kommandoer med protokollen %1." + +#: kio/global.cpp:454 +msgid "Protocol %1 does not support action %2." +msgstr "Protokollen %1 støtter ikke handlinga %2." + +#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 +msgid "(unknown)" +msgstr "(ukjent)" + +#: kio/global.cpp:486 +msgid "<b>Technical reason</b>: " +msgstr "<b>Teknisk grunn</b>: " + +#: kio/global.cpp:487 +msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" +msgstr "</p><p><b>Detaljer om forespørslen</b>:" + +#: kio/global.cpp:488 +msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" +msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>" + +#: kio/global.cpp:490 +msgid "<li>Protocol: %1</li>" +msgstr "<li>Protokoll: %1</li>" + +#: kio/global.cpp:492 +msgid "<li>Date and time: %1</li>" +msgstr "<li>Dato og klokkeslett: %1</li>" + +#: kio/global.cpp:493 +msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" +msgstr "<li>Tilleggsinformasjon: %1</li></ul>" + +#: kio/global.cpp:495 +msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" +msgstr "<p><b>Mulige årsaker</b>:</p><ul><li>" + +#: kio/global.cpp:500 +msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" +msgstr "<p><b>Mulige løsninger</b>:</p><ul><li>" + +#: kio/global.cpp:566 +msgid "" +"Contact your appropriate computer support system, whether the system " +"administrator, or technical support group for further assistance." +msgstr "Ta kontakt med brukerstøtte eller systemadministratoren for hjelp." + +#: kio/global.cpp:569 +msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." +msgstr "Ta kontakt med tjeneradministratoren for hjelp." + +#: kio/global.cpp:572 +msgid "Check your access permissions on this resource." +msgstr "Kontroller tilgangsrettighetene dine til denne ressursen." + +#: kio/global.cpp:573 +msgid "" +"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " +"this resource." +msgstr "" +"Du har kanskje ikke tilstrekkelig tilgangsrettighet til å utføre denne " +"operasjonen på denne ressursen." + +#: kio/global.cpp:575 +msgid "" +"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." +msgstr "" +"Fila er kanskje i bruk (og dermed låst) av en annen bruker eller et annet " +"program." + +#: kio/global.cpp:577 +msgid "" +"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " +"locked the file." +msgstr "" +"Se etter at ingen andre programmer eller brukere har låst fila eller bruker " +"den." + +#: kio/global.cpp:579 +msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." +msgstr "" +"Det kan også være at det er feil ved maskinvaren, men det er lite sannsynlig." + +#: kio/global.cpp:581 +msgid "You may have encountered a bug in the program." +msgstr "Du har kanskje støtt på en feil i programmet." + +#: kio/global.cpp:582 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " +"submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"Dette skjer sannsynligvis på grunn av en feil i programmet. Du bør kanskje " +"sende inn en full feilrapport som vist under." + +#: kio/global.cpp:584 +msgid "" +"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " +"tools to update your software." +msgstr "" +"Oppdater programvaren din til siste versjon. Distribusjonen din har " +"sannsynligvis verktøy til å oppdatere programmene med." + +#: kio/global.cpp:586 +msgid "" +"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " +"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " +"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " +"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " +"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" +". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " +"report, along with as many other details as you think might help." +msgstr "" +"Dersom alt annet mislyktes, kan du hjelpe KDE eller de som har laget programmet " +"ved å sende inn en god feilrapport. Dersom programmet kommer fra andre enn KDE, " +"ta kontakt direkte med produsenten. Hvis ikke, kan du se om den samme feilen " +"alt er rapportert av andre ved å søke på <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" +"KDE-nettstedet for feilrapportering</a>. Dersom feilen ikke er rapportert, bør " +"du notere alle opplysningene over og ta dem med i feilrapporten sammen med alle " +"andre detaljer du tror kan hjelpe." + +#: kio/global.cpp:594 +msgid "There may have been a problem with your network connection." +msgstr "Det er kanskje et problem med nettverksforbindelsen." + +#: kio/global.cpp:597 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " +"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Det kan være et problem med nettverksoppsettet. Det er lite sannsynlig dersom " +"du ikke nylig har hatt problemer med tilgangen til Internett." + +#: kio/global.cpp:600 +msgid "" +"There may have been a problem at some point along the network path between the " +"server and this computer." +msgstr "" +"Problemet kan ligge et sted i nettverket mellom tjeneren og denne datamaskinen." + +#: kio/global.cpp:602 +msgid "Try again, either now or at a later time." +msgstr "Prøv igjen, enten nå eller senere en gang." + +#: kio/global.cpp:603 +msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." +msgstr "En protokollfeil eller inkompatibilitet kan ha oppstått." + +#: kio/global.cpp:604 +msgid "Ensure that the resource exists, and try again." +msgstr "Se etter at ressursen faktisk finnes og prøv igjen." + +#: kio/global.cpp:605 +msgid "The specified resource may not exist." +msgstr "Ressursen finnes kanskje ikke." + +#: kio/global.cpp:606 +msgid "You may have incorrectly typed the location." +msgstr "Du kan ha oppgitt feil adresse." + +#: kio/global.cpp:607 +msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." +msgstr "Dobbeltsjekk at adressen er riktig og prøv igjen." + +#: kio/global.cpp:609 +msgid "Check your network connection status." +msgstr "Kontroller nettverksforbindelsen." + +#: kio/global.cpp:613 +msgid "Cannot Open Resource For Reading" +msgstr "Klarer ikke åpne ressurs for lesing" + +#: kio/global.cpp:614 +msgid "" +"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " +"could not be retrieved, as read access could not be obtained." +msgstr "" +"Dette tyder på at innholdet i fila eller katalogen <strong>%1</strong> " +"ikke kunne leses, siden du ikke fikk lesetilgang." + +#: kio/global.cpp:617 +msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." +msgstr "Du har kanskje ikke rettighet til å lese fila eller åpne katalogen." + +#: kio/global.cpp:623 +msgid "Cannot Open Resource For Writing" +msgstr "Klarer ikke åpne ressurs for skriving" + +#: kio/global.cpp:624 +msgid "" +"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " +"requested, because access with permission to write could not be obtained." +msgstr "" +"Dette tyder på at fila <strong>%1</strong> ikke kunne skrives, siden du ikke " +"fikk skrivetilgang." + +#: kio/global.cpp:632 +msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" +msgstr "Klarer ikke initiere %1-protokollen" + +#: kio/global.cpp:633 +msgid "Unable to Launch Process" +msgstr "Kan ikke starte prosess" + +#: kio/global.cpp:634 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." +msgstr "" +"Klarte ikke starte programmet som gir tilgang til <strong>%1</strong>" +"-protokollen. Dette skjer oftest på grunn av tekniske feil." + +#: kio/global.cpp:637 +msgid "" +"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " +"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " +"incompatible with the current version and thus not start." +msgstr "" +"Programmet som gir kompatibilitet med denne protokollen ble kanskje ikke " +"oppdatert da du sist oppdaterte KDE. I så fall kan det hende programmet ikke " +"starter fordi det er inkompatibelt med denne versjonen." + +#: kio/global.cpp:645 +msgid "Internal Error" +msgstr "Intern feil" + +#: kio/global.cpp:646 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an internal error." +msgstr "" +"Programmet på maskinen din som gir tilgang til <strong>%1</strong>" +"-protokollen har rapportert en intern feil." + +#: kio/global.cpp:654 +msgid "Improperly Formatted URL" +msgstr "Feil URL-formatering" + +#: kio/global.cpp:655 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " +"is generally as follows:" +"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" +"e.extension?query=value</strong></blockquote>" +msgstr "" +"Adressen (URL-en) du oppga var ikke riktig formatert. URL-er er vanligvis " +"formaterte slik:" +"<blockquote><strong>protokoll://bruker:passord@www.eksempel.no:port/katalog/filn" +"avn.etternavn?spørring=verdi</strong></blockquote>" + +#: kio/global.cpp:664 +#, c-format +msgid "Unsupported Protocol %1" +msgstr "Protokollen %1 er ikke støttet" + +#: kio/global.cpp:665 +msgid "" +"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " +"installed on this computer." +msgstr "" +"KDE-programmene som er installerte på denne maskinen støtter ikke protokollen " +"<strong>%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:668 +msgid "The requested protocol may not be supported." +msgstr "Den etterspurte protokollen er kanskje ikke støttet." + +#: kio/global.cpp:669 +msgid "" +"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " +"be incompatible." +msgstr "" +"Denne datamaskinen og tjenermaskinen støtter kanskje ikke samme versjon av " +"%1-protokollen." + +#: kio/global.cpp:671 +msgid "" +"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " +"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " +"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " +"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." +msgstr "" +"Du kan utføre et søk på Internett etter et KDE-program (kalt en kioslave eller " +"ioslave) som støtter denne protokollen. Aktuelle nettsteder er blant annet <a " +"href=\"http://apps.kde.com/\">http://apps.kde.com/</a> " +"og <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." + +#: kio/global.cpp:680 +msgid "URL Does Not Refer to a Resource." +msgstr "URL-en refererer ikke til noen ressurs." + +#: kio/global.cpp:681 +msgid "Protocol is a Filter Protocol" +msgstr "Protokollen er en filterprotokoll" + +#: kio/global.cpp:682 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." +msgstr "" +"Adressen (<strong>URL</strong>-en) du oppga refererer ikke til en spesiell " +"ressurs." + +#: kio/global.cpp:685 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " +"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " +"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"KDE kan kommunisere gjennom en protokoll inni en protokoll. Den oppgitte " +"protokollen er bare for slike tilfeller, mens dette ikke er et slikt tilfelle. " +"Dette hender sjelden, og skyldes sannsynligvis en programmeringsfeil." + +#: kio/global.cpp:693 +#, c-format +msgid "Unsupported Action: %1" +msgstr "Ustøttet handling: %1" + +#: kio/global.cpp:694 +msgid "" +"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " +"the <strong>%1</strong> protocol." +msgstr "" +"Den etterspurte handlinga er ikke støttet av KDE-programmet som implementerer " +"<strong>%1</strong>-protokollen." + +#: kio/global.cpp:697 +msgid "" +"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " +"information should give you more information than is available to the KDE " +"input/output architecture." +msgstr "" +"Denne feilen er i stor grad avhengig av KDE-programmet. Ekstrainformasjonen bør " +"gi deg mer informasjon enn du kan få gjennom inn/ut-arkitekturen i KDE." + +#: kio/global.cpp:700 +msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." +msgstr "Forsøk å finne en annen måte å gjøre det samme." + +#: kio/global.cpp:705 +msgid "File Expected" +msgstr "Fil ventet" + +#: kio/global.cpp:706 +msgid "" +"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " +"was found instead." +msgstr "" +"Forespørselen forventet en fil, men fant mappa <strong>%1</strong> i stedet." + +#: kio/global.cpp:708 +msgid "This may be an error on the server side." +msgstr "Dette kan skyldes en feil på tjenersiden." + +#: kio/global.cpp:713 +msgid "Folder Expected" +msgstr "Mappe ventet" + +#: kio/global.cpp:714 +msgid "" +"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " +"was found instead." +msgstr "" +"Forespørselen forventet en mappe, men fant fila <strong>%1</strong> i stedet." + +#: kio/global.cpp:721 +msgid "File or Folder Does Not Exist" +msgstr "Fila eller mappa finnes ikke" + +#: kio/global.cpp:722 +msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." +msgstr "Den oppgitte fila eller mappa <strong>%1</strong> finnes ikke." + +#: kio/global.cpp:730 +msgid "" +"The requested file could not be created because a file with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Den etterspurte fila kunne ikke opprettes fordi det alt finnes en fil med det " +"navnet." + +#: kio/global.cpp:732 +msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." +msgstr "Prøv å flytte den gamle fila vekk først, og forsøk igjen." + +#: kio/global.cpp:734 +msgid "Delete the current file and try again." +msgstr "Slett den gamle fila og prøv igjen." + +#: kio/global.cpp:735 +msgid "Choose an alternate filename for the new file." +msgstr "Velg et annet navn på den nye fila." + +#: kio/global.cpp:740 +msgid "" +"The requested folder could not be created because a folder with the same name " +"already exists." +msgstr "" +"Den etterspurte mappa kunne ikke opprettes fordi det alt finnes en mappe med " +"det navnet." + +#: kio/global.cpp:742 +msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." +msgstr "Prøv å flytte den gamle mappa vekk først, og forsøk igjen." + +#: kio/global.cpp:744 +msgid "Delete the current folder and try again." +msgstr "Slett den gamle mappa og prøv igjen." + +#: kio/global.cpp:745 +msgid "Choose an alternate name for the new folder." +msgstr "Velg ett annet navn på den nye mappa." + +#: kio/global.cpp:749 +msgid "Unknown Host" +msgstr "Ukjent vert" + +#: kio/global.cpp:750 +msgid "" +"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " +"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Feilmeldinga ukjent vert tyder på at tjeneren med navnet <strong>%1</strong> " +"ikke ble funnet på Internett." + +#: kio/global.cpp:753 +msgid "" +"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." +msgstr "" +"Nabnet %1, som du oppga, finnes kanskje ikke. Kanskje du har skrevet feil." + +#: kio/global.cpp:760 +msgid "Access Denied" +msgstr "Nektet tilgang" + +#: kio/global.cpp:761 +msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." +msgstr "Nektet tilgang til den oppgitte ressursen <strong>%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 +msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." +msgstr "Du har kanskje oppgitt feil eller ingen autentiseringsinformasjon." + +#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 +msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." +msgstr "Kontoen din har kanskje ikke tilgangsrett til denne ressursen." + +#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 +msgid "" +"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." +msgstr "" +"Prøv spørringen på nytt og se til at autentiseringsinformasjonen er riktig." + +#: kio/global.cpp:773 +msgid "Write Access Denied" +msgstr "Nektet skrivetilgang" + +#: kio/global.cpp:774 +msgid "" +"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " +"was rejected." +msgstr "" +"Dette betyr at forsøket på å skrive til fila <strong>%1</strong> ble avvist." + +#: kio/global.cpp:781 +msgid "Unable to Enter Folder" +msgstr "Kan ikke gå inn i mappe" + +#: kio/global.cpp:782 +msgid "" +"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " +"folder <strong>%1</strong> was rejected." +msgstr "" +"Dette betyr at et forsøk på å åpne mappa <strong>%1</strong> ble avvist." + +#: kio/global.cpp:790 +msgid "Folder Listing Unavailable" +msgstr "Mappeliste ikke tilgjengelig" + +#: kio/global.cpp:791 +msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" +msgstr "Protokollen %1 er ikke et filsystem" + +#: kio/global.cpp:792 +msgid "" +"This means that a request was made which requires determining the contents of " +"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." +msgstr "" +"Dette betyr at forespørselen ikke klarte å avgjøre innholdet i mappafordi " +"KDE-programmet som støtter protokollen ikke klarer det." + +#: kio/global.cpp:800 +msgid "Cyclic Link Detected" +msgstr "Syklisk lenke oppdaget" + +#: kio/global.cpp:801 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " +"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " +"itself." +msgstr "" +"UNIX-miljøer kan vanligvis lenke filer eller mapper til andre navn og/eller " +"plasseringer. KDE oppdaget en lenke eller en rekke lenker som går i uendelig " +"løkke. Fila er altså (kanskje via omveier) en lenke til seg selv." + +#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 +msgid "" +"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " +"and try again." +msgstr "" +"Slett en del av lenkerekken slik at den ikke lenge er en uendelig løkke, og " +"prøv igjen." + +#: kio/global.cpp:814 +msgid "Request Aborted By User" +msgstr "Forespørsel avbrutt av brukeren" + +#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 +msgid "The request was not completed because it was aborted." +msgstr "Forespørselen ble ikke fullført fordi den ble avbrutt." + +#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 +msgid "Retry the request." +msgstr "Prøv forespørselen om igjen." + +#: kio/global.cpp:821 +msgid "Cyclic Link Detected During Copy" +msgstr "Syklisk lenke oppdaget under kopiering" + +#: kio/global.cpp:822 +msgid "" +"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " +"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " +"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " +"in a roundabout way) linked to itself." +msgstr "" +"UNIX-miljøer kan vanligvis lenke filer eller mapper til andre navn og/eller " +"plasseringer. Under kopieringsoperasjonen oppdaget KDE en lenke eller en rekke " +"lenker som går i uendelig løkke. Fila er altså (kanskje via omveier) en lenke " +"til seg selv." + +#: kio/global.cpp:832 +msgid "Could Not Create Network Connection" +msgstr "Klarte ikke åpne nettverksforbindelse" + +#: kio/global.cpp:833 +msgid "Could Not Create Socket" +msgstr "Klarte ikke opprette sokkel" + +#: kio/global.cpp:834 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be created." +msgstr "" +"Dette er en nokså teknisk feil som innebærer at en enhet for " +"nettverkskommunikasjon (en sokkel) ikke kunne opprettes." + +#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 +msgid "" +"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " +"may not be enabled." +msgstr "" +"Nettverksforbindelsen er kanskje feil satt opp eller nettverksgrensesnittet er " +"ikke aktivt." + +#: kio/global.cpp:842 +msgid "Connection to Server Refused" +msgstr "Nektet tilgang til tjener" + +#: kio/global.cpp:843 +msgid "" +"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " +"connection." +msgstr "Tjeneren <strong>%1</strong> nektet tilkopling fra denne datamaskinen." + +#: kio/global.cpp:845 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " +"allow requests." +msgstr "" +"Tjeneren er kanskje ikke sett opp til å tillate forespørsler, selv om den er " +"koblet til Internett." + +#: kio/global.cpp:847 +msgid "" +"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " +"requested service (%1)." +msgstr "" +"Tjeneren kjører kanskje ikke den etterspurte tjenesten (%1), selv om den er " +"koblet til Internett." + +#: kio/global.cpp:849 +msgid "" +"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " +"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " +"preventing this request." +msgstr "" +"Forespørselen ble hindret, kanskje av en brannmur (en enhet som innskrenker " +"internett-tilgang) i nettverket ditt eller nettverket til tjeneren." + +#: kio/global.cpp:856 +msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" +msgstr "Forbindelsen til tjeneren ble uventet koblet ned" + +#: kio/global.cpp:857 +msgid "" +"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" +", the connection was closed at an unexpected point in the communication." +msgstr "" +"Selv om forbindelsen til <strong>%1</strong> ble opprettet, ble den koblet ned " +"på et uventet tidspunkt." + +#: kio/global.cpp:860 +msgid "" +"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " +"as a response to the error." +msgstr "" +"En protokollfeil kan ha oppstått, slik at tjeneren koblet ned forbindelsen." + +#: kio/global.cpp:866 +msgid "URL Resource Invalid" +msgstr "Ugyldig URL-ressurs" + +#: kio/global.cpp:867 +msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" +msgstr "Protokollen %1 er ingen filterprotokoll" + +#: kio/global.cpp:868 +msgid "" +"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" +"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " +"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." +msgstr "" +"Adressen (URL-en) du oppga refererer ikke til en gyldig måte å få tilgang til " +"denne ressursen, <strong>%1%2</strong>." + +#: kio/global.cpp:873 +msgid "" +"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " +"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " +"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " +"error." +msgstr "" +"KDE kan kommunisere gjennom en protokoll inni en annen protokoll. Denne " +"forespørselen spesifiserte slik kommunikasjon, men denne protokollen kan ikke " +"kommunisere på den måten. Dette skjer sjelden, og skyldes vanligvis " +"programmeringsfeil." + +#: kio/global.cpp:881 +msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" +msgstr "Klarer ikke montere inn/ut-enhet" + +#: kio/global.cpp:882 +msgid "Could Not Mount Device" +msgstr "Klarte ikke montere enhet" + +#: kio/global.cpp:883 +msgid "" +"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " +"was: <strong>%1</strong>" +msgstr "" +"Klarte ikke montere enheten. Den rapporterte feilen var: <strong>%1</strong>" + +#: kio/global.cpp:886 +msgid "" +"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " +"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " +"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." +msgstr "" +"Enheten er kanskje ikke klar. Det kan skyldes at det ikke er noe medium i " +"enheten (for eksempel ingen CD-plate i CD-spilleren), eller at enheten ikke er " +"koblet til." + +#: kio/global.cpp:890 +msgid "" +"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " +"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " +"device." +msgstr "" +"Du har kanskje ikke rettighet til å montere eheten. På UNIX-systemer er det " +"vanlig at bare systemadministratoren kan montere en enhet." + +#: kio/global.cpp:894 +msgid "" +"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " +"portable devices must be connected and powered on.; and try again." +msgstr "" +"Se til at enheten er klar; at et lagringsmedium er satt inn og at enheten er " +"koblet til og slått på." + +#: kio/global.cpp:900 +msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" +msgstr "Klarer ikke avmontere inn/ut-enhet" + +#: kio/global.cpp:901 +msgid "Could Not Unmount Device" +msgstr "Klarte ikke avmontere enhet" + +#: kio/global.cpp:902 +msgid "" +"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " +"error was: <strong>%1</strong>" +msgstr "" +"Enheten kunne ikke avmonteres Den rapporterte feilen var: <strong>%1</strong>" + +#: kio/global.cpp:905 +msgid "" +"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " +"Even such things as having an open browser window on a location on this device " +"may cause the device to remain in use." +msgstr "" +"Enheten er kanskje opptatt, altså ennå i bruk av et annet program eller en " +"annen bruker. Et åpent vindu i filbehandleren er nok til at enheten er i bruk." + +#: kio/global.cpp:909 +msgid "" +"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " +"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " +"device." +msgstr "" +"Du har kanskje ikke rettighet til å avmontere eheten. På UNIX-systemer er det " +"vanlig at bare systemadministratoren kan avmontere en enhet." + +#: kio/global.cpp:913 +msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." +msgstr "Se til at ingen program bruker enheten og prøv igjen." + +#: kio/global.cpp:918 +msgid "Cannot Read From Resource" +msgstr "Klarer ikke lese fra ressursen" + +#: kio/global.cpp:919 +msgid "" +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" +", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " +"resource." +msgstr "" +"Dette betyr at en feil oppsto under lesing av innholdet fra ressursen <strong>" +"%1</strong>, selv om ressursen kunne åpnes." + +#: kio/global.cpp:922 +msgid "You may not have permissions to read from the resource." +msgstr "Du har kanskje ikke rettighet til å lese fra ressursen." + +#: kio/global.cpp:931 +msgid "Cannot Write to Resource" +msgstr "Kan ikke skrive til ressursen" + +#: kio/global.cpp:932 +msgid "" +"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" +", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." +msgstr "" +"Dette betyr at en feil oppstod under skriving til ressursen <strong>%1</strong>" +", selv om ressursen kunne åpnes." + +#: kio/global.cpp:935 +msgid "You may not have permissions to write to the resource." +msgstr "Du har kanskje ikke rettighet til å skrive til ressursen." + +#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 +msgid "Could Not Listen for Network Connections" +msgstr "Klarte ikke lytte etter nettverksforbindelser" + +#: kio/global.cpp:945 +msgid "Could Not Bind" +msgstr "Klarte ikke binde" + +#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which a required device for network " +"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " +"network connections." +msgstr "" +"Dette er en nokså teknisk feil der en nødvendig enhet for " +"nettverkskommunikasjon (en sokkel) ikke kunne opprettes for lytting etter " +"innkommende nettverkstilkoblinger." + +#: kio/global.cpp:956 +msgid "Could Not Listen" +msgstr "Klarte ikke lytte" + +#: kio/global.cpp:966 +msgid "Could Not Accept Network Connection" +msgstr "Klarte ikke ta imot nettverksforbindelse" + +#: kio/global.cpp:967 +msgid "" +"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " +"accept an incoming network connection." +msgstr "" +"Dette er en nokså teknisk feil som oppsto ved forsøk på å godta en innkommende " +"nettverkstilkobling." + +#: kio/global.cpp:971 +msgid "You may not have permissions to accept the connection." +msgstr "Du har kanskje ikke rettighet til å ta i mot tilkoblingen." + +#: kio/global.cpp:976 +#, c-format +msgid "Could Not Login: %1" +msgstr "Klarte ikke logge inn: %1" + +#: kio/global.cpp:977 +msgid "" +"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." +msgstr "" +"Et forsøk på å logge inn for å utføre den forespurte operasjonen mislyktes." + +#: kio/global.cpp:988 +msgid "Could Not Determine Resource Status" +msgstr "Klarte ikke finne ut ressursens tilstand" + +#: kio/global.cpp:989 +msgid "Could Not Stat Resource" +msgstr "Klarte ikke avgjøre tilstanden til ressursen" + +#: kio/global.cpp:990 +msgid "" +"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" +"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." +msgstr "" +"Et forsøk på å finne informasjon om tilstanden til ressursen <strong>%1</strong> " +"mislyktes. Slik informasjon kan f.eks. være navn, type, størrelse, osv. til " +"ressursen." + +#: kio/global.cpp:993 +msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." +msgstr "" +"Den valgte ressursen finnes kanskje ikke eller er muligens ikke lesbar." + +#: kio/global.cpp:1001 +msgid "Could Not Cancel Listing" +msgstr "Klarte ikke avbryte listing" + +#: kio/global.cpp:1002 +msgid "FIXME: Document this" +msgstr "FIKSMEG: Dokumenter dette" + +#: kio/global.cpp:1006 +msgid "Could Not Create Folder" +msgstr "Klarte ikke opprette mappe" + +#: kio/global.cpp:1007 +msgid "An attempt to create the requested folder failed." +msgstr "Et forsøk på å opprette den etterspurte mappa mislyktes." + +#: kio/global.cpp:1008 +msgid "The location where the folder was to be created may not exist." +msgstr "Stedet der mappa skulle opprettes finnes kanskje ikke." + +#: kio/global.cpp:1015 +msgid "Could Not Remove Folder" +msgstr "Klarte ikke fjerne mappe" + +#: kio/global.cpp:1016 +msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." +msgstr "Et forsøk på å flytte den valgte mappa <strong>%1</strong> mislyktes." + +#: kio/global.cpp:1018 +msgid "The specified folder may not exist." +msgstr "Den valgte mappa finnes kanskje ikke." + +#: kio/global.cpp:1019 +msgid "The specified folder may not be empty." +msgstr "Den valgte mappa er kanskje ikke tom." + +#: kio/global.cpp:1022 +msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." +msgstr "Se til at mappa finnes og er tom før du prøver igjen." + +#: kio/global.cpp:1027 +msgid "Could Not Resume File Transfer" +msgstr "Klarte ikke gjenoppta filoverføring" + +#: kio/global.cpp:1028 +msgid "" +"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " +"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." +msgstr "" +"Forespørselen krevde at overføring av fila <strong>%1</strong> " +"ble gjenopptatt på et bestemt sted i overføringen. Dette var ikke mulig." + +#: kio/global.cpp:1031 +msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." +msgstr "" +"Protokollen eller tjeneren støtter kanskje ikke gjenopptatte overføringer." + +#: kio/global.cpp:1033 +msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." +msgstr "Prøv en gang til uten å ta gjenoppta overføringen." + +#: kio/global.cpp:1038 +msgid "Could Not Rename Resource" +msgstr "Klarte ikke endre navnet på ressursen" + +#: kio/global.cpp:1039 +msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." +msgstr "" +"Et forsøk på å endre navnet på den valgte ressursen <strong>%1</strong> " +"mislyktes." + +#: kio/global.cpp:1047 +msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" +msgstr "Klarte ikke endre rettigheter for ressursen" + +#: kio/global.cpp:1048 +msgid "" +"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" +"%1</strong> failed." +msgstr "" +"Et forsøk på å endre tilgangsrettigheten til den valgte ressursen <strong>" +"%1</strong> mislyktes." + +#: kio/global.cpp:1055 +msgid "Could Not Delete Resource" +msgstr "Klarte ikke slette ressursen" + +#: kio/global.cpp:1056 +msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." +msgstr "" +"Et forsøk på å slette den valgte ressursen <strong>%1</strong> mislyktes." + +#: kio/global.cpp:1063 +msgid "Unexpected Program Termination" +msgstr "Uventet programslutt" + +#: kio/global.cpp:1064 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has unexpectedly terminated." +msgstr "" +"Programmet som gir tilgang til protokollen <strong>%1</strong> " +"har avsluttetpå en uventet måte." + +#: kio/global.cpp:1072 +msgid "Out of Memory" +msgstr "Ikke nok minne" + +#: kio/global.cpp:1073 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol could not obtain the memory required to continue." +msgstr "" +"Programmet som gir tilgang til protokollen <strong>%1</strong> " +"har ikke nok minne til å fortsette." + +#: kio/global.cpp:1081 +msgid "Unknown Proxy Host" +msgstr "Ukjent mellomtjener" + +#: kio/global.cpp:1082 +msgid "" +"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" +", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " +"the requested name could not be located on the Internet." +msgstr "" +"Ved henting av informasjon om mellomtjeneren <strong>%1</strong>" +", oppsto feilen «ukjent vert». En slik feil antyder at navnet på tjeneren ikke " +"ble funnet på Internett." + +#: kio/global.cpp:1086 +msgid "" +"There may have been a problem with your network configuration, specifically " +"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " +"recently, this is unlikely." +msgstr "" +"Det kan være et problem med nettverksoppsettet, nærmere bestemt vertsnavnet til " +"mellomtjeneren. Dersom du nylig har hatt tilgang til Internett uten problemer " +"er det trolig ikke årsaken." + +#: kio/global.cpp:1090 +msgid "Double-check your proxy settings and try again." +msgstr "Dobbeltsjekk mellomtjenerinnstillingene og prøv igjen." + +#: kio/global.cpp:1095 +msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" +msgstr "Feil ved autentisering, Metoden %1 er ikke støttet" + +#: kio/global.cpp:1097 +#, c-format +msgid "" +"Although you may have supplied the correct authentication details, the " +"authentication failed because the method that the server is using is not " +"supported by the KDE program implementing the protocol %1." +msgstr "" +"Selv om du kan ha oppgitt riktige autentiseringsdetaljer, kan autentiseringen " +"ha mislyktes fordi KDE-programmet som implementerer protokollen %1 ikke støtter " +"metoden som tjeneren bruker." + +#: kio/global.cpp:1101 +msgid "" +"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " +"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." +msgstr "" +"Rapporter gjerne en feil på <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" +"http://bugs.kde.org/</a> for å melde fra til utviklerne om " +"autentiseringsmetoden som ikke er støttet." + +#: kio/global.cpp:1107 +msgid "Request Aborted" +msgstr "Forespørsel avbrutt" + +#: kio/global.cpp:1114 +msgid "Internal Error in Server" +msgstr "Intern feil i tjener" + +#: kio/global.cpp:1115 +msgid "" +"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an internal error: %0." +msgstr "" +"Programmet på tjeneren som gir tilgang til <strong>%1</strong>" +"-protokollen har rapportert en intern feil: %0." + +#: kio/global.cpp:1118 +msgid "" +"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " +"consider submitting a full bug report as detailed below." +msgstr "" +"En feil i tjenerprogrammet er trolig grunnen til dette. Rapporter gjerne om " +"feilen slik det er forklart nedenfor." + +#: kio/global.cpp:1121 +msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." +msgstr "Kontakt tjeneradministratoren for å melde fra om problemet." + +#: kio/global.cpp:1123 +msgid "" +"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " +"directly to them." +msgstr "" +"Dersom du vet hvem som har laget programmet på tjeneren, kan du sende " +"feilrapporten direkte til dem." + +#: kio/global.cpp:1128 +msgid "Timeout Error" +msgstr "Tidsgrensefeil" + +#: kio/global.cpp:1129 +msgid "" +"Although contact was made with the server, a response was not received within " +"the amount of time allocated for the request as follows:" +"<ul>" +"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" +"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" +"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" +"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " +"Center, by selecting Network -> Preferences." +msgstr "" +"Selv om det ble opprettet kontakt med tjeneren, kom det ikke noe svar innen den " +"fastsatte tida: " +"<ul>" +"<li>Tidsgrense for oppretting av samband: %1 sekund</li> " +"<li>Tidsgrense for mottak av svar: %2 sekund</li> " +"<li>Tidsgrense for tilgang til mellomtjenere: %3 sekund</li></ul> " +"Husk at du kan endre disse tidsgrensene i KDE-kontrollpanelet, ved å velge " +"Nettverk ->Innstillinger." + +#: kio/global.cpp:1140 +msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." +msgstr "Tjeneren var for opptatt med å svare på andre forespørsler." + +#: kio/global.cpp:1146 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Ukjent feil" + +#: kio/global.cpp:1147 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an unknown error: %2." +msgstr "" +"Programmet som gir tilgang til <strong>%1</strong>-protokollen har rapportert " +"en intern feil: %2." + +#: kio/global.cpp:1155 +msgid "Unknown Interruption" +msgstr "Ukjent avbrudd" + +#: kio/global.cpp:1156 +msgid "" +"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " +"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." +msgstr "" +"Programmet som gir tilgang til <strong>%1</strong>-protokollen har rapportert " +"et avbrudd av ukjent type: %2." + +#: kio/global.cpp:1164 +msgid "Could Not Delete Original File" +msgstr "Klarte ikke slette den opprinnelige fila" + +#: kio/global.cpp:1165 +msgid "" +"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " +"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " +"could not be deleted." +msgstr "" +"For å utføre den ønskede operasjonen var det nødvendig å slette den " +"opprinnelige fila, trolig på slutten av en flytte-operasjon. Den opprinnelige " +"fila <strong>%1</strong> kunne ikke slettes." + +#: kio/global.cpp:1174 +msgid "Could Not Delete Temporary File" +msgstr "Klarte ikke slette den midlertidige fila" + +#: kio/global.cpp:1175 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " +"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" +"%1</strong> could not be deleted." +msgstr "" +"For å utføre den ønskede operasjonen var det nødvendig å opprette en " +"midlertidig fil der den nye fila ble lagret under nedlasting. Det var ikke " +"mulig å slette denne midlertidige fila <strong>%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:1184 +msgid "Could Not Rename Original File" +msgstr "Klarte ikke endre navnet på den opprinnelige fila" + +#: kio/global.cpp:1185 +msgid "" +"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" +"%1</strong>, however it could not be renamed." +msgstr "" +"For å utføre den ønskede operasjonen var det nødvendig å endre navnet på den " +"opprinnelige fila <strong>%1</strong>, men det lot seg ikke gjøre." + +#: kio/global.cpp:1193 +msgid "Could Not Rename Temporary File" +msgstr "Klarte ikke endre navnet på den midlertidige fila" + +#: kio/global.cpp:1194 +msgid "" +"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" +"%1</strong>, however it could not be created." +msgstr "" +"For å utføre den ønskede operasjonen var det nødvendig å opprette en " +"midlertidig fil <strong>%1</strong>, men det lot seg ikke gjøre." + +#: kio/global.cpp:1202 +msgid "Could Not Create Link" +msgstr "Klarte ikke opprette lenke" + +#: kio/global.cpp:1203 +msgid "Could Not Create Symbolic Link" +msgstr "Klarte ikke opprette symbolsk lenke" + +#: kio/global.cpp:1204 +msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." +msgstr "Den etterspurte symbolske lenka %1 kunne ikke opprettes." + +#: kio/global.cpp:1211 +msgid "No Content" +msgstr "Uten innhold" + +#: kio/global.cpp:1216 +msgid "Disk Full" +msgstr "Full disk " + +#: kio/global.cpp:1217 +msgid "" +"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " +"inadequate disk space." +msgstr "" +"Det er ikke nok diskplass til å skrive til den etterspurte fila <strong>" +"%1</strong>." + +#: kio/global.cpp:1219 +msgid "" +"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " +"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " +"obtain more storage capacity." +msgstr "" +"Lag mer ledig diskplass ved å 1) slette filer du ikke trenger; 2) arkivere " +"filer med CD-brenner eller liknende; eller 3) skaffe deg mer diskplass." + +#: kio/global.cpp:1226 +msgid "Source and Destination Files Identical" +msgstr "Kilden og målet er den samme fila" + +#: kio/global.cpp:1227 +msgid "" +"The operation could not be completed because the source and destination files " +"are the same file." +msgstr "" +"Operasjonen kunne ikke fullføres fordi kilden og målet er den samme fila." + +#: kio/global.cpp:1229 +msgid "Choose a different filename for the destination file." +msgstr "Velg et annet filnavn for målfila." + +#: kio/global.cpp:1240 +msgid "Undocumented Error" +msgstr "Udokumentert feil" + +#: kio/statusbarprogress.cpp:132 +msgid " Stalled " +msgstr " Stoppet " + +#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: kio/passdlg.cpp:57 +msgid "Password" +msgstr "Passord" + +#: kio/passdlg.cpp:98 +msgid "You need to supply a username and a password" +msgstr "Du må oppgi brukernavn og passord" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Brukernavn:" + +#: kio/passdlg.cpp:125 +msgid "&Password:" +msgstr "&Passord:" + +#: kio/passdlg.cpp:147 +msgid "&Keep password" +msgstr "&Husk passord" + +#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 +msgid "Authorization Dialog" +msgstr "Autoriseringsdialog" + +#: kio/krun.cpp:120 +msgid "" +"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" +"You do not have access rights to this location.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kan ikke gå til <b>%1</b>.\n" +"Du har ikke tilgangsrettigheter til dette stedet.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:159 +msgid "" +"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " +"started.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fila <b>%1</b> er et kjørbart program. For sikkerhets skyld blir det ikke " +"startet. </qt>" + +#: kio/krun.cpp:166 +msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Du har ikke tillatelse til å kjøre <b>%1</b>.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:203 +msgid "You are not authorized to open this file." +msgstr "Du har ikke lov til å åpne denne fila." + +#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 +msgid "Open with:" +msgstr "Åpne med:" + +#: kio/krun.cpp:545 +msgid "You are not authorized to execute this file." +msgstr "Du har ikke lov til å kjøre denne fila." + +#: kio/krun.cpp:565 +#, c-format +msgid "Launching %1" +msgstr "Starter %1" + +#: kio/krun.cpp:746 +msgid "You are not authorized to execute this service." +msgstr "Du har ikke lov til å kjøre denne tjenesten." + +#: kio/krun.cpp:900 +msgid "" +"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " +"does not exist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Kan ikke kjøre den oppgitte kommandoen. Fila eller mappa <b>%1</b> " +"finnes ikke.</qt>" + +#: kio/krun.cpp:1400 +msgid "Could not find the program '%1'" +msgstr "Fant ikke programmet «%1»" + +#: kio/kfileitem.cpp:730 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Symbolsk lenke" + +#: kio/kfileitem.cpp:732 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Lenke)" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 +#: kio/kfileitem.cpp:774 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: kio/kfileitem.cpp:779 +msgid "Link to %1 (%2)" +msgstr "Lenke til %1 (%2)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 +msgid "Modified:" +msgstr "Endret:" + +#: kio/kfileitem.cpp:798 +msgid "Owner:" +msgstr "Eier:" + +#: kio/kfileitem.cpp:799 +msgid "Permissions:" +msgstr "Rettigheter:" + +#: kio/skipdlg.cpp:63 +msgid "Skip" +msgstr "Hopp over" + +#: kio/skipdlg.cpp:66 +msgid "Auto Skip" +msgstr "Hopp over automatisk" + +#: kio/kshred.cpp:212 +msgid "Shredding: pass %1 of 35" +msgstr "Makulerer: %1. gjennomgang av 35" + +#: kio/slave.cpp:370 +#, c-format +msgid "Unable to create io-slave: %1" +msgstr "Kan ikke lage iu-slave: %1" + +#: kio/slave.cpp:401 +msgid "Unknown protocol '%1'." +msgstr "Ukjent protokoll «%1»." + +#: kio/slave.cpp:409 +msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." +msgstr "Finner ikke iu-slave for protokollen «%1»." + +#: kio/slave.cpp:437 +msgid "Cannot talk to klauncher" +msgstr "Kan ikke snakke med klauncher" + +#: kio/slave.cpp:448 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create io-slave:\n" +"klauncher said: %1" +msgstr "" +"Kan ikke lage iu-slave:\n" +"klauncher sa: %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 +msgid "Mime Type" +msgstr "Mime-type" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 +msgid "Comment" +msgstr "Comment" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 +msgid "Patterns" +msgstr "Mønstre" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Rediger …" + +#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 +msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." +msgstr "" +"Bruk denne knappen for å vise den velkjente redigeringen for KDEs mimetyper." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 +msgid "Certificate" +msgstr "Sertifikat" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 +msgid "Save selection for this host." +msgstr "Lagre valg for denne verten." + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 +msgid "Send certificate" +msgstr "Send sertifikat" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 +msgid "Do not send a certificate" +msgstr "Send ikke sertifikat" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 +msgid "KDE SSL Certificate Dialog" +msgstr "KDE SSL-sertifikatdialog" + +#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 +msgid "" +"The server <b>%1</b> requests a certificate." +"<p>Select a certificate to use from the list below:" +msgstr "" +"Tjeneren <b>%1</b> ber om et sertifikat. " +"<p>Velg et sertifikat å bruke fra lista under:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:202 +msgid "Signature Algorithm: " +msgstr "Signaturalgoritme: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:203 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:206 +msgid "Signature Contents:" +msgstr "Signaturinnhold:" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:338 +msgid "" +"_: Unknown\n" +"Unknown key algorithm" +msgstr "Ukjent nøkkelalgoritme" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:341 +msgid "Key type: RSA (%1 bit)" +msgstr "Nøkkeltype: RSA (%1 bit)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:344 +msgid "Modulus: " +msgstr "Modulus: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:357 +msgid "Exponent: 0x" +msgstr "Eksponent: 0x" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:363 +msgid "Key type: DSA (%1 bit)" +msgstr "Nøkkeltype: DSA (%1 bit)" + +#: kssl/ksslcertificate.cc:366 +msgid "Prime: " +msgstr "Primtall: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:380 +msgid "160 bit prime factor: " +msgstr "160 bits primfaktor: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:404 +msgid "Public key: " +msgstr "Offentlig nøkkel: " + +#: kssl/ksslcertificate.cc:920 +msgid "The certificate is valid." +msgstr "Sertifikatet er gyldig." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:924 +msgid "" +"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " +"is not verified." +msgstr "" +"Sertifikatet er ikke kontrollert fordi rotfiler for autorisasjon av " +"sertifikatsignering ikke ble funnet." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:927 +msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." +msgstr "Sertifikatsignereren er ukjent eller ugyldig." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:929 +msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." +msgstr "Sertifikatet er selvsignert og derfor kanskje ikke pålitelig." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:931 +msgid "Certificate has expired." +msgstr "Sertifikatet er utgått." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:933 +msgid "Certificate has been revoked." +msgstr "Sertifikatet er kalt tilbake." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:935 +msgid "SSL support was not found." +msgstr "Fant ikke SSL-støtte." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:937 +msgid "Signature is untrusted." +msgstr "Stoler ikke på signaturen." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:939 +msgid "Signature test failed." +msgstr "Signaturtesten mislyktes." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:942 +msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." +msgstr "Nektet, kanskje fordi formålet var ugyldig." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:944 +msgid "Private key test failed." +msgstr "Test av privat nøkkel mislyktes." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:946 +msgid "The certificate has not been issued for this host." +msgstr "Sertifikatet har ikke blitt utstedt for denne verten." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:948 +msgid "This certificate is not relevant." +msgstr "Sertifikatet er ikke relevant." + +#: kssl/ksslcertificate.cc:953 +msgid "The certificate is invalid." +msgstr "Sertifikatet er ikke gyldig." + +#: kssl/ksslutils.cc:79 +msgid "GMT" +msgstr "GMT" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:48 +msgid "KDE Certificate Request" +msgstr "KDE-sertifikatforespørsel" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:50 +msgid "KDE Certificate Request - Password" +msgstr "KDE-sertifikatforespørsel – passord" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "Unsupported key size." +msgstr "Ustøttet nøkkelstørrelse." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 +msgid "KDE SSL Information" +msgstr "KDE SSL-informasjon" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:97 +msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." +msgstr "Vent mens krypteringsnøkler lages …" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" +msgstr "Vil du lagre passordet i lommeboksfila?" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Store" +msgstr "Lagre" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:107 +msgid "Do Not Store" +msgstr "Ikke lagre" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:210 +msgid "2048 (High Grade)" +msgstr "2048 (Sterk)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:211 +msgid "1024 (Medium Grade)" +msgstr "1024 (Middels)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:212 +msgid "768 (Low Grade)" +msgstr "768 (Svak)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:213 +msgid "512 (Low Grade)" +msgstr "512 (Svak)" + +#: kssl/ksslkeygen.cc:215 +msgid "No SSL support." +msgstr "Ingen SSL-støtte." + +#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 +msgid "Certificate password" +msgstr "Sertifikatpassord" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 +msgid "Current connection is secured with SSL." +msgstr "Forbindelsen er sikret med SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 +msgid "Current connection is not secured with SSL." +msgstr "Forbindelsen er ikke sikret med SSL." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 +msgid "SSL support is not available in this build of KDE." +msgstr "SSL-støtte er ikke tilgjengelig i denne KDE-utgaven." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 +msgid "C&ryptography Configuration..." +msgstr "K&ryptografioppsett …" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 +msgid "" +"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." +msgstr "" +"Hoveddelen av dette dokumentet er sikret med SSL, men enkelte deler er ikke " +"sikret." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 +msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." +msgstr "" +"Enkelte deler av dette dokumentet er sikret med SSL, men hoveddelen er ikke " +"sikret." + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 +msgid "Chain:" +msgstr "Kjede:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 +msgid "0 - Site Certificate" +msgstr "0 – Nettstedsertifikat" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 +msgid "Peer certificate:" +msgstr "Sertifikatet til motparten:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 +msgid "Issuer:" +msgstr "Utsteder:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 +msgid "IP address:" +msgstr "IP-adresse:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 +msgid "Certificate state:" +msgstr "Sertifikatstatus:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 +msgid "Valid from:" +msgstr "Gjelder fra:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 +msgid "Valid until:" +msgstr "Gjelder til:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 +msgid "Serial number:" +msgstr "Serienummer:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 +msgid "MD5 digest:" +msgstr "MD5-sammendrag:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 +msgid "Cipher in use:" +msgstr "Chiffer i bruk:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 +msgid "Details:" +msgstr "Detaljer:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 +msgid "SSL version:" +msgstr "SSL-versjon:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 +msgid "Cipher strength:" +msgstr "Chiffer-styrke:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 +msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" +msgstr "%1 bits brukt av en %2 bits chiffer" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 +msgid "Organization:" +msgstr "Organisasjon:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 +msgid "Organizational unit:" +msgstr "Organisasjonsenhet:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 +msgid "Locality:" +msgstr "Sted:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 +msgid "" +"_: Federal State\n" +"State:" +msgstr "Delstat:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 +msgid "Common name:" +msgstr "Vanlig navn:" + +#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 +msgid "Email:" +msgstr "E-post:" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script is invalid:\n" +"%1" +msgstr "" +"Skriptet for mellomtjeneroppsett er ugyldig:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 +#, c-format +msgid "" +"The proxy configuration script returned an error:\n" +"%1" +msgstr "" +"Skriptet for mellomtjeneroppsett returnerte en feil:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:81 +#, c-format +msgid "" +"Could not download the proxy configuration script:\n" +"%1" +msgstr "" +"Klarte ikke laste ned skriptet for mellomtjeneroppsett:\n" +"%1" + +#: misc/kpac/downloader.cpp:83 +msgid "Could not download the proxy configuration script" +msgstr "Klarte ikke laste ned skriptet for mellomtjeneroppsett" + +#: misc/kpac/discovery.cpp:116 +msgid "Could not find a usable proxy configuration script" +msgstr "Kunne ikke finne et brukbart skript for mellomtjeneroppsett" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 +msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" +msgstr "Ikke skriv ut Mime-typen for fila/filene" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 +msgid "" +"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"List alle metadatanøklene som er støttet for filene. Dersom Mime-typen ikke er " +"oppgitt, blir Mime-typen til fila brukt." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 +msgid "" +"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " +"specified, the mimetype of the given files is used." +msgstr "" +"List alle metadatanøklene som foretrekkes for filene. Dersom Mime-typen ikke er " +"oppgitt, blir Mime-typen til fila brukt." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 +msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." +msgstr "List alle metadatanøklene som har verdier for filene." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 +msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." +msgstr "Skriv ut alle Mime-typene der støtte for metadata er tilgjengelig." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 +msgid "" +"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " +"have the same mimetype." +msgstr "" +"Skriv ikke ut advarsel når flere enn en fil er gitt og ikke alle har samme " +"Mime-type." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 +msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "Skriv ut alle metadataverdier som er tilgjengelige i fila/filene." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 +msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." +msgstr "" +"Skriv ut foretrukne metadataverdier som er tilgjengelige i fila/filene." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 +msgid "" +"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " +"given file(s)" +msgstr "Åpner en KDE-dialog der du kan se og endre metadata for fila/filene" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 +msgid "" +"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " +"comma-separated list of keys" +msgstr "" +"Skriver ut verdien til «nøkkel» for fila/filene. «nøkkel» kan også være en " +"liste over nøkler, atskilt med komma" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 +msgid "" +"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " +"file(s)" +msgstr "" +"Prøver å sette verdien «verdi» for metadatanøkkelen «nøkkel» for fila/filene" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 +msgid "The group to get values from or set values to" +msgstr "Gruppen som det skal hentes verdier fra eller settes verdier til" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 +msgid "The file (or a number of files) to operate on." +msgstr "Fila (eller flere filer) som skal behandles." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 +msgid "No support for metadata extraction found." +msgstr "Fant ingen støtte for uthenting av metadata." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 +msgid "Supported MimeTypes:" +msgstr "Støttede Mime-typer:" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 +msgid "kfile" +msgstr "kfile" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 +msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." +msgstr "Et kommandolinjeverktøy for å lese og endre metadata i filer." + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 +msgid "No files specified" +msgstr "Ingen filer oppgitt" + +#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 +msgid "Cannot determine metadata" +msgstr "Kan ikke bestemme metadata" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 +msgid "" +"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " +"for this wallet below." +msgstr "" +"<qt>KDE har bedt om å få åpne lommeboka <b>«%1»</b>. Oppgi et passord for denne " +"lommeboka nedenfor." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" +"'. Please enter the password for this wallet below." +msgstr "" +"Programmet <b>«%1»</b> har bedt om å få åpne lommeboka <b>«%2»</b>" +". Oppgi et passord for denne lommeboka nedenfor." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419 +msgid "&Open" +msgstr "&Åpne" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 +msgid "" +"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " +"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " +"to deny the application's request." +msgstr "" +"KDE har bedt om å få åpne lommeboka. Denne brukes til å lagre følsomme data på " +"en trygg måte. Oppgi et passord for denne lommeboka eller trykk Avbryt for å " +"nekte programmet tilgang." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " +"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " +"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." +msgstr "" +"<qt>Programmet <b>«%1»</b> har bedt om å få åpne KDE-lommeboka. Denne brukes " +"til å lagre følsomme data på en trygg måte. Oppgi et passord for denne " +"lommeboka eller trykk Avbryt for å nekte programmet tilgang." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 +msgid "" +"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" +"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>KDE har bedt om å få opprette en ny lommebok med navnet <b>«%1»</b>" +". Velg et passord for denne lommeboka, eller avbryt for å nekte forespørselen." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" +"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " +"application's request." +msgstr "" +"<qt>Programmet <b>«%1»</b> har bedt om å få opprette en ny lommebok med navnet " +"<b>«%2»</b>. Velg et passord for denne lommeboka, eller avbryt for å nekte " +"forespørselen." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428 +msgid "C&reate" +msgstr "&Opprett" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 +msgid "KDE Wallet Service" +msgstr "KDE Lommebok-tjeneste" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 +msgid "" +"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." +"<br>(Error code %2: %3)" +msgstr "" +"<qt>Feil ved åpning av lommeboka <b>«%1»</b>. Forsøk igjen. " +"<br>(Feilkode %2: %3)" + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 +msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>KDE har bedt om tilgang til den åpne lommeboka <b>«%1»</b>." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 +msgid "" +"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" +"%2</b>'." +msgstr "" +"<qt>Programmet <b>«%1»</b> har bedt om tilgang til den åpne lommeboka <b>" +"«%2»</b>." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 +msgid "" +"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " +"password." +msgstr "" +"Kan ikke åpne lommeboka. Lommeboka må åpnes for å kunne endre passordet." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622 +msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "<qt>Velg nytt passord for lommeboka <b>«%1»</b>." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 +msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." +msgstr "Feil ved ny kryptering av lommeboka. Passordet ble ikke endret." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 +msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." +msgstr "Feil ved gjenåpning av lommeboka. Noen data kan være mistet." + +#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 +msgid "" +"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " +"application may be misbehaving." +msgstr "" +"Det har vært gjort flere mislykte forsøk på å få tilgang til en lommebok. Det " +"kan være et program som ikke oppfører seg pent." + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23 +msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" +msgstr "<qt>Mangler passord. <b>(VARSEL: Usikkert)" + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25 +msgid "Passwords match." +msgstr "Passordene stemmer." + +#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Passordene stemmer ikke." + +#: misc/ktelnetservice.cpp:41 +msgid "telnet service" +msgstr "telnet-tjeneste" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:42 +msgid "telnet protocol handler" +msgstr "telnet-protokollbehandler" + +#: misc/ktelnetservice.cpp:76 +msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." +msgstr "Du har ikke tilgang til protokollen %1." + +#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 +msgid "Settings..." +msgstr "Innstillinger …" + +#: misc/uiserver.cpp:126 +msgid "Configure Network Operation Window" +msgstr "Vindu for innstilling av nettverksoperasjoner" + +#: misc/uiserver.cpp:130 +msgid "Show system tray icon" +msgstr "Vis ikon i systemkurven" + +#: misc/uiserver.cpp:131 +msgid "Keep network operation window always open" +msgstr "Hold nettverksvinduet alltid åpent" + +#: misc/uiserver.cpp:132 +msgid "Show column headers" +msgstr "Vis kolonneoverskrifter" + +#: misc/uiserver.cpp:133 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Vis verktøylinje" + +#: misc/uiserver.cpp:134 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Vis statuslinje" + +#: misc/uiserver.cpp:135 +msgid "Column widths are user adjustable" +msgstr "Bruker kan justere kolonnebredder" + +#: misc/uiserver.cpp:136 +msgid "Show information:" +msgstr "Vis informasjon:" + +#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +"Rem. Time" +msgstr "Gjenst. tid" + +#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 +msgid "Speed" +msgstr "Fart" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 +msgid "Count" +msgstr "Antall" + +#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 +msgid "" +"_: Resume\n" +"Res." +msgstr "Forts." + +#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 +msgid "Local Filename" +msgstr "Lokalt filnavn" + +#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 +msgid "Operation" +msgstr "Operasjon" + +#: misc/uiserver.cpp:254 +msgid "%1 / %2" +msgstr "%1 / %2" + +#: misc/uiserver.cpp:291 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: misc/uiserver.cpp:302 +msgid "Copying" +msgstr "Kopierer" + +#: misc/uiserver.cpp:311 +msgid "Moving" +msgstr "Flytter" + +#: misc/uiserver.cpp:320 +msgid "Creating" +msgstr "Lager" + +#: misc/uiserver.cpp:329 +msgid "Deleting" +msgstr "Sletter" + +#: misc/uiserver.cpp:337 +msgid "Loading" +msgstr "Laster inn" + +#: misc/uiserver.cpp:362 +msgid "Examining" +msgstr "Studerer" + +#: misc/uiserver.cpp:370 +msgid "Mounting" +msgstr "Monterer" + +#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Filer: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:609 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 kB " +msgstr " Gjenst. str.: %1 kB " + +#: misc/uiserver.cpp:610 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: 00:00:00 " +msgstr " Gjenst. tid: 00:00:00 " + +#: misc/uiserver.cpp:611 +msgid " %1 kB/s " +msgstr " %1 kB/s " + +#: misc/uiserver.cpp:679 +msgid "Cancel Job" +msgstr "Avbryt jobb" + +#: misc/uiserver.cpp:1098 +msgid "" +"_: Remaining Size\n" +" Rem. Size: %1 " +msgstr " Gjenst. str.: %1" + +#: misc/uiserver.cpp:1100 +msgid "" +"_: Remaining Time\n" +" Rem. Time: %1 " +msgstr " Gjenst. tid: %1 " + +#: misc/uiserver.cpp:1384 +msgid "KDE Progress Information UI Server" +msgstr "KDE UI-tjener for framgangsinfo" + +#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 +msgid "Developer" +msgstr "Utvikler" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 +msgid "Subject line" +msgstr "Emnelinje" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 +msgid "Recipient" +msgstr "Mottaker" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 +msgid "Error connecting to server." +msgstr "Feil ved tilkobling til tjener." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 +msgid "Not connected." +msgstr "Ikke tilkoblet." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 +msgid "Connection timed out." +msgstr "Forbindelsen ble tidsutkoblet." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 +msgid "Time out waiting for server interaction." +msgstr "Tidsutkobling under venting på svar fra tjener." + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 +msgid "Server said: \"%1\"" +msgstr "Tjeneren sa: «%1»" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 +msgid "KSendBugMail" +msgstr "KSendBugMail" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 +msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" +msgstr "Sender en kort feilmelding til submit@bugs.kde.org" + +#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: misc/kmailservice.cpp:32 +msgid "KMailService" +msgstr "KMail-posttjeneste" + +#: misc/kmailservice.cpp:32 +msgid "Mail service" +msgstr "e-posttjeneste" + +#: kioexec/main.cpp:50 +msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"KIO Exec – Åpner nettverksfiler, ser etter endringer, ber om opplasting" + +#: kioexec/main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Betrakt URL-er som lokale filer og slett dem etterpå" + +#: kioexec/main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Foreslått navn på den nedlastede fila" + +#: kioexec/main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Kommandonavn" + +#: kioexec/main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL(er) eller lokal(e) fil(er) brukt for «kommando»" + +#: kioexec/main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"forventet «kommando».\n" + +#: kioexec/main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"URL-en «%1»\n" +"er misdannet" + +#: kioexec/main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"Fjern-URL %1\n" +"ikke tillatt med --tempfiles" + +#: kioexec/main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"Fila som skulle være midlertidig\n" +"%1\n" +"er blitt endret.\n" +"Vil du likevel slette den?" + +#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Fil endret" + +#: kioexec/main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Ikke slett" + +#: kioexec/main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"Fila\n" +"%1\n" +"er blitt endret.\n" +"Vil du laste opp endringene?" + +#: kioexec/main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Last opp" + +#: kioexec/main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Ikke last opp" + +#: kioexec/main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 +msgid "&Automatic preview" +msgstr "&Automatisk forhåndsvisning" + +#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 +msgid "&Preview" +msgstr "&Forhåndsvisning" + +#: kfile/kfileview.cpp:77 +msgid "Unknown View" +msgstr "Ukjent visning" + +#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 +msgid "P&review" +msgstr "F&orhåndsvisning" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenter" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 +msgid "Home Folder" +msgstr "Hjemmemappe" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 +msgid "Storage Media" +msgstr "Lagringsmedium" + +#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 +msgid "Network Folders" +msgstr "Nettverksmapper" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 +msgid "Menu Editor" +msgstr "Menyredigering" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 +msgid "Menu" +msgstr "Meny" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 +msgid "New..." +msgstr "Ny …" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 +msgid "Move Up" +msgstr "Flytt opp" + +#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 +msgid "Move Down" +msgstr "Flytt ned" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle filer" + +#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 +msgid "All Supported Files" +msgstr "Alle støttede filer" + +#: kfile/kopenwith.cpp:150 +msgid "Known Applications" +msgstr "Kjente programmer" + +#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 +msgid "Applications" +msgstr "Programmer" + +#: kfile/kopenwith.cpp:322 +msgid "Open With" +msgstr "Åpne med" + +#: kfile/kopenwith.cpp:326 +msgid "" +"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" +". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Velg programmet som skal brukes for å åpne <b>%1</b>" +". Dersom programmet ikke er i lista, skriv navnet eller trykk på «Bla " +"gjennom»-knappen.</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:332 +msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." +msgstr "Velg hvilket program du vil åpne de valgte filene med." + +#: kfile/kopenwith.cpp:353 +#, c-format +msgid "Choose Application for %1" +msgstr "Velg program for %1" + +#: kfile/kopenwith.cpp:354 +msgid "" +"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " +"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Velg programmet du vil legge til for filtypen <b>%1</b>" +". Dersom programmet ikke er i lista, skriv navnet eller trykk på «Bla " +"gjennom»-knappen.</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:366 +msgid "Choose Application" +msgstr "Velg program" + +#: kfile/kopenwith.cpp:367 +msgid "" +"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " +"browse button.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Velg et program. Dersom programmet ikke er i lista, skriv navnet eller " +"trykk på «Bla gjennom»-knappen.</qt>" + +#: kfile/kopenwith.cpp:406 +msgid "Clear input field" +msgstr "Tøm skrivefelt" + +#: kfile/kopenwith.cpp:436 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the comment" +msgstr "" +"Etter kommandoen kan du ha flere aliaser som blir erstattet med aktuelle " +"verdier når selve programmet kjøres.\n" +"%f – et enkelt filnavn\n" +"%F – en liste over filer, brukes for programmer som kan åpne flere lokale filer " +"samtidig\n" +"%u – en enkelt URL\n" +"%U – en liste over URL-er\n" +"%d – mappa til fila som skal åpnes\n" +"%D – en liste over mapper\n" +"%i – ikonet\n" +"%m – mini-ikonet\n" +"%c – kommentaren" + +#: kfile/kopenwith.cpp:469 +msgid "Run in &terminal" +msgstr "Kjør i &terminal" + +#: kfile/kopenwith.cpp:480 +msgid "&Do not close when command exits" +msgstr "&Ikke lukk når programmet avslutter" + +#: kfile/kopenwith.cpp:497 +msgid "&Remember application association for this type of file" +msgstr "&Husk programtilknytningen for denne filtypen" + +#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 +msgid "Select Icon" +msgstr "Velg ikon" + +#: kfile/kicondialog.cpp:270 +msgid "Icon Source" +msgstr "Ikonkilde" + +#: kfile/kicondialog.cpp:276 +msgid "S&ystem icons:" +msgstr "&Systemikoner:" + +#: kfile/kicondialog.cpp:281 +msgid "O&ther icons:" +msgstr "A&ndre ikoner:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 +#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "&Bla gjennom …" + +#: kfile/kicondialog.cpp:293 +msgid "Clear Search" +msgstr "nullstill søket" + +#: kfile/kicondialog.cpp:297 +msgid "&Search:" +msgstr "&Søk:" + +#: kfile/kicondialog.cpp:308 +msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." +msgstr "Søk interaktivt etter ikon-navn (f.eks. mapper)." + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 +#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Actions" +msgstr "Handlinger" + +#: kfile/kicondialog.cpp:331 +msgid "Animations" +msgstr "Animasjoner" + +#: kfile/kicondialog.cpp:333 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorier" + +#: kfile/kicondialog.cpp:334 +msgid "Devices" +msgstr "Enheter" + +#: kfile/kicondialog.cpp:335 +msgid "Emblems" +msgstr "Emblemer" + +#: kfile/kicondialog.cpp:336 +msgid "Emotes" +msgstr "Emotikoner" + +#: kfile/kicondialog.cpp:337 +msgid "Filesystems" +msgstr "Filsystemer" + +#: kfile/kicondialog.cpp:338 +msgid "International" +msgstr "Internasjonalt" + +#: kfile/kicondialog.cpp:339 +msgid "Mimetypes" +msgstr "Mime-typer" + +#: kfile/kicondialog.cpp:340 +msgid "Places" +msgstr "Steder" + +#: kfile/kicondialog.cpp:341 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: kfile/kicondialog.cpp:589 +msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" +msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikonfiler (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" + +#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 +msgid "<Error>" +msgstr "<Feil>" + +#: kfile/kfilepreview.cpp:63 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: kfile/kfilepreview.cpp:69 +msgid "No preview available." +msgstr "Ingen forhåndsvisning tilgjengelig." + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 +#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 +msgid "Owner" +msgstr "Eier" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 +msgid "Owning Group" +msgstr "Eiergruppe" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 +msgid "Others" +msgstr "Andre" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 +msgid "Mask" +msgstr "Maske" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 +msgid "Named User" +msgstr "Navngitt bruker" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 +msgid "Named Group" +msgstr "Navngitt gruppe" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 +msgid "Add Entry..." +msgstr "Legg til oppføring …" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 +msgid "Edit Entry..." +msgstr "Rediger oppføring …" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 +msgid "Delete Entry" +msgstr "Fjern oppføring" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 +msgid " (Default)" +msgstr " (Standard)" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 +msgid "Edit ACL Entry" +msgstr "Rediger ACL oppføring …" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 +msgid "Entry Type" +msgstr "Oppføringstype" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 +msgid "Default for new files in this folder" +msgstr "Standard for nye filer i denne mappa" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 +msgid "User: " +msgstr "Bruker: " + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 +msgid "Group: " +msgstr "Gruppe: " + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 +msgid "Type" +msgstr "Type " + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 +msgid "" +"_: read permission\n" +"r" +msgstr "" +"lesetilgang\n" +"r" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 +msgid "" +"_: write permission\n" +"w" +msgstr "" +"skrivetilgang\n" +"w" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 +msgid "" +"_: execute permission\n" +"x" +msgstr "" +"kjøretilgang\n" +"x" + +#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 +msgid "Effective" +msgstr "Gjeldende" + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 +msgid "Select Folder" +msgstr "Velg mappe" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 +msgid "New Folder..." +msgstr "Ny mappe …" + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 +msgid "Folders" +msgstr "Mapper" + +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 +msgid "Show Hidden Folders" +msgstr "Vis skjulte mapper" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 +#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 +msgid "New Folder" +msgstr "Ny mappe" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 +#, c-format +msgid "" +"Create new folder in:\n" +"%1" +msgstr "" +"Lag ny mappe i:\n" +"%1" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 +msgid "A file or folder named %1 already exists." +msgstr "En fil eller mappe med navnet %1 finnes fra før." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 +msgid "You do not have permission to create that folder." +msgstr "Du har ikke rettighet til å lage den mappa." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 +#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 +msgid "Location:" +msgstr "Adresse:" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:81 +msgid "Sounds" +msgstr "Lyder" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:82 +msgid "Logging" +msgstr "Logging" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:83 +msgid "Program Execution" +msgstr "Programkjøring" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:84 +msgid "Message Windows" +msgstr "Meldingsvinduer" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:85 +msgid "Passive Windows" +msgstr "Passive vinduer" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:86 +msgid "Standard Error Output" +msgstr "Standardstrøm for feilmeldinger" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:87 +msgid "Taskbar" +msgstr "Oppgavelinje" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:121 +msgid "Execute a program" +msgstr "Kjør et program" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:122 +msgid "Print to Standard error output" +msgstr "Skriv ut til standard feil-strøm" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:123 +msgid "Display a messagebox" +msgstr "Vis en meldingsboks" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:124 +msgid "Log to a file" +msgstr "Logg til en fil" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:125 +msgid "Play a sound" +msgstr "Spill en lyd" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:126 +msgid "Flash the taskbar entry" +msgstr "Blink ikonet på oppgavelinja" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:163 +msgid "Notification Settings" +msgstr "Meldingsinnstillinger" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:309 +msgid "" +"<qt>You may use the following macros" +"<br>in the commandline:" +"<br><b>%e</b>: for the event name," +"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," +"<br><b>%s</b>: for the notification message," +"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," +"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." +msgstr "" +"<qt> Du kan bruke følgende makroer " +"<br>på kommandolinja: " +"<br><b>%e</b> for navnet på hendelsen, " +"<br><b>%a</b> for navnet på programmet som sendte hendelsessignalet, " +"<br><b>%s</b> for opplysningsmeldingen, " +"<br><b>%w</b> for vindus-ID der hendelsen oppsto (som tall), " +"<br><b>%i</b> for hendelses-ID (som tall)." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:339 +msgid "Advanced <<" +msgstr "Avansert <<" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:340 +msgid "Hide advanced options" +msgstr "Gjem avanserte val" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:356 +msgid "Advanced >>" +msgstr "Avansert >>" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:357 +msgid "Show advanced options" +msgstr "Vis avanserte alternativer" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:782 +msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." +msgstr "" +"Dette gjør at meldingsinnstillingene blir tilbakestilt til standardverdier." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:784 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Er du sikker?" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:785 +msgid "&Reset" +msgstr "&Tilbakestill" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:858 +msgid "Select Sound File" +msgstr "Velg lydfil" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:894 +msgid "Select Log File" +msgstr "Velg loggfil" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:908 +msgid "Select File to Execute" +msgstr "Velg fila som skal kjøres" + +#: kfile/knotifydialog.cpp:942 +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "Den valgte fila finnes ikke." + +#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 +msgid "No description available" +msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:347 +msgid "Please specify the filename to save to." +msgstr "Oppgi navn på fila det skal lagres til." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:349 +msgid "Please select the file to open." +msgstr "Velg fil som skal åpnes." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 +#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 +msgid "You can only select local files." +msgstr "Du kan bare velge lokale filer." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 +#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 +msgid "Remote Files Not Accepted" +msgstr "Kan ikke bruke filer fra andre maskiner" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:445 +msgid "" +"%1\n" +"does not appear to be a valid URL.\n" +msgstr "" +"%1\n" +"ser ikke ut til å være en gyldig URL.\n" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:445 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Ugyldig URL" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:782 +msgid "" +"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " +"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " +"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." +msgstr "" +"<p>Mens du skriver i tekstområdet, kan du få se mulige fullføringer. Du kan " +"styre funksjonen ved å trykke høyre museknapp og velge modusen du vil bruke fra " +"menyen <b>Tekstfullføring</b>." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:791 +msgid "This is the name to save the file as." +msgstr "Fila skal lagres med dette navnet." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:796 +msgid "" +"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " +"listing several files, separated by spaces." +msgstr "" +"Liste over filer som skal åpnes. Du kan velge flere enn en fil ved å skrive inn " +"flere filnavn med mellomrom mellom." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:803 +msgid "This is the name of the file to open." +msgstr "Navnet på fila som skal åpnes." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:841 +msgid "Current location" +msgstr "Gjeldende plassering" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:842 +msgid "" +"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " +"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " +"well as locations that have been visited recently." +msgstr "" +"Dette er gjeldende sted. Nedtrekkslista inneholder en liste over vanlig brukte " +"steder. Dette omfatter standardsteder, slik som hjemmemappa di, og adresser som " +"er besøkt nylig." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:849 +#, c-format +msgid "Root Folder: %1" +msgstr "Rotmappe: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:855 +#, c-format +msgid "Home Folder: %1" +msgstr "Hjemmemappe: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:864 +#, c-format +msgid "Documents: %1" +msgstr "Dokumenter: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:871 +#, c-format +msgid "Desktop: %1" +msgstr "Skrivebord: %1" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:912 +msgid "" +"<qt>Click this button to enter the parent folder." +"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " +"will take you to file:/home.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bruk denne knappen for å gå opp til foreldremappa." +"<p>Dersom du nåf.eks. er i file:/home/%1, vil denne knappen føre deg til " +"file:/home.</qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:916 +msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." +msgstr "Bruk denne knappen for å gå tilbake ett steg i nettleserhistorien." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:918 +msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." +msgstr "Bruk denne knappen for å gå fram ett steg i nettleserhistorien." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:920 +msgid "Click this button to reload the contents of the current location." +msgstr "Bruk denne knappen for å laste innholdet på nytt." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:923 +msgid "Click this button to create a new folder." +msgstr "Bruk denne knappen for å opprette en ny mappe." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:926 +msgid "Show Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Vis hurtigpanel" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:927 +msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" +msgstr "Skjul hurtigpanel" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:932 +msgid "Show Bookmarks" +msgstr "Vis bokmerke" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:933 +msgid "Hide Bookmarks" +msgstr "Gjem bokmerke" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:938 +msgid "" +"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " +"accessed from this menu including: " +"<ul>" +"<li>how files are sorted in the list</li>" +"<li>types of view, including icon and list</li>" +"<li>showing of hidden files</li>" +"<li>the Quick Access navigation panel</li>" +"<li>file previews</li>" +"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette er oppsettsmenyen for fildialogen. Her finner du diverse " +"innstillinger, som f.eks: " +"<ul>" +"<li>Hvordan filer blir sortert i lista;</li> " +"<li>Ulike visningstyper, f.eks. ikon eller liste;</li> " +"<li>Visning av skjulte filer;</li> " +"<li>Hurtigpanel;</li> " +"<li>Forhåndsvisning av filer;</li> " +"<li>Kataloger atskilt fra filene.</li></ul></qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:992 +msgid "&Location:" +msgstr "&Filnavn:" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 +msgid "" +"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " +"the filter will not be shown." +"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " +"may enter a custom filter directly into the text area." +"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Filteret som skal brukes på fillista. Bare filnavn som passer med mønsteret " +"blir vist. " +"<p>Du kan velge fra ett av de forhåndsvalgte filtrene i nedtrekkslista eller " +"skrive inn ditt eget filter i skrivefeltet. " +"<p>Jokertegn som * og ? kan brukes i filteret.</qt>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 +msgid "" +"The chosen filenames do not\n" +"appear to be valid." +msgstr "" +"De valgte filnavnene ser\n" +"ikke ut til å være gyldige." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 +msgid "Invalid Filenames" +msgstr "Ugyldig(e) filnavn" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 +msgid "" +"The requested filenames\n" +"%1\n" +"do not appear to be valid;\n" +"make sure every filename is enclosed in double quotes." +msgstr "" +"De etterspurte filnavnene\n" +"%1\n" +"ser ikke ut til å være gyldige.\n" +"Se til at alle filnavn ligger inne i doble hermetegn." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 +msgid "Filename Error" +msgstr "Filnavnfeil" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 +msgid "*|All Folders" +msgstr "*|Alle mapper" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 +msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" +msgstr "Velg automatisk fil&etternavn (%1)" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 +msgid "the extension <b>%1</b>" +msgstr "etternavnet <b>%1</b>" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 +msgid "Automatically select filename e&xtension" +msgstr "Velg automatisk fil&etternavn" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 +msgid "a suitable extension" +msgstr "et passende etternavn" + +#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 +msgid "" +"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " +"change the file type to save in." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" +"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " +"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " +"to save in." +"<br>" +"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " +"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " +"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" +"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." +msgstr "" +"Dette valget slår på noen bekvemmeligheter for lagring av filer med etternavn:" +"<br>" +"<ol>" +"<li>Et etternavn oppgitt i skrivefeltet <b>%1</b> blir oppdatert hvis du endrer " +"filtypen det skal lagres med." +"<br>" +"<br></li>" +"<li>Hvis det ikke er oppgitt noe etternavn i skrivefeltet <b>%2</b> " +"når du trykker <b>Lagre</b>, så blir %3 lagt til slutten av filnavnet (hvis " +"filnavnet ikke allerede finnes). Dette etternavnet er basert på filtypen som du " +"har valgt som lagringstype. " +"<br> <b> Hvis du ikke vil at KDE skal sette på et etternavn for filnavnet, så " +"kan du enten slå av dette valget, eller undertrykke det ved å legge til et " +"punktum (.) til filnavnet (punktumet blir automatisk fjernet).</li></ol> " +"Hvis du ikke er sikker, så behold valget slått på, fordi det gjør det lettere å " +"holde styr på filene dine." + +#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 +msgid "" +"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " +"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." +"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " +"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Med denne knappen kan du sette bokmerker på visse adresser. Dersom du " +"trykker på knappen, får du se en bokmerkemeny der du kan legge til, endre eller " +"velge et bokmerke. " +"<p>Disse bokmerkene gjelder bare for fildialogen, men fungerer ellers som " +"vanlige KDE-bokmerker.</qt>" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:62 +msgid "Small Icons" +msgstr "Små ikoner" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:67 +msgid "Large Icons" +msgstr "Store ikoner" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:75 +msgid "Thumbnail Previews" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: kfile/kfileiconview.cpp:119 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikonvisning" + +#: kfile/kurlrequester.cpp:213 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Filåpningsdialog" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:448 +msgid "You did not select a file to delete." +msgstr "Du oppga ikke et filnavn for sletting." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:449 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Ingenting å slette" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:471 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Er du sikker på at du vil slette\n" +" <b>«%1»</b>?</qt>" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:473 +msgid "Delete File" +msgstr "Slett fil" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:478 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil slette dette elementet?\n" +"Er du sikker på at du vil slette disse %n elementene?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:480 +msgid "Delete Files" +msgstr "Slett filer" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:511 +msgid "You did not select a file to trash." +msgstr "Du har ikke valgt en fil for sletting." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:512 +msgid "Nothing to Trash" +msgstr "Ingenting å slette" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:534 +msgid "" +"<qt>Do you really want to trash\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Er du sikker på at du vil slette\n" +" <b>«%1»</b>?</qt>" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:536 +msgid "Trash File" +msgstr "Slettede filer" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 +msgid "" +"_: to trash\n" +"&Trash" +msgstr "&Søppelkurven" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:541 +#, c-format +msgid "" +"_n: translators: not called for n == 1\n" +"Do you really want to trash these %n items?" +msgstr "" +" Er du sikker på at du vil slette dette elementet?\n" +"Er du sikker på at du vil slette disse %n elementene?" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:543 +msgid "Trash Files" +msgstr "Slettede filer" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 +msgid "The specified folder does not exist or was not readable." +msgstr "Den valgte mappa finnes ikke eller er ikke lesbar." + +#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 +#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 +msgid "Detailed View" +msgstr "Detaljert visning" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 +msgid "Short View" +msgstr "Kort visning" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 +msgid "Parent Folder" +msgstr "Foreldre-mappe" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Flytt til papirkurven" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 +msgid "Sorting" +msgstr "Sortering" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 +msgid "By Name" +msgstr "På navn" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 +msgid "By Date" +msgstr "På dato" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 +msgid "By Size" +msgstr "På størrelse" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 +msgid "Reverse" +msgstr "Snu" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 +msgid "Folders First" +msgstr "Mapper først" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 +msgid "Case Insensitive" +msgstr "Ikke skill mellom store og små bokstaver" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 +msgid "Show Hidden Files" +msgstr "Vis skjulte filer" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 +msgid "Separate Folders" +msgstr "Mapper for seg" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 +msgid "Show Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 +msgid "Hide Preview" +msgstr "Skjul forhåndsvisning" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 +msgid "Permissions" +msgstr "Rettigheter" + +#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: kfile/kmetaprops.cpp:130 +msgid "&Meta Info" +msgstr "&Metainfo" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "Egenskaper for %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 +#, c-format +msgid "" +"_n: <never used>\n" +"Properties for %n Selected Items" +msgstr "" +"<aldri brukt>\n" +"Egenskaper for %n valgte elementer" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 +msgid "&General" +msgstr "&Generelt" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 +msgid "Create new file type" +msgstr "Lag ny filtype" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 +msgid "Edit file type" +msgstr "Rediger filtype" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 +msgid "Contents:" +msgstr "Innhold:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 +msgid "Calculate" +msgstr "Beregn" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 +msgid "Refresh" +msgstr "Oppfrisk" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 +msgid "Points to:" +msgstr "Peker til:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 +msgid "Created:" +msgstr "Laget:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 +msgid "Accessed:" +msgstr "Brukt:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 +msgid "Mounted on:" +msgstr "Montert på:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 +msgid "Free disk space:" +msgstr "Ledig diskplass:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 +#, no-c-format +msgid "" +"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" +"%1 out of %2 (%3% used)" +msgstr "" +" \n" +"%1 av %2 (%3% brukt)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 +msgid "" +"Calculating... %1 (%2)\n" +"%3, %4" +msgstr "" +"Regner ut … %1 (%2)\n" +"%3, %4" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 file\n" +"%n files" +msgstr "" +"1 fil\n" +"%n filer" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 sub-folder\n" +"%n sub-folders" +msgstr "" +"1 undermappe\n" +"%n undermapper" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 +msgid "Calculating..." +msgstr "Regner ut …" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppet" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 +msgid "The new file name is empty." +msgstr "Det nye filnavnet er tomt." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 +msgid "" +"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" +"%1</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Klarte ikke lagre egenskapene. Du har ikke tilstrekkelig rettighet til å " +"skrive til <b>%1</b>.</qt>" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 +msgid "Forbidden" +msgstr "Forbudt" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 +msgid "Can Read" +msgstr "Kan lese" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 +msgid "Can Read & Write" +msgstr "Kan lese og skrive" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 +msgid "Can View Content" +msgstr "Kan vise innhold" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 +msgid "Can View & Modify Content" +msgstr "Kan vise og endre innhold" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 +msgid "Can View Content & Read" +msgstr "Kan vise innhold og lese" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 +msgid "Can View/Read & Modify/Write" +msgstr "Kan vise/lese og endre/skrive" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Rettigheter" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 +msgid "Access Permissions" +msgstr "Tilgangsrettigheter" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 +msgid "" +"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" +"All files are links and do not have permissions." +msgstr "" +" Denne fila er en lenke og har ikke rettigheter.\n" +"Alle filene er lenker og har ikke rettigheter." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 +msgid "Only the owner can change permissions." +msgstr "Bare eieren kan endre rettigheter." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 +msgid "O&wner:" +msgstr "E&ier:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 +msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." +msgstr "Oppgir handlinger som eieren har lov til å utføre." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 +msgid "Gro&up:" +msgstr "Gr&uppe:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 +msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." +msgstr "Oppgir handlinger som medlemmer av gruppa har lov til å utføre." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 +msgid "O&thers:" +msgstr "An&dre:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 +msgid "" +"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " +"are allowed to do." +msgstr "" +"Oppgir handlinger som alle brukere, som hverken er eier eller medlemmer av " +"gruppa, har lov til å utføre." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 +msgid "Only own&er can rename and delete folder content" +msgstr "Bare &eier kan endre navn på, eller slette, innhold i mappa" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 +msgid "Is &executable" +msgstr "Kan &kjøres" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 +msgid "" +"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " +"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " +"the 'Modify Content' permission." +msgstr "" +"Slå på dette for at bare den som eier mappa kan endre navn på eller slette " +"filer og mapper i denne mappa. Andre brukere kan bare legge til filer, hvis de " +"har tillatelse til å «endre innhold»." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 +msgid "" +"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " +"programs and scripts. It is required when you want to execute them." +msgstr "" +"Slå på dette for å markere fila som kjørbar. Dette har bare mening for " +"programmer og skripter, og er påkrevet når du vil kjøre dem." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 +msgid "A&dvanced Permissions" +msgstr "A&vanserte rettigheter" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 +msgid "Ownership" +msgstr "Eierskap" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 +msgid "User:" +msgstr "Bruker:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 +msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" +msgstr "Bruk endringene på alle undermapper og innholdet i dem" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 +msgid "Advanced Permissions" +msgstr "Avanserte rettigheter" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 +msgid "Class" +msgstr "Klasse" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 +msgid "" +"Show\n" +"Entries" +msgstr "" +"Vis\n" +"oppføringer" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 +msgid "Read" +msgstr "Lese" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 +msgid "This flag allows viewing the content of the folder." +msgstr "Dette flagget gir tillatelse til å se på innholdet i mappa." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 +msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." +msgstr "Lese-flagget gir tillatelse til å se innholdet i fila." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 +msgid "" +"Write\n" +"Entries" +msgstr "" +"Skriv\n" +"oppføringer" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 +msgid "Write" +msgstr "Skriv" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 +msgid "" +"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " +"renaming can be limited using the Sticky flag." +msgstr "" +"Dette flagget gir tillatelse til å legge til, slette og endre navn på filer. " +"Merk at sletting og navneendring kan begrenses med «Klister»-flagget." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 +msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." +msgstr "Skriv-flagget gir tillatelse til å endre innholdet i fila." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 +msgid "" +"_: Enter folder\n" +"Enter" +msgstr "Gå inn i" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 +msgid "Enable this flag to allow entering the folder." +msgstr "Slå på dette flagget for å gi tillatelse til å gå inn i mappa." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 +msgid "Exec" +msgstr "Kjørbar" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 +msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." +msgstr "" +"Slå på dette flagget for å gi tillatelse til å kjøre fila som et program." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 +msgid "Special" +msgstr "Spesielt" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 +msgid "" +"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " +"seen in the right hand column." +msgstr "" +"Spesielt flagg. Gyldig for hele mappa, den nøyaktige betydningen av flagget kan " +"ses i kolonnen til høyre." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 +msgid "" +"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " +"column." +msgstr "" +"Spesielt flagg. Den nøyaktige betydningen av flagget kan ses i kolonnen til " +"høyre." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Bruker" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 +msgid "Set UID" +msgstr "Sett UID" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 +msgid "" +"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " +"files." +msgstr "" +"Hvis dette flagget er satt, vil den som eier mappa bli eier for alle nye filer." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the owner." +msgstr "" +"Hvis fila er kjørbar og flagget er satt, så blir fila kjørt med samme " +"tillatelser som eieren." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 +msgid "Set GID" +msgstr "Sett GID" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 +msgid "" +"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." +msgstr "" +"Hvis dette flagget er satt, så vil alle nye filer i katalogen få samme gruppe " +"som katalogen." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 +msgid "" +"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " +"permissions of the group." +msgstr "" +"Hvis denne fila er kjørbar og flagget er satt, så blir den kjørt med samme " +"tillatelser som gruppa." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 +msgid "" +"_: File permission\n" +"Sticky" +msgstr "Fast" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 +msgid "" +"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " +"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." +msgstr "" +"Hvis Klister-flagget er satt på en katalog, så kan bare eier og «root» slette " +"filer eller gi dem nye navn. Ellers kan alle som har skrivetilgang gjøre dette." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 +msgid "" +"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" +msgstr "" +"Klister-flagg på en fil blir ikke brukt i Linux, men kan være i bruk på noen " +"systemer" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 +msgid "Link" +msgstr "Lenke" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 +msgid "Varying (No Change)" +msgstr "Varierende (Ingen endring)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 +msgid "" +"_n: This file uses advanced permissions\n" +"These files use advanced permissions." +msgstr "" +" Denne fila bruker avanserte tillatelser\n" +"Disse filene bruker avanserte tillatelser." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 +msgid "" +"_n: This folder uses advanced permissions.\n" +"These folders use advanced permissions." +msgstr "" +" Denne mappa bruker avanserte tillatelser\n" +"Disse mappene bruker avanserte tillatelser." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 +msgid "These files use advanced permissions." +msgstr "Disse filene bruker avanserte tillatelser." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 +msgid "U&RL" +msgstr "U&RL" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 +msgid "A&ssociation" +msgstr "A&ssosiering" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 +msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" +msgstr "Mønster (eksempel: *.html;*.HTML)" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 +msgid "Left click previews" +msgstr "Venstreklikk forhåndsviser" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 +msgid "De&vice" +msgstr "&Enhet" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 +msgid "Device (/dev/fd0):" +msgstr "Enhet (/dev/fd0):" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 +msgid "Device:" +msgstr "Enhet:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 +msgid "Read only" +msgstr "Skrivebeskyttet" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 +msgid "File system:" +msgstr "Filsystemer:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 +msgid "Mount point (/mnt/floppy):" +msgstr "Monteringspunkt (/mnt/floppy):" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 +msgid "Mount point:" +msgstr "Monteringspunkt:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 +msgid "Unmounted Icon" +msgstr "Avmontert-ikon" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 +msgid "&Application" +msgstr "&Program" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 +#, c-format +msgid "Add File Type for %1" +msgstr "Legg til filtype for %1" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 +msgid "&Add" +msgstr "&Legg til" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 +msgid "" +"Add the selected file types to\n" +"the list of supported file types." +msgstr "" +"Legg den valgte filtypen til\n" +"lista over filtyper som støttes." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 +msgid "Only executables on local file systems are supported." +msgstr "Det er støtte for kjørbare filer bare på det lokale filsystemet." + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 +#, c-format +msgid "Advanced Options for %1" +msgstr "Avanserte valg for %1" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 +msgid "E&xecute" +msgstr "K&jør" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 +msgid "Comman&d:" +msgstr "Komman&do:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 +msgid "" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the folder of the file to open\n" +"%D - a list of folders\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Etter kommandoen kan du ha flere aliaser som blir erstattet med aktuelle " +"verdier når selve programmet kjøres.\n" +"%f – et enkelt filnavn\n" +"%F – en liste over filer, brukes for programmer som kan åpne flere lokale filer " +"samtidig\n" +"%u – en enkelt URL\n" +"%U – en liste over URL-er\n" +"%d – katalogen til fila som skal åpnes\n" +"%D – en liste over kataloger\n" +"%i – ikonet\n" +"%m – mini-ikonet\n" +"%c – merkelappen" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 +msgid "Panel Embedding" +msgstr "Panelinkludering" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 +msgid "&Execute on click:" +msgstr "&Kjør ved klikk:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 +msgid "&Window title:" +msgstr "&Vindustittel:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Run in terminal" +msgstr "K&jør i terminal" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Do not &close when command exits" +msgstr "I&kke lukk når kommandoen er ferdig" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Terminal options:" +msgstr "&Terminalvalg:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Ru&n as a different user" +msgstr "Kjør som en annen &bruker" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 +msgid "File types:" +msgstr "Filtyper:" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 +msgid "&Share" +msgstr "&Dele" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 +msgid "Only folders in your home folder can be shared." +msgstr "Du kan bare dele mapper i hjemmeområdet ditt." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 +msgid "Not shared" +msgstr "Ikke delt" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 +msgid "Shared" +msgstr "Delt" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 +msgid "" +"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " +"(Samba)." +msgstr "" +"Deles denne mappa med andre, blir den tilgjengelig gjennom Linux/UNIX (NFS) og " +"Windows (Samba)." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 +msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." +msgstr "Du kan også endre tilgangen til fildeling." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 +msgid "Configure File Sharing..." +msgstr "Sett opp fildeling …" + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 +msgid "" +"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." +msgstr "" +"Feil ved kjøring av «filesharelist». Se til at programmet er installert og i " +"søkestien (PATH) eller /usr/sbin." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 +msgid "You need to be authorized to share folders." +msgstr "Du må ha autorisasjon for å kunne dele mapper med andre." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 +msgid "File sharing is disabled." +msgstr "Fildeling er slått av." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 +msgid "Sharing folder '%1' failed." +msgstr "Mislyktes å dele mappe «%1»." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 +msgid "" +"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Det oppsto en feil under forsøk på å dele mappe «%1». Se etter at Perl-skriptet " +"«fileshareset» er satt suid root." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 +msgid "Unsharing folder '%1' failed." +msgstr "Mislyktes å slå av deling av mappe «%1»." + +#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 +msgid "" +"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " +"script 'fileshareset' is set suid root." +msgstr "" +"Det oppsto en feil under forsøk på å fjerne deling av mappe «%1». Se etter at " +"Perl-skriptet «fileshareset» er satt suid root." + +#: kfile/kurlbar.cpp:348 +msgid "" +"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " +"locations." +"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." +"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Hurtigpanelet</b> gir enkel tilgang til filer og kataloger du ofte " +"bruker. " +"<p>Du kan trykke på en snarvei for å gå direkte dit. " +"<p>Bruk høyre museknapp for å legge til, endre eller fjerne oppføringer.</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Large Icons" +msgstr "&Store ikoner" + +#: kfile/kurlbar.cpp:730 +msgid "&Small Icons" +msgstr "S&må ikoner" + +#: kfile/kurlbar.cpp:736 +msgid "&Edit Entry..." +msgstr "&Rediger oppføring …" + +#: kfile/kurlbar.cpp:740 +msgid "&Add Entry..." +msgstr "&Legg til oppføring …" + +#: kfile/kurlbar.cpp:744 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "&Fjern oppføring" + +#: kfile/kurlbar.cpp:776 +msgid "Enter a description" +msgstr "Oppgi en beskrivelse" + +#: kfile/kurlbar.cpp:922 +msgid "Edit Quick Access Entry" +msgstr "Rediger snarvei" + +#: kfile/kurlbar.cpp:925 +msgid "" +"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " +"entry.</b></br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Oppgi beskrivelse, URL og ikon for denne snarveien.</b></br></qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:932 +msgid "" +"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." +"<p>The description should consist of one or two words that will help you " +"remember what this entry refers to.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Teksten som skal vises i hurtigpanelet. " +"<p>Beskrivelsen bør være ett eller to ord som minner deg om hvor snarveien " +"fører.</qt>" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 +#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Beskrivelse:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:942 +msgid "" +"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " +"For example:" +"<p>%1" +"<br>http://www.kde.org" +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" +"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " +"appropriate URL.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette er adressen som er knyttet til oppføringen. Du kan bruke alle gyldige " +"URL-er. Eksempel: " +"<p>%1 " +"<br>http://www.kde.org " +"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable " +"<p>Du kan bla deg fram til adressen ved å bruken knappen ved siden av " +"skrivefeltet.</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:946 +msgid "&URL:" +msgstr "&URL:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:953 +msgid "" +"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." +"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dette er ikonet som blir vist i hurtigpanelet. " +"<p>Trykk på knappen for å velge et annet ikon.</qt>" + +#: kfile/kurlbar.cpp:955 +msgid "Choose an &icon:" +msgstr "Velg et &ikon:" + +#: kfile/kurlbar.cpp:971 +msgid "&Only show when using this application (%1)" +msgstr "&Vis bare i dette programmet (%1)" + +#: kfile/kurlbar.cpp:974 +msgid "" +"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " +"current application (%1)." +"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " +"applications.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bruk denne innstillinga dersom du vil at oppføringa bare synes når du " +"bruker dette programmet (%1). " +"<p>Hvis ikke, blir oppføringa tilgjengelig i alle programmer.</qt>" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:144 +msgid "kurifiltertest" +msgstr "kurifiltertest" + +#: tests/kurifiltertest.cpp:145 +msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." +msgstr "Enhetstest for rammeverket til URI-filterprogramtillegg." + +#: tests/kurifiltertest.cpp:150 +msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" +msgstr "Bruk mellomrom som skilletegn for nøkkelord ved nett-snarveier" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Knut Yrvin, Bjørn Steensrud, Knut Erik Hollund, Håvard Korsvoll,Sven Harald " +"Klein Bakke" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"knuty@skolelinux.no, bjornst@powertech.no, khollund@responze.net, " +"korsvoll@skulelinux.no, sirius@nonline.org" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " +"very secure password as this will be used to encrypt your private key." +msgstr "" +"Du må nå oppgi et passord for sertifikatforespørselen. Du bør velge et svært " +"trygt passord, siden det skal brukes til å kryptere den private nøkkelen din." + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Repeat password:" +msgstr "&Gjenta passord:" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Choose password:" +msgstr "&Velg passord:" + +#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "" +"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " +"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " +"any time, and this will abort the transaction." +msgstr "" +"Du har ytret ønske om å skaffe deg eller kjøpe et sikkert sertifikat. Denne " +"veiviseren vil hjelpe deg gjennom prosessen. Du kan avbryte transaksjonen når " +"som helst." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "KDE Wallet Wizard" +msgstr "Veiviser for KDE Lommebok" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Innledning" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" +msgstr "<u>KWallet</u> – KDEs Lommebok-system" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " +"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " +"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " +"about KWallet and help you configure it for the first time." +msgstr "" +"Dette er KWallet – KDEs lommeboksystem. Med KWallet kan du lagre passordene " +"dine og andre personlige opplysninger på disken i en kryptert fil, slik at " +"andre ikke kan se denne informasjonen (heller ikke «root»). Denne veiviseren " +"gir deg informasjon om KWallet og hjelper deg å sette opp innstillingene den " +"første gangen." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Basic setup (recommended)" +msgstr "&Grunnleggende innstillinger [anbefalt]" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Advanced setup" +msgstr "&Avanserte innstillinger" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " +"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " +"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " +"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " +"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " +"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " +"copy a wallet to a remote system." +msgstr "" +"KWallet lagrer opplysningene dine i en <i>lommebok</>" +"-fil på den lokale disken. Dataene skrives bare i kryptert form, for tiden " +"brukes «blowfish»-algoritmen med passordet ditt som nøkkel. Når en lommebok " +"åpnes, så starter programmet for lommebok-håndtering og viser et ikon i " +"systemkurven. Du kan bruke dette programmet til å holde styr på lommebøkene " +"dine. Du kan til og med dra lommebøker og innhold i lommebøker, slik at du lett " +"kan kopiere en lommebok til en annen maskin." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Password Selection" +msgstr "Passordvalg" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "" +"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " +"other information such as web form data and cookies. If you would like these " +"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " +"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " +"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " +"wallet." +msgstr "" +"Forskjellige programmer kan forsøke å bruke lommeboka til å lagre passord eller " +"andre data, slik som skjemaopplysninger fra et nettsted eller " +"informasjonskapsler. Hvis du vil at disse programmene skal bruke lommeboka, så " +"må du slå på dette nå og velge et passord. Det passordet du velger <i>" +"kan ikke hentes fram </i> hvis du glemmer eller mister det, og alle som kjenner " +"det kan lese alt innhold i lommeboka." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Enter a new password:" +msgstr "Oppgi et nytt passord:" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Verify password:" +msgstr "Bekreft passordet:" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." +msgstr "Ja, jeg vil bruke KDE-lommeboka til å lagre personlige opplysninger." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Security Level" +msgstr "Sikkerhetsnivå" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " +"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " +"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " +"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." +msgstr "" +"Med KDEs lommeboksystem kan du bestemme sikkerhetsnivået for dine personlige " +"opplysninger. Noen av disse innstillingene gjør systemet litt vanskeligere å " +"bruke. Standard-innstillingene er vanligvis akseptable for de fleste brukere, " +"men det kan være at du vil endre noen av dem. Du kan justere innstillingene " +"videre med kontrollmodulen for KWallet." + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" +msgstr "Lagre nettverkspassord og lokale passord i separate lommeboksfiler" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Automatically close idle wallets" +msgstr "Lukk automatisk lommebøker som ikke er i bruk" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Allow &Once" +msgstr "Tillat &en gang" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Allow &Always" +msgstr "Tillatt &alltid" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Deny" +msgstr "&Avslå" + +#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Deny &Forever" +msgstr "Avslå &for alltid" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the application you want to run is a text mode application " +"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " +"window." +msgstr "" +"Kryss av her hvis programmet du skal kjøre er et tekstbasert program eller om " +"du vil ha informasjonen du får i et terminalvindu." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if the text mode application offers relevant information on " +"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " +"information." +msgstr "" +"Kryss av her hvis det står igjen relevante opplysninger i terminalvinduet når " +"programmet er avsluttet. Du kan få tak i denne informasjonen hvis " +"terminalvinduet holdes åpent." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to run this application with a different user id. " +"Every process has a different user id associated with it. This id code " +"determines file access and other permissions. The password of the user is " +"required to use this option." +msgstr "" +"Kryss av her om du vil kjøre dette programmet med et annet bruker-nummer. Hver " +"prosess har et tilordnet brukernummer. Dette nummeret bestemmer filtilgang og " +"andre tillatelser. Du trenger vedkommende brukers passord for å kunne bruke " +"dette valget." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as." +msgstr "Oppgi navnet på brukeren som dette programmet skal tilordnes." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Enter the user name you want to run the application as here." +msgstr "Oppgi navnet her på brukeren som skal kjøre dette programmet." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Startup" +msgstr "Oppstart" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Enable &launch feedback" +msgstr "S&lå på tilbakemelding ved start" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to make clear that your application has started. " +"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." +msgstr "" +"Kryss av her hvis du vil gjøre det tydelig at programmet har startet. Denne " +"synlige meldinga kan være et eget symbol for musepekeren eller i oppgavelinja." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "&Place in system tray" +msgstr "&Legg i systemkurven" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this option if you want to have a system tray handle for your " +"application." +msgstr "" +"Kryss av her om du vil ha et håntak for systemkurven i programmet ditt." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "&DCOP registration:" +msgstr "&DCOP registrering:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Flere instanser" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Single Instance" +msgstr "Enkelt instans" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Run Until Finished" +msgstr "Kjør til slutten" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Hendelser" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Quick Controls" +msgstr "Hurtigkontroller" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Apply to &all applications" +msgstr "Bruk på alle &programmer" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Turn O&ff All" +msgstr "Slå a&v alle" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" +msgstr "Her kan du endre alle hendingene på en gang" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Turn O&n All" +msgstr "Slå &på alle" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Print a message to standard &error output" +msgstr "Skriv ut en m&elding til standard feilstrøm" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Show a &message in a pop-up window" +msgstr "Vis en &melding i et sprettoppsvindu" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "E&xecute a program:" +msgstr "&Kjør et program:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Play a &sound:" +msgstr "&Spill en lyd:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Test the Sound" +msgstr "Test lyden" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Mark &taskbar entry" +msgstr "Marker &i oppgavelinja" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&Log to a file:" +msgstr "&Logg til fil:" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" +msgstr "&Bruk et passivt vindu som ikke avbryter annet arbeid" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Less Options" +msgstr "Færre valg" + +#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Player Settings" +msgstr "Spillerinnstillinger" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Select one or more file types to add:" +msgstr "Velg en eller flere filtyper å legge til:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 +#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Mimetype" +msgstr "Mime-typer" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 +#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " +"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Velg her en eller flere filtyper som programmet ditt kan håndtere. Denne " +"lista ordnes etter <u>mimetyper</u>.</p>\n" +"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard protokoll for " +"å fastslå datatypen basert på fil-etternavnet og tilhørende <u>mimetyper</u>" +". Eksempel: «bmp» etter punktumet i blomst.bmp viser at dette er et spesielt " +"type bilde, <u>image/x-bmp</u>. For å kunne vite hvilket program som skal åpne " +"hver filtype, må systemet få beskjed om hva hvert enkelt program kan håndtere " +"av fil-etternavn og mimetyper.</p>" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Supported file types:" +msgstr "&Støttede Mime-typer:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " +"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" +"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " +"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" +"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " +"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" +". To know which application should open each type of file, the system should be " +"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " +"mimetypes.</p>\n" +"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " +"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " +"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " +"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " +"below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p> Denne lista bør vise filtypene som programmet ditt kan håndtere.Denne lista " +"ordnes etter <u>mimetyper</u>.</p>\n" +"<p> MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er en standard protokoll for " +"å fastslå datatypen basert på fil-etternavnet og tilhørende <u>mimetyper</u>" +". Eksempel: «bmp» etter punktumet i blomst.bmp viser at dette er et spesielt " +"type bilde, <u>image/x-bmp</u>. For å kunne vite hvilket program som skal åpne " +"hver filtype, må systemet få beskjed om hva hvert enkelt program kan håndtere " +"av fil-etternavn og mimetyper.</p>\n" +"<p> Hvis du vil tilordne en eller flere mimetyper som ikke er i lista til " +"programmet, så trykk på knappen <b>Legg til</b> nedenfor. Hvis det er en eller " +"flere filtypersom dette programmet ikke kan håndtere, så kan du fjerne dem ved " +"å trykke på <b>Fjern</b>-knappen nedenfor.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&Navn:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the name you want to give to this application here. This application will " +"appear under this name in the applications menu and in the panel." +msgstr "" +"Skriv navnet til dette programmet her. Dette programmet vil framstå med dette " +"navnet i programmenyen og i panelet." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 +#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " +"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." +msgstr "" +"Skriv beskrivelsen til dette programmet, basert på bruken. Eksempler: " +"oppringingsprogrammet (KPPP) vil være «Oppringingsverktøy»." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Comm&ent:" +msgstr "Komm&entar:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 +#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Type any comment you think is useful here." +msgstr "Skriv en passende kommentar som kan være nyttig her." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Co&mmand:" +msgstr "Ko&mmando:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 +#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"Type the command to start this application here.\n" +"\n" +"Following the command, you can have several place holders which will be " +"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" +"%f - a single file name\n" +"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " +"once\n" +"%u - a single URL\n" +"%U - a list of URLs\n" +"%d - the directory of the file to open\n" +"%D - a list of directories\n" +"%i - the icon\n" +"%m - the mini-icon\n" +"%c - the caption" +msgstr "" +"Skriv inn kommando for å starte dette programmet.\n" +"Etter kommandoen kan man plassere flere plassholdere som blir erstattet med " +"aktuelle verdier når programmet kjører:\n" +"%f – et enkelt filnavn\n" +"%F – en liste med filnavn; for program som kan åpne flere lokale filer på en " +"gang\n" +"%u – en enkelt URL\n" +"%U – en liste av URLer\n" +"%d – katalogen til en fil som kan åpnes\n" +"%D – en liste av kataloger\n" +"%i – et ikon\n" +"%m – et miniikon\n" +"%c – bildetekst" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." +msgstr "" +"Klikk for å gå igjennom filsystemet for å finne passende kjørbart program." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "&Work path:" +msgstr "&Arbeidssti:" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 +#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Sets the working directory for your application." +msgstr "Setter arbeidsmappe for programmet." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Legg til …" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " +"application can handle." +msgstr "" +"Trykk knappen om du vil legge til en type fil (mimetype) som programmet ditt " +"kan håndtere." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "" +"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " +"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." +msgstr "" +"Om du vil fjerne en type fil (mimetype) som programmet ikke håndterer, velg en " +"av mimetypene i lista over, og trykk denne knappen." + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced Options" +msgstr "A&vanserte valg" + +#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " +"options or to run it as a different user." +msgstr "" +"Trykk her for å endre måten dette programmet vil kjøre, gi tilbakemelding, " +"DCOP-valg, eller å kjøre den som en annen bruker." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 +msgid " Do you want to retry?" +msgstr " Vil du prøve en gang til?" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Authentication" +msgstr "Autentisering" + +#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 +msgid "Retry" +msgstr "Prøv på nytt" + +#: httpfilter/httpfilter.cc:278 +msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." +msgstr "Uventet slutt på data. Noe informasjon kan ha gått tapt." + +#: httpfilter/httpfilter.cc:335 +msgid "Receiving corrupt data." +msgstr "Mottar skadde data." + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 +msgid "*.html|HTML Files (*.html)" +msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 +msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" +msgstr "<!-- Denne fila er laget av Konqueror -->" + +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 +#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 +msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" +msgstr "*.adr|Opera bokmerkefiler (*.adr)" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Legg til bokmerke" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 +msgid "Add Bookmark Here" +msgstr "Legg til bokmerke her" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 +msgid "Open Folder in Bookmark Editor" +msgstr "Åpne katalog i bokmerkeredigerer" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 +msgid "Delete Folder" +msgstr "Slett katalog" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 +msgid "Copy Link Address" +msgstr "Kopier lenkeadresse" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 +msgid "Delete Bookmark" +msgstr "Slett bokmerke" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 +msgid "Bookmark Properties" +msgstr "Bokmerkeegenskaper" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 +msgid "Cannot add bookmark with empty URL." +msgstr "Kan ikke legge til et bokmerke med tom adresse." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" +"\"%1\"?" +msgstr "Skal den bokmerkede mappa \"%1\" fjernes?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 +msgid "" +"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" +"\"%1\"?" +msgstr "Skal bokmerket \"%1\" fjernes?" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 +msgid "Bookmark Folder Deletion" +msgstr "Fjerning av bokmerkemappe" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 +msgid "Bookmark Deletion" +msgstr "Fjerning av bokmerke" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 +msgid "Bookmark Tabs as Folder..." +msgstr "Merk faner som mappe …" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 +msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." +msgstr "Legg til en mappe med bokmerker for alle åpne vinduer med faner." + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 +msgid "Add a bookmark for the current document" +msgstr "Legg til et bokmerke for dette dokumentet" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 +msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" +msgstr "Rediger bokmerkesamlinga i et eget vindu" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 +msgid "&New Bookmark Folder..." +msgstr "&Ny bokmerkemappe …" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 +msgid "Create a new bookmark folder in this menu" +msgstr "Lag en ny bokmerkemappe i denne menyen" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 +msgid "Quick Actions" +msgstr "Hurtighandlinger" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Ny mappe …" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 +msgid "Bookmark" +msgstr "Bokmerke" + +#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape-bokmerker" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:117 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Lag ny bokmerkemappe" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:118 +#, c-format +msgid "Create New Bookmark Folder in %1" +msgstr "Lag ny bokmerkemappe i %1" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:120 +msgid "New folder:" +msgstr "Ny mappe:" + +#: bookmarks/kbookmark.cc:286 +msgid "--- separator ---" +msgstr "--- delelinje ---" + +#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 +msgid "" +"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " +"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " +"possible, which is most likely a full hard drive." +msgstr "" +"Fikk ikke lagret bokmerket i %1. Rapportert feil var: %2. Denne feilmeldinga " +"vil bare vises en gang. Årsaken til feilen må fikses så raskt som mulig, " +"sannsynligvis er det en full harddisk." + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451 +#, c-format +msgid "Opening connection to host %1" +msgstr "Åpner forbindelse til vert %1" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469 +#, c-format +msgid "Connected to host %1" +msgstr "Koblet til vert %1" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518 +msgid "" +"%1.\n" +"\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"%1.\n" +"\n" +"Årsak: %2" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541 +msgid "Sending login information" +msgstr "Sender innloggingsinformasjon" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588 +msgid "" +"Message sent:\n" +"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" +"\n" +"Server replied:\n" +"%2\n" +"\n" +msgstr "" +"Melding sendt:\n" +"Innlogging med brukernavnet %1 og passordet=[gjemt].\n" +"\n" +"Tjeneren svarte:\n" +"%2\n" +"\n" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167 +msgid "You need to supply a username and a password to access this site." +msgstr "" +"Du må oppgi et brukernavn samt passord for å få tilgang til dette nettstedet." + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175 +msgid "Site:" +msgstr "Nettsted:" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599 +msgid "<b>%1</b>" +msgstr "<b>%1</b>" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662 +msgid "Login OK" +msgstr "Innlogging OK" + +#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691 +#, c-format +msgid "Could not login to %1." +msgstr "Klarte ikke logge inn til %1." + +#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798 +#, c-format +msgid "" +"Could not change permissions for\n" +"%1" +msgstr "" +"Klarte ikke endre rettighetene for\n" +"%1" + +#: ../kioslave/file/file.cc:730 +msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" +msgstr "Kan ikke kopiere fila fra %1 til %2 (feilnummer: %3)." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1209 +#, c-format +msgid "No media in device for %1" +msgstr "Intet media i enheten for %1" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1375 +msgid "No Media inserted or Media not recognized." +msgstr "Intet media er satt inn eller gjenkjent." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591 +msgid "\"vold\" is not running." +msgstr "«vold» is not running." + +#: ../kioslave/file/file.cc:1419 +msgid "Could not find program \"mount\"" +msgstr "Fant ikke programmet «mount»" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1604 +msgid "Could not find program \"umount\"" +msgstr "Fant ikke programmet «umount»" + +#: ../kioslave/file/file.cc:1709 +#, c-format +msgid "Could not read %1" +msgstr "Klarte ikke lese %1" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 +msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" +msgstr "KDE vedlikeholdsverktøy for HTTP-mellomlager" + +#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 +msgid "Empty the cache" +msgstr "Tøm mellomlageret" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 +msgid "HTTP Cookie Daemon" +msgstr "HTTP-informasjonskapseldemon" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 +msgid "Shut down cookie jar" +msgstr "Avslutt informasjonskapselprogram" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 +msgid "Remove cookies for domain" +msgstr "Fjern informasjonskapsler for domene" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 +msgid "Remove all cookies" +msgstr "Fjern alle informasjonskapsler" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 +msgid "Reload configuration file" +msgstr "Last oppsettsfila på nytt" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 +msgid "HTTP cookie daemon" +msgstr "Nisse for HTTP-informasjonskapsler" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 +msgid "Cookie Alert" +msgstr "Informasjonskapsel-varsling" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 +#, c-format +msgid "" +"_n: You received a cookie from\n" +"You received %n cookies from" +msgstr "" +"Du fikk en informasjonskapsel fra\n" +"Du fikk %n informasjonskapsler fra" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 +msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" +msgstr " <b>[kryssdomene!]</b>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 +msgid "Do you want to accept or reject?" +msgstr "Vil du ta imot eller forkaste?" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 +msgid "Apply Choice To" +msgstr "Bruk på" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only this cookie" +msgstr "&Bare denne informasjonskapselen" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 +msgid "&Only these cookies" +msgstr "&Bare disse informasjonskapslene" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 +msgid "" +"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " +"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " +"Center)</em>." +msgstr "" +"Velg dette for å ta imot eller forkaste denne informasjonskapselen. Du blir " +"spurt igjen dersom du får flere informasjonskapsler. (<em>" +"Se Nettsurfing/Informasjonskapsler i Kontrollpanelet.</em>)." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 +msgid "All cookies from this do&main" +msgstr "Alle informasjonskapsler fra dette do&menet" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " +"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " +"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " +"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +msgstr "" +"Velg dette for å ta imot eller forkaste alle informasjonskapsler fra dette " +"nettstedet. I så fall blir en ny praksis sett for nettstedet. Praksisen gjelder " +"til du endrer den manuelt fra Kontrollpanelet. <em>(Se " +"Nettsurfing/Informasjonskapsler i Kontrollpanelet.)</em>." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 +msgid "All &cookies" +msgstr "Alle &informasjonskapsler" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 +msgid "" +"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " +"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " +"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." +msgstr "" +"Velg dette for alltid å ta imot eller forkaste informasjonskapsler fra alle " +"nettsteder. Dette endrer den globale praksisen og gjelder alle " +"informasjonskapsler. (<em>Se Nettsurfing/Informasjonskapsler i " +"Kontrollpanelet</em>)." + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 +msgid "&Accept" +msgstr "&Godta" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 +msgid "&Reject" +msgstr "&Nekt" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 +msgid "&Details <<" +msgstr "&Detaljer <<" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 +msgid "&Details >>" +msgstr "&Detaljer >>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 +msgid "See or modify the cookie information" +msgstr "Vis eller endre informasjon om informasjonskapselen" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 +msgid "Cookie Details" +msgstr "Detaljer om informasjonskapsel" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 +msgid "Value:" +msgstr "Verdi:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 +msgid "Expires:" +msgstr "Utgår:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 +msgid "Path:" +msgstr "Sti:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 +msgid "Domain:" +msgstr "Domene:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 +msgid "Exposure:" +msgstr "Synlig:" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 +msgid "" +"_: Next cookie\n" +"&Next >>" +msgstr "&Neste >>" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 +msgid "Show details of the next cookie" +msgstr "Vis detaljer om den neste informasjonskapselen" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 +msgid "Not specified" +msgstr "Ikke oppgitt" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 +msgid "End of Session" +msgstr "Når økten slutter" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 +msgid "Secure servers only" +msgstr "Bare sikrede tjenere " + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 +msgid "Secure servers, page scripts" +msgstr "Sikrede tjenere, sideskripter" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 +msgid "Servers" +msgstr "Tjenere" + +#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 +msgid "Servers, page scripts" +msgstr "Tjenere, sideskripter" + +#: ../kioslave/http/http.cc:467 +msgid "No host specified." +msgstr "Ingen vert oppgitt." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1553 +msgid "Otherwise, the request would have succeeded." +msgstr "Ellers ville nok forespørselen ha lyktes." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1557 +msgid "retrieve property values" +msgstr "hent egenskapsverdier" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1560 +msgid "set property values" +msgstr "sett egenskapsverdier" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1563 +msgid "create the requested folder" +msgstr "lag den etterspurte mappa" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1566 +msgid "copy the specified file or folder" +msgstr "kopier den oppgitte fila eller mappa" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1569 +msgid "move the specified file or folder" +msgstr "flytt den oppgitte fila eller mappa" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1572 +msgid "search in the specified folder" +msgstr "søk i den oppgitte mappa" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1575 +msgid "lock the specified file or folder" +msgstr "lås den oppgitte fila eller mappa" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1578 +msgid "unlock the specified file or folder" +msgstr "lås opp den oppgitte fila eller mappa" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1581 +msgid "delete the specified file or folder" +msgstr "slett den oppgitte fila eller mappa" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1584 +msgid "query the server's capabilities" +msgstr "spør etter tjenerens evner" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1587 +msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" +msgstr "hent innholdet i den valgte fila eller mappa" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752 +msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." +msgstr "En uventet feil (%1) oppstod ved forsøk på %2." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1607 +msgid "The server does not support the WebDAV protocol." +msgstr "Tjeneren støtter ikke WebDAV-protokollen." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1648 +msgid "" +"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " +"below." +"<ul>" +msgstr "" +"En feil oppsto ved forsøk på %1, %2. Du finner en oppsummering av grunnene " +"under." +"<ul>" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763 +#, c-format +msgid "Access was denied while attempting to %1." +msgstr "Nektet tilgang ved forsøk på %1." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1667 +msgid "The specified folder already exists." +msgstr "Mappa finnes fra før." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768 +msgid "" +"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " +"collections (folders) have been created." +msgstr "" +"En ressurs kan ikke opprettes på målet før en eller flere mellomsamlinger " +"(mapper) er opprettet." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1682 +#, c-format +msgid "" +"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " +"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " +"requesting that files are not overwritten. %1" +msgstr "" +"Tjeneren kunne ikke opprettholde egenskapene fra XML-elementet " +"«propertybehavior», eller du prøvde å skrive over en fil samtidig som du krevde " +"at filer ikke skulleskrives over. %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1692 +#, c-format +msgid "The requested lock could not be granted. %1" +msgstr "Den forespurte låsen kunne ikke innvilges. %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:1698 +msgid "The server does not support the request type of the body." +msgstr "Tjeneren støtter ikke denne typen forespørsel." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775 +msgid "Unable to %1 because the resource is locked." +msgstr "Kan ikke %1 fordi ressursen er låst." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1707 +msgid "This action was prevented by another error." +msgstr "Denne handlinga ble hindret av en annen feil." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780 +msgid "" +"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " +"folder." +msgstr "Kan ikke %1 fordi måltjeneren ikke godtar fila eller mappa." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786 +msgid "" +"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " +"the resource after the execution of this method." +msgstr "" +"Målressursen har ikke nok plass til å ta vare på tilstanden til ressursen etter " +"at denne metoden er kjørt." + +#: ../kioslave/http/http.cc:1743 +#, c-format +msgid "upload %1" +msgstr "Laster opp %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2062 +msgid "Connecting to %1..." +msgstr "Kopler til %1 …" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084 +msgid "Proxy %1 at port %2" +msgstr "Mellomtjener %1 på port %2" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2110 +msgid "Connection was to %1 at port %2" +msgstr "Tilkobling var til %1 på port %2" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2116 +msgid "%1 (port %2)" +msgstr "%1 (port %2)" + +#: ../kioslave/http/http.cc:2640 +msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." +msgstr "%1 kontaktet. Venter på svar …" + +#: ../kioslave/http/http.cc:3008 +msgid "Server processing request, please wait..." +msgstr "Tjeneren behandler forespørselen, vent litt …" + +#: ../kioslave/http/http.cc:3884 +msgid "Requesting data to send" +msgstr "Spør etter data som skal sendes" + +#: ../kioslave/http/http.cc:3925 +#, c-format +msgid "Sending data to %1" +msgstr "Sender data til %1" + +#: ../kioslave/http/http.cc:4344 +msgid "Retrieving %1 from %2..." +msgstr "Henter %1 fra %2 …" + +#: ../kioslave/http/http.cc:4353 +msgid "Retrieving from %1..." +msgstr "Henter fra %1 …" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295 +msgid "Authentication Failed." +msgstr "Mislykket autentisering." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298 +msgid "Proxy Authentication Failed." +msgstr "Mislykket mellomtjenerautentisering." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193 +msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b> på <b>%2</b>" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5183 +msgid "" +"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " +"before you are allowed to access any sites." +msgstr "" +"Du må oppgi brukernavn og passord for mellomtjeneren under før du får tilgang " +"til noen nettsteder." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5192 +msgid "Proxy:" +msgstr "Mellomtjener:" + +#: ../kioslave/http/http.cc:5214 +msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." +msgstr "Autentisering trengs for %1, men autentisering er slått av." + +#: ../kioslave/http/http.cc:5836 +msgid "" +"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." +msgstr "" +"Metode ikke støttet: autentisering vil ikke lykkes. Send inn feilrapport." + +#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 +#, c-format +msgid "No metainfo for %1" +msgstr "Ingen metainformasjon for %1" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kio_help.po new file mode 100644 index 00000000000..c9dfae7326e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kio_help.po @@ -0,0 +1,129 @@ +# translation of kio_help.po to +# translation of kio_help.po to Norwegian Bokmål +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003, 2004. +# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2003. +# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_help\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-03 20:23+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "knuty@skolelinux.no" + +#: kio_help.cpp:115 +#, c-format +msgid "There is no documentation available for %1." +msgstr "Det er ingen dokumentasjon tilgjengelig for %1." + +#: kio_help.cpp:158 +msgid "Looking up correct file" +msgstr "Slår opp riktig fil" + +#: kio_help.cpp:209 +msgid "Preparing document" +msgstr "Forbereder dokumentet" + +#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251 +#, c-format +msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1" +msgstr "Klarte ikke fortolke den ønskede hjelpefila: <br>%1" + +#: kio_help.cpp:240 +msgid "Saving to cache" +msgstr "Lagrer til mellomlager" + +#: kio_help.cpp:246 +msgid "Using cached version" +msgstr "Bruker mellomlagret versjon" + +#: kio_help.cpp:308 +msgid "Looking up section" +msgstr "Slår opp i del" + +#: kio_help.cpp:319 +msgid "Could not find filename %1 in %2." +msgstr "Fant ikke filnavnet %1 i %2." + +#: meinproc.cpp:74 +msgid "Stylesheet to use" +msgstr "Stilark som skal brukes" + +#: meinproc.cpp:75 +msgid "Output whole document to stdout" +msgstr "Send hele dokumentet til standard-ut" + +#: meinproc.cpp:77 +msgid "Output whole document to file" +msgstr "Send hele dokumentet til en fil" + +#: meinproc.cpp:78 +msgid "Create a ht://dig compatible index" +msgstr "Lag en ht://dig-kompatibel indeks" + +#: meinproc.cpp:79 +msgid "Check the document for validity" +msgstr "Sjekk om dokumentet er gyldig" + +#: meinproc.cpp:80 +msgid "Create a cache file for the document" +msgstr "Lag en mellomlagerfil for dokumentet" + +#: meinproc.cpp:81 +msgid "Set the srcdir, for kdelibs" +msgstr "Oppgi kildekatalogen, for kdelibs" + +#: meinproc.cpp:82 +msgid "Parameters to pass to the stylesheet" +msgstr "Parametere som skal sendes til stilarket" + +#: meinproc.cpp:83 +msgid "The file to transform" +msgstr "Fila som skal omdannes" + +#: meinproc.cpp:94 +msgid "XML-Translator" +msgstr "XML-oversetter" + +#: meinproc.cpp:96 +msgid "KDE Translator for XML" +msgstr "KDEs oversetter for XML" + +#: meinproc.cpp:264 +#, c-format +msgid "Could not write to cache file %1." +msgstr "Klarte ikke skrive til mellomlagerfil %1." + +#: xslt.cpp:55 +msgid "Parsing stylesheet" +msgstr "Tolker stilarket" + +#: xslt.cpp:69 +msgid "Parsing document" +msgstr "Tolker dokumentet" + +#: xslt.cpp:78 +msgid "Applying stylesheet" +msgstr "Anvender stilarket" + +#: xslt.cpp:86 +msgid "Writing document" +msgstr "Skriver dokumentet" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kioexec.po new file mode 100644 index 00000000000..590c9788aa1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kioexec.po @@ -0,0 +1,118 @@ +# translation of kioexec.po to Norwegian bokmål +# translation of kioexec.po to +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003. +# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003. +# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005. +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kioexec\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-26 13:53+0200\n" +"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n" +"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.pping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: main.cpp:50 +msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" +msgstr "" +"KIO Exec – Åpner eksterne filer, overvåker endringer, spør om opplasting" + +#: main.cpp:54 +msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" +msgstr "Behandle URL'er som lokale filer og slett de etterpå" + +#: main.cpp:55 +msgid "Suggested file name for the downloaded file" +msgstr "Foreslått navn på den nedlastede fila" + +#: main.cpp:56 +msgid "Command to execute" +msgstr "Kommando som skal utføres" + +#: main.cpp:57 +msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" +msgstr "URL(er) eller lokale fil(er) benyttet for 'kommando'" + +#: main.cpp:73 +msgid "" +"'command' expected.\n" +msgstr "" +"'kommando' forventet.\n" + +#: main.cpp:102 +msgid "" +"The URL %1\n" +"is malformed" +msgstr "" +"URL-en %1\n" +"er ugyldig" + +#: main.cpp:104 +msgid "" +"Remote URL %1\n" +"not allowed with --tempfiles switch" +msgstr "" +"Ekstern URL %1\n" +"er ikke tillat med --tempfiles bryteren" + +#: main.cpp:237 +msgid "" +"The supposedly temporary file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you still want to delete it?" +msgstr "" +"Temporær filen\n" +"%1\n" +"er modifisert.\n" +"Ønsker du fremdeles å slette den?" + +#: main.cpp:238 main.cpp:245 +msgid "File Changed" +msgstr "Fila er modifisert" + +#: main.cpp:238 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Ikke slett" + +#: main.cpp:244 +msgid "" +"The file\n" +"%1\n" +"has been modified.\n" +"Do you want to upload the changes?" +msgstr "" +"Filen\n" +"%1\n" +"er modifisert.\n" +"Ønsker du å laste opp endringene?" + +#: main.cpp:245 +msgid "Upload" +msgstr "Last opp" + +#: main.cpp:245 +msgid "Do Not Upload" +msgstr "Ikke last opp" + +#: main.cpp:274 +msgid "KIOExec" +msgstr "KIOExec" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin, Knut Erik Hollund" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "knuty@skolelinux.no, khollund@responze.net" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kmcop.po new file mode 100644 index 00000000000..a74765b12bd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kmcop.po @@ -0,0 +1,39 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmcop\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-24 14:08+0200\n" +"Last-Translator: Petter Reinholdtsen <pere@hungry.com>\n" +"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: kmcop.cpp:51 +msgid "KMCOP" +msgstr "KMCOP" + +#: kmcop.cpp:52 +msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge" +msgstr "KDE MCOP-DCOP-bru" + +#: kmcop.cpp:54 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Petter Reinholdtsen" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "pere@hungry.com" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/knotify.po new file mode 100644 index 00000000000..a1c07c39fe7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/knotify.po @@ -0,0 +1,103 @@ +# translation of knotify.po to Norwegian Nynorsk +# translation of knotify.po to +# translation of knotify.po to +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003, 2005. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knotify\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-30 11:34+0100\n" +"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<number1@realityx.net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: knotify.cpp:108 +msgid "KNotify" +msgstr "KNotify" + +#: knotify.cpp:109 +msgid "KDE Notification Server" +msgstr "KDE Meldingstjener" + +#: knotify.cpp:111 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Gjeldende vedlikeholder" + +#: knotify.cpp:113 +msgid "Sound support" +msgstr "Lydstøtte" + +#: knotify.cpp:114 +msgid "Previous Maintainer" +msgstr "Forige vedlikeholder" + +#: knotify.cpp:151 +msgid "" +"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. " +"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n" +"\n" +"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " +"an alternate sound player in the System Notifications control panel." +msgstr "" +"Sist gang KNotify startet, krasjet programmet ved oppstart av Arts::Oppstarter. " +"Vil du forsøke på nytt eller slå av lydfunksjonen aRts?\n" +"\n" +"Om du slår av aRts nå, kan den skrus på senere eller velg en annen lydspiller " +"under Systempåminninger i Kontrollpanelet." + +#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196 +msgid "KNotify Problem" +msgstr "KNotify-problem" + +#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197 +msgid "&Try Again" +msgstr "&Forsøk igjen" + +#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198 +msgid "D&isable aRts Output" +msgstr "S&lå av lyd gjennom aRts" + +#: knotify.cpp:190 +msgid "" +"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do " +"you want to try again or disable aRts sound output?\n" +"\n" +"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select " +"an alternate sound player in the System Notifications control panel." +msgstr "" +"Sist gang KNotify startet, krasjet programmet ved oppretting av " +"KNotiry-instansen. Vil du prøve på ny, eller slå av lydfunksjonen aRts?\n" +"\n" +"Om du slår av aRts nå, kan den skrus på senere eller velg en annen lydspiller " +"under Systempåminninger i Kontrollpanelet." + +#: knotify.cpp:573 +msgid "Notification" +msgstr "Beskjed" + +#: knotify.cpp:582 +msgid "Catastrophe!" +msgstr "Katastrofe!" + +#: knotify.cpp:788 +msgid "KDE System Notifications" +msgstr "KDE Meldingstjener" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno]" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po new file mode 100644 index 00000000000..3514734265d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po @@ -0,0 +1,18 @@ +# translation of kstyle_highcontrast_config.po to Norwegian Bokmål +# Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-14 18:38+0200\n" +"Last-Translator: Eskild Hustvedt <zerodogg@skolelinux.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: highcontrastconfig.cpp:49 +msgid "Use wider lines" +msgstr "Bruk bredere linjer" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po new file mode 100644 index 00000000000..94c04067c66 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# translation of kstyle_plastik_config.po to +# translation of kstyle_plastik_config.po to Norwegian Nynorsk +# translation of kstyle_plastik_config.po to +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2005. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-23 00:50+0100\n" +"Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n" +"Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: plastikconf.cpp:56 +msgid "Animate progress bars" +msgstr "Animer framdriftsviser" + +#: plastikconf.cpp:57 +msgid "Draw toolbar separator" +msgstr "Vis verktøylinjeskille" + +#: plastikconf.cpp:58 +msgid "Draw toolbar item separators" +msgstr "Vis skille mellom element på verktøylinja" + +#: plastikconf.cpp:60 +msgid "Triangular tree expander" +msgstr "Trekantet treutvider" + +#: plastikconf.cpp:61 +msgid "Highlight focused text input fields" +msgstr "Uthev skrivefelt med tastefokus" + +#: plastikconf.cpp:63 +msgid "Custom text input highlight color:" +msgstr "Selvvelg uthevingsfarge for tekstfelt:" + +#: plastikconf.cpp:68 +msgid "Custom mouseover highlight color:" +msgstr "Selvvalgt uthevingsfarge ved muspeker over:" + +#: plastikconf.cpp:73 +msgid "Custom checkmark color:" +msgstr "Selvvalgt farge for avkryssingsmerke:" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po new file mode 100644 index 00000000000..8e01081141e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po @@ -0,0 +1,168 @@ +# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-29 22:08+0200\n" +"Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n" +"Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: autobookmarker.cpp:90 +msgid "AutoBookmarks" +msgstr "Automatiske bokmerker" + +#: autobookmarker.cpp:101 +msgid "Configure AutoBookmarks" +msgstr "Sett opp automatiske bokmerker" + +#: autobookmarker.cpp:280 +msgid "Edit Entry" +msgstr "Rediger oppføring" + +#: autobookmarker.cpp:288 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Mønster:" + +#: autobookmarker.cpp:294 +msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" +msgstr "<p>Et regulært uttrykk. Linjer som passer vil få bokmerke.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:298 +msgid "Case &sensitive" +msgstr "&Skill mellom små og store bokstaver" + +#: autobookmarker.cpp:302 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" +msgstr "<p>Velg om mønsteret skal skille mellom små og store bokstavar.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:305 +msgid "&Minimal matching" +msgstr "&Minimalt treff" + +#: autobookmarker.cpp:309 +msgid "" +"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " +"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " +"manual.</p>" +msgstr "" +"<p>Velg om mønstersøket skal være minimalt. Dersom du ikke vet hva dette " +"innebærer, kan du lesa tillegget om regulære uttrykk i kate-handboka.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:313 +msgid "&File mask:" +msgstr "&Filnavnmønster:" + +#: autobookmarker.cpp:319 +msgid "" +"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " +"the usage of this entity to files with matching names.</p>" +"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " +"fill out both lists.</p>" +msgstr "" +"<p>En liste med filnavnmønstre, adskilt med semikolon. Du kan bruke dette til å " +"avgrense antall filer som passar det valgt mønster.</p> " +"<p>Du kan enkelt fylle ut begge listene med veiviserknappen til venstre for " +"mime-typen." +"<p>" + +#: autobookmarker.cpp:324 +msgid "MIME &types:" +msgstr "Mime-&typer:" + +#: autobookmarker.cpp:330 +msgid "" +"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " +"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" +"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " +"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" +msgstr "" +"<p>En liste med mime-typer, adskilt med semikollon. Dette kan brukes for å " +"avgrense antall filer som passar det valgt mønster." +"<p> </p>Du kan velge fra en liste over filtyper med veiviserknappen til venstre " +"for mime-typen." +"<p>" + +#: autobookmarker.cpp:340 +msgid "" +"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " +"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " +"corresponding masks.</p>" +msgstr "" +"<p>Trykk på denne knappen for å vise en liste over mime-typer som er " +"tilgjengelig på systemet. Filmasken over fylles automatisk ved bruk av denne " +"funksjonen.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:365 +msgid "" +"Select the MimeTypes for this pattern.\n" +"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " +"well." +msgstr "" +"Velg mime-typene du vil bruke med dette mønsteret.\n" +"Legg merke til at dette automatisk endrar filetternavna også. " + +#: autobookmarker.cpp:367 +msgid "Select Mime Types" +msgstr "Velg MIME-typar" + +#: autobookmarker.cpp:385 +msgid "&Patterns" +msgstr "&Mønster" + +#: autobookmarker.cpp:388 +msgid "Pattern" +msgstr "Mønster" + +#: autobookmarker.cpp:389 +msgid "Mime Types" +msgstr "MIME-typer" + +#: autobookmarker.cpp:390 +msgid "File Masks" +msgstr "Filnavnmønster" + +#: autobookmarker.cpp:394 +msgid "" +"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " +"opened, each entity is used in the following way: " +"<ol>" +"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " +"neither matches the document.</li>" +"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " +"bookmark is set on matching lines.</li></ul>" +"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>" +msgstr "" +"<p>Denne lista viser de oppsatte automatiske bokmerkene. Når et dokument åpnes " +"blir enhetene brukt slik: " +"<ol>" +"<li>Enheten blir forkastet dersom ingen mime-type eller filnavnmønster passer " +"til dokumentet.</li> " +"<li>Viss ikke, blir hver linje i dokumentet undersøkt. De linjene som passer " +"til mønsteret vil få bokmerke.</li></ul> " +"<p>Med knappene nedenfor kan du håndtere samlinga av enheter.</p>" + +#: autobookmarker.cpp:406 +msgid "&New..." +msgstr "&Ny …" + +#: autobookmarker.cpp:409 +msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." +msgstr "Trykk på denne knappen for å lage et nytt automatisk bokmerke." + +#: autobookmarker.cpp:414 +msgid "Press this button to delete the currently selected entity." +msgstr "Trykk på denne knappen for å slette den valgte enheten." + +#: autobookmarker.cpp:416 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Rediger …" + +#: autobookmarker.cpp:419 +msgid "Press this button to edit the currently selected entity." +msgstr "Trykk på denne knappen for å redigere den valgte enheten." diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po new file mode 100644 index 00000000000..b254deb793f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po @@ -0,0 +1,85 @@ +# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Norwegian Bokmål +# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to +# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004, 2005. +# Hans Fredrik Nordhaug <hansfn@skolelinux.no>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-03 20:34+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: docwordcompletion.cpp:109 +msgid "Word Completion Plugin" +msgstr "Programtillegg for ordfullføring" + +#: docwordcompletion.cpp:114 +msgid "Configure the Word Completion Plugin" +msgstr "Sett opp programtillegget for ordfullføring" + +#: docwordcompletion.cpp:148 +msgid "Reuse Word Above" +msgstr "Bruk ordet over omigjen" + +#: docwordcompletion.cpp:150 +msgid "Reuse Word Below" +msgstr "Bruk ordet nedenfor omigjen" + +#: docwordcompletion.cpp:152 +msgid "Pop Up Completion List" +msgstr "Sprett opp fullføringsliste" + +#: docwordcompletion.cpp:154 +msgid "Shell Completion" +msgstr "Fullføring i skall" + +#: docwordcompletion.cpp:156 +msgid "Automatic Completion Popup" +msgstr "Automatisk sprettopp av fullføringer" + +#: docwordcompletion.cpp:498 +msgid "Automatically &show completion list" +msgstr "&Vis fullføringslista automatisk" + +#: docwordcompletion.cpp:511 +msgid "" +"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the " +"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first " +"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, " +"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number " +"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the " +"sentence blank if it suits your language better. \n" +"Show completions &when a word is at least" +msgstr "Vis fullføringer &når et ord er minst" + +#: docwordcompletion.cpp:517 +msgid "" +"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show " +"completions when a word is at least N characters'\n" +"characters long." +msgstr "tegn langt." + +#: docwordcompletion.cpp:520 +msgid "" +"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be " +"disabled on a view basis from the 'Tools' menu." +msgstr "" +"Velg om fullføringslista skal sprette opp automatisk. Du kan velge dette for " +"hvert programvindu fra «Verktøy»-menyen." + +#: docwordcompletion.cpp:523 +msgid "" +"Define the length a word should have before the completion list is displayed." +msgstr "Velg hvor langt et ord må være før fullføringslista blir vist. " + +#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Word Completion" +msgstr "Ordfullføring" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po new file mode 100644 index 00000000000..1d9f2194116 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po @@ -0,0 +1,57 @@ +# translation of ktexteditor_insertfile.po to Norwegian Bokmål +# translation of ktexteditor_insertfile.po to Norwegian (Bokmål) +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2002. +# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-20 14:21+0100\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.pink.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: insertfileplugin.cpp:79 +msgid "Insert File..." +msgstr "Sett inn fil …" + +#: insertfileplugin.cpp:88 +msgid "Choose File to Insert" +msgstr "Velg fil å sette inn" + +#: insertfileplugin.cpp:116 +msgid "" +"Failed to load file:\n" +"\n" +msgstr "" +"Klarte ikke laste inn fil:\n" +"\n" + +#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159 +msgid "Insert File Error" +msgstr "Feil ved innsetting av fil" + +#: insertfileplugin.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting." +msgstr "" +"<p>Fila <strong>%1</strong> finnes ikke eller er ikke lesbar, avbryter." + +#: insertfileplugin.cpp:134 +msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting." +msgstr "<p>Klarer ikke åpne fila <strong>%1</strong>, avbryter." + +#: insertfileplugin.cpp:157 +msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents." +msgstr "<p>Fila <strong>%1</strong> hadde ikke noe innhold." + +#~ msgid "Insert file error" +#~ msgstr "Feil ved filinnsetting" + +#~ msgid "<p>The file <strong>%1</strong> is empty, aborting." +#~ msgstr "<p>Fila <strong>%1</strong> er tom, avbryter." diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po new file mode 100644 index 00000000000..7a8d001e7a3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po @@ -0,0 +1,127 @@ +# translation of ktexteditor_isearch.po to +# translation of ktexteditor_isearch.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of ktexteditor_isearch.po to Norwegian (Bokmål) +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2002 +# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2003 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-01 13:18+0100\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0\n" + +#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371 +msgid "Search Incrementally" +msgstr "Søk fortløpende" + +#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372 +msgid "Search Incrementally Backwards" +msgstr "Søk bakover fortløpende" + +#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79 +msgid "I-Search:" +msgstr "F-søk:" + +#: ISearchPlugin.cpp:95 +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#: ISearchPlugin.cpp:101 +msgid "Search Options" +msgstr "Søkeinnstillinger" + +#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" + +#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414 +msgid "From Beginning" +msgstr "Fra begynnelsen" + +#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Regulære uttrykk" + +#: ISearchPlugin.cpp:244 +msgid "" +"_: Incremental Search\n" +"I-Search:" +msgstr "F-søk:" + +#: ISearchPlugin.cpp:247 +msgid "" +"_: Incremental Search found no match\n" +"Failing I-Search:" +msgstr "Feil ved fortløpende søk:" + +#: ISearchPlugin.cpp:250 +msgid "" +"_: Incremental Search in the reverse direction\n" +"I-Search Backward:" +msgstr "F-søk bakover:" + +#: ISearchPlugin.cpp:253 +msgid "Failing I-Search Backward:" +msgstr "Feil ved F-søk bakover:" + +#: ISearchPlugin.cpp:256 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed the end of the document\n" +"Wrapped I-Search:" +msgstr "Foldet F-søk:" + +#: ISearchPlugin.cpp:259 +msgid "Failing Wrapped I-Search:" +msgstr "Feil ved foldet F-søk:" + +#: ISearchPlugin.cpp:262 +msgid "Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Foldet F-søk bakover:" + +#: ISearchPlugin.cpp:265 +msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:" +msgstr "Feil ved foldet F-søk bakover:" + +#: ISearchPlugin.cpp:269 +msgid "" +"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original " +"starting position\n" +"Overwrapped I-Search:" +msgstr "Foldet F-søk for andre gang:" + +#: ISearchPlugin.cpp:272 +msgid "Failing Overwrapped I-Search:" +msgstr "Feil ved gjenfoldet F-søk:" + +#: ISearchPlugin.cpp:275 +msgid "Overwrapped I-Search Backwards:" +msgstr "Foldet F-søk på nytt, bakover:" + +#: ISearchPlugin.cpp:278 +msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:" +msgstr "Feil ved foldet F-søk på nytt, bakover:" + +#: ISearchPlugin.cpp:280 +msgid "Error: unknown i-search state!" +msgstr "Feil: ukjent F-søketilstand." + +#: ISearchPlugin.cpp:341 +msgid "Next Incremental Search Match" +msgstr "Neste treff på fortløpende søk" + +#: ISearchPlugin.cpp:342 +msgid "Previous Incremental Search Match" +msgstr "Forrige treff på fortløpende søk" + +#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Søkeverktøylinje" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po new file mode 100644 index 00000000000..742ab521f66 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of ktexteditor_kdatatool.po to Norwegian (Bokmål) +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2002 +# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-05 21:36+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" +"Language-Team: Norwegian (Bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" + +#: kate_kdatatool.cpp:78 +msgid "Data Tools" +msgstr "Dataverktøy" + +#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175 +msgid "(not available)" +msgstr "(ikke tilgjengelig)" + +#: kate_kdatatool.cpp:183 +msgid "" +"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse " +"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is " +"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice " +"package." +msgstr "" +"Dataverktøy er bare tilgjengelig når tekst er markert, eller når høyre " +"museknapp klikkes over et ord. Hvis ingen dataverktøy blir tilbudt selv når " +"tekst er markert, må du installere dem. Noen dataverktøy hører til " +"KOffice-pakken." diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/libkscreensaver.po new file mode 100644 index 00000000000..5411730c7bd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/libkscreensaver.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# translation of libkscreensaver.po to +# translation of libkscreensaver.po to Norwegian bokmål +# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003. +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libkscreensaver\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-29 20:00+0200\n" +"Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n" +"Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: main.cpp:48 +msgid "Setup screen saver" +msgstr "Oppsett av pauseskjerm" + +#: main.cpp:49 +msgid "Run in the specified XWindow" +msgstr "Kjør i spesifisert X-vindu" + +#: main.cpp:50 +msgid "Run in the root XWindow" +msgstr "Kjør i X rotvinduet" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start screen saver in demo mode" +msgstr "Start skjerm-spareren i demomodus" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/ppdtranslations.po new file mode 100644 index 00000000000..10ab1e6c184 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/ppdtranslations.po @@ -0,0 +1,14471 @@ +# translation of ppdtranslations.po to +# translation of ppdtranslations.po to Norwegian Bokmål +# translation of ppdtranslations.po to +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002, 2003. +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003. +# Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ppdtranslations\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-25 23:56+0100\n" +"Last-Translator: Knut Erik Hollund <khollund@responze.net>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <no-i18n@lister.poing.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" + +#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710 +#, no-c-format +msgid "Executive" +msgstr "Executive" + +#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218 +#, no-c-format +msgid "Envelope B5" +msgstr "Konvolutt B5" + +#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220 +#, no-c-format +msgid "Envelope #10" +msgstr "Konvolutt #10" + +#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766 +#, no-c-format +msgid "Envelope DL" +msgstr "Konvolutt DL" + +#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650 +#, no-c-format +msgid "PageRegion" +msgstr "Sideområde" + +#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140 +#, no-c-format +msgid "Media Source" +msgstr "Mediekilde" + +#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed" +msgstr "Manuell arkmating" + +#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652 +#, no-c-format +msgid "Output Resolution" +msgstr "Oppløsning av visning/utskrift" + +#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020 +#, no-c-format +msgid "150 DPI" +msgstr "150 ppt" + +#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022 +#, no-c-format +msgid "300 DPI" +msgstr "300 ppt" + +#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024 +#, no-c-format +msgid "600 DPI" +msgstr "600 ppt" + +#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI" +msgstr "1200 ppt" + +#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI" +msgstr "2400 ppt" + +#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350 +#, no-c-format +msgid "Double-Sided Printing" +msgstr "Tosidig utskrift" + +#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352 +#, no-c-format +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Langside (standard)" + +#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354 +#, no-c-format +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Kortside (bla)" + +#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708 +#, no-c-format +msgid "US Letter" +msgstr "US Brev" + +#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706 +#, no-c-format +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834 +#, no-c-format +msgid "US Executive" +msgstr "US Executive" + +#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714 +#, no-c-format +msgid "US Tabloid" +msgstr "US Tabloid" + +#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694 +#, no-c-format +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788 +#, no-c-format +msgid "Media Type" +msgstr "Mediatype" + +#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790 +#, no-c-format +msgid "Plain Paper" +msgstr "Vanlig papir" + +#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006 +#, no-c-format +msgid "Bond Paper" +msgstr "Bond-papir" + +#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836 +#, no-c-format +msgid "Special Paper" +msgstr "Spesialpapir" + +#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188 +#, no-c-format +msgid "Transparency" +msgstr "Gjennomsiktighet" + +#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008 +#, no-c-format +msgid "Glossy Paper" +msgstr "Glanset papir" + +#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254 +#, no-c-format +msgid "Tray" +msgstr "Skuff" + +#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feed" +msgstr "Konvoluttmater" + +#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840 +#, no-c-format +msgid "Output Mode" +msgstr "Utmodus" + +#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842 +#, no-c-format +msgid "CMYK Color" +msgstr "CMYK-farge" + +#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844 +#, no-c-format +msgid "CMY Color" +msgstr "CMY-farge" + +#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466 +#, no-c-format +msgid "Grayscale" +msgstr "Gråtoner" + +#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026 +#, no-c-format +msgid "600x300 DPI" +msgstr "600x300 ppt" + +#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846 +#, no-c-format +msgid "CRET Color" +msgstr "CRET-farge" + +#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848 +#, no-c-format +msgid "Duplexer" +msgstr "Dupleksenhet" + +#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850 +#, no-c-format +msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\"" +msgstr "Adresse – 1 1/8 x 3 1/2 \"" + +#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852 +#, no-c-format +msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\"" +msgstr "Stor adresse – 1 4/10 x 3 1/2 \"" + +#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854 +#, no-c-format +msgid "Return Address - 3/4 x 2\"" +msgstr "Returadresse – 3/4 x 2 \"" + +#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856 +#, no-c-format +msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\"" +msgstr "Avsenderadresse – 2 5/16 x 4 \"" + +#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858 +#, no-c-format +msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\"" +msgstr "Internet-etikett todelt – 2 1/4 x 7 1/2 \"" + +#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860 +#, no-c-format +msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\"" +msgstr "internett-etikett 3-delt – 2 1/4 x 7 \"" + +#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862 +#, no-c-format +msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\"" +msgstr "Filmappe – 9/16 x 3 7/16 \"" + +#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864 +#, no-c-format +msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\"" +msgstr "Hengemappe – 9/16 x 2 \"" + +#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866 +#, no-c-format +msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\"" +msgstr "3.5\" diskett – 2 1/8 x 2 3/4\"" + +#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868 +#, no-c-format +msgid "136 DPI" +msgstr "136 ppt" + +#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870 +#, no-c-format +msgid "203 DPI" +msgstr "203 ppt" + +#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872 +#, no-c-format +msgid "Output Darkness" +msgstr "Utskriftssverte" + +#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normalt" + +#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874 +#, no-c-format +msgid "FanFoldUS" +msgstr "FanFoldUS" + +#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876 +#, no-c-format +msgid "60 DPI" +msgstr "60 ppt" + +#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878 +#, no-c-format +msgid "120x60 DPI" +msgstr "120x60 ppt" + +#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560 +#, no-c-format +msgid "180 DPI" +msgstr "180 ppt" + +#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880 +#, no-c-format +msgid "360x180 DPI" +msgstr "360x180 ppt" + +#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882 +#, no-c-format +msgid "360 DPI" +msgstr "360 ppt" + +#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884 +#, no-c-format +msgid "60x72 DPI" +msgstr "60x72 ppt" + +#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886 +#, no-c-format +msgid "120x72 DPI" +msgstr "120x72 ppt" + +#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888 +#, no-c-format +msgid "240x72 DPI" +msgstr "240x72 ppt" + +#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510 +#, no-c-format +msgid "Tray 4" +msgstr "Skuff 4" + +#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890 +#, no-c-format +msgid "720 DPI" +msgstr "720 ppt" + +#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892 +#, no-c-format +msgid "Page Size and Printing Quality" +msgstr "Sidestørrelse og utskriftskvalitet" + +#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894 +#, no-c-format +msgid "A4, 600x600 DPI" +msgstr "A4, 600×600 ppt" + +#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906 +#, no-c-format +msgid "Letter, 600x600 DPI" +msgstr "Letter, 600×600 ppt" + +#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896 +#, no-c-format +msgid "A4, 1200x600 DPI" +msgstr "A4, 1200×600 ppt" + +#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898 +#, no-c-format +msgid "B5, 600x600 DPI" +msgstr "B5, 600×600 ppt" + +#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900 +#, no-c-format +msgid "B5, 1200x600 DPI" +msgstr "B5, 1200×600 ppt" + +#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902 +#, no-c-format +msgid "Legal, 600x600 DPI" +msgstr "Legal, 600×600 ppt" + +#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904 +#, no-c-format +msgid "Legal, 1200x600 DPI" +msgstr "Legal, 1200×600 ppt" + +#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908 +#, no-c-format +msgid "Letter, 1200x600 DPI" +msgstr "Letter, 1200×600 ppt" + +#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912 +#, no-c-format +msgid "High Grade Paper" +msgstr "Høykvalitetspapir" + +#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910 +#, no-c-format +msgid "Back Print Media" +msgstr "Medie for baksideutskrift" + +#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914 +#, no-c-format +msgid "Iron-On Transfer Sheet" +msgstr "Ark med strykemotiv" + +#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916 +#, no-c-format +msgid "Hot OHP Media" +msgstr "Varmt OHP-medium" + +#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722 +#, no-c-format +msgid "Post Card" +msgstr "Postkort" + +#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612 +#, no-c-format +msgid "Thick Paper" +msgstr "Tykt papir" + +#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372 +#, no-c-format +msgid "Printing Mode" +msgstr "Utskriftsmodus" + +#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918 +#, no-c-format +msgid "BlackOnly" +msgstr "BareSvart" + +#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716 +#, no-c-format +msgid "Colour" +msgstr "Farge" + +#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920 +#, no-c-format +msgid "HalfTone" +msgstr "Halvtone" + +#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922 +#, no-c-format +msgid "NoHalfTone" +msgstr "IngenHalvtone" + +#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748 +#, no-c-format +msgid "Dithering" +msgstr "Kompensasjon for fargereduksjon" + +#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924 +#, no-c-format +msgid "FloydSteinberg" +msgstr "FloydSteinberg" + +#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926 +#, no-c-format +msgid "NoFloydSteinberg" +msgstr "IngenFloydSteinberg" + +#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928 +#, no-c-format +msgid "Banding" +msgstr "Striping" + +#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930 +#, no-c-format +msgid "NoBanding" +msgstr "Ingen striping" + +#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744 +#, no-c-format +msgid "Colour Mode" +msgstr "Fargemodus" + +#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034 +#, no-c-format +msgid "CMY" +msgstr "CMY" + +#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726 +#, no-c-format +msgid "Colour Correction Mode" +msgstr "Fargekoreksjonstilstand" + +#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942 +#, no-c-format +msgid "FullBlack" +msgstr "Helsvart" + +#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720 +#, no-c-format +msgid "Colour correction" +msgstr "Fargekorreksjon" + +#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926 +#, no-c-format +msgid "NoColourCorrection" +msgstr "IngenFargeretting" + +#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724 +#, no-c-format +msgid "ColourCorrection" +msgstr "Fargeretting" + +#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968 +#, no-c-format +msgid "How often every dot is printed" +msgstr "Hvor ofte hvert punkt blir skrevet" + +#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970 +#, no-c-format +msgid "PrintTwice" +msgstr "SkrivToGanger" + +#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972 +#, no-c-format +msgid "PrintOnce" +msgstr "SkrivEnGang" + +#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974 +#, no-c-format +msgid "Black Printing Mode" +msgstr "Svart utskriftsmodus" + +#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976 +#, no-c-format +msgid "SolidBlack" +msgstr "Fet svart" + +#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978 +#, no-c-format +msgid "MixedBlack" +msgstr "Blandet svart" + +#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980 +#, no-c-format +msgid "Square Dithering" +msgstr "Firkantutjevning" + +#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982 +#, no-c-format +msgid "SquareDithering" +msgstr "Firkantutjevning" + +#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984 +#, no-c-format +msgid "NoSquareDithering" +msgstr "IngenFirkantutjevning" + +#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934 +#, no-c-format +msgid "Do Curl Correction" +msgstr "Krølleretting" + +#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionAlways" +msgstr "KrøllerettingAlltid" + +#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionAfterFinal" +msgstr "KrøllerettingEtterSiste" + +#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962 +#, no-c-format +msgid "Curl Correction on current pass" +msgstr "Krølleretting i denne omgangen" + +#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964 +#, no-c-format +msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent" +msgstr "IngenKrøllerettingIOmgang" + +#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966 +#, no-c-format +msgid "CurlCorrectionOnCurrent" +msgstr "KrøllerettingIOmgang" + +#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740 +#, no-c-format +msgid "Colour Intensity" +msgstr "Fargeintensitet" + +#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900 +#, no-c-format +msgid "Line Feed Adjustment" +msgstr "Linjeskiftjustering" + +#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818 +#, no-c-format +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: printers.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "0.00" +msgstr "0.00" + +#: printers.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "0.05" +msgstr "0.05" + +#: printers.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "0.10" +msgstr "0.10" + +#: printers.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "0.15" +msgstr "0.15" + +#: printers.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "0.20" +msgstr "0.20" + +#: printers.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "0.25" +msgstr "0.25" + +#: printers.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "0.30" +msgstr "0.30" + +#: printers.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "0.35" +msgstr "0.35" + +#: printers.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "0.40" +msgstr "0.40" + +#: printers.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "0.45" +msgstr "0.45" + +#: printers.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "0.50" +msgstr "0.50" + +#: printers.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "0.55" +msgstr "0.55" + +#: printers.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "0.60" +msgstr "0.60" + +#: printers.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "0.65" +msgstr "0.65" + +#: printers.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "0.70" +msgstr "0.70" + +#: printers.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "0.75" +msgstr "0.75" + +#: printers.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "0.80" +msgstr "0.80" + +#: printers.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "0.85" +msgstr "0.85" + +#: printers.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "0.90" +msgstr "0.90" + +#: printers.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "0.95" +msgstr "0.95" + +#: printers.cpp:266 +#, no-c-format +msgid "1.00" +msgstr "1.00" + +#: printers.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "1.05" +msgstr "1.05" + +#: printers.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "1.10" +msgstr "1.10" + +#: printers.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "1.15" +msgstr "1.15" + +#: printers.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "1.20" +msgstr "1.20" + +#: printers.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "1.25" +msgstr "1.25" + +#: printers.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "1.30" +msgstr "1.30" + +#: printers.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "1.35" +msgstr "1.35" + +#: printers.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "1.40" +msgstr "1.40" + +#: printers.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "1.45" +msgstr "1.45" + +#: printers.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "1.50" +msgstr "1.50" + +#: printers.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "1.55" +msgstr "1.55" + +#: printers.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "1.60" +msgstr "1.60" + +#: printers.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "1.65" +msgstr "1.65" + +#: printers.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "1.70" +msgstr "1.70" + +#: printers.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "1.75" +msgstr "1.75" + +#: printers.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "1.80" +msgstr "1.80" + +#: printers.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "1.85" +msgstr "1.85" + +#: printers.cpp:302 +#, no-c-format +msgid "1.90" +msgstr "1.90" + +#: printers.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "1.95" +msgstr "1.95" + +#: printers.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "2.00" +msgstr "2.00" + +#: printers.cpp:308 +#, no-c-format +msgid "2.05" +msgstr "2.05" + +#: printers.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "2.10" +msgstr "2.10" + +#: printers.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "2.15" +msgstr "2.15" + +#: printers.cpp:314 +#, no-c-format +msgid "2.20" +msgstr "2.20" + +#: printers.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "2.25" +msgstr "2.25" + +#: printers.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "2.30" +msgstr "2.30" + +#: printers.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "2.35" +msgstr "2.35" + +#: printers.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "2.40" +msgstr "2.40" + +#: printers.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "2.45" +msgstr "2.45" + +#: printers.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "2.50" +msgstr "2.50" + +#: printers.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "2.55" +msgstr "2.55" + +#: printers.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "2.60" +msgstr "2.60" + +#: printers.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "2.65" +msgstr "2.65" + +#: printers.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "2.70" +msgstr "2.70" + +#: printers.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "2.75" +msgstr "2.75" + +#: printers.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "2.80" +msgstr "2.80" + +#: printers.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "2.85" +msgstr "2.85" + +#: printers.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "2.90" +msgstr "2.90" + +#: printers.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "2.95" +msgstr "2.95" + +#: printers.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "3.00" +msgstr "3.00" + +#: printers.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "3.05" +msgstr "3.05" + +#: printers.cpp:350 +#, no-c-format +msgid "3.10" +msgstr "3.10" + +#: printers.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "3.15" +msgstr "3.15" + +#: printers.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "3.20" +msgstr "3.20" + +#: printers.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "3.25" +msgstr "3.25" + +#: printers.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "3.30" +msgstr "3.30" + +#: printers.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "3.35" +msgstr "3.35" + +#: printers.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "3.40" +msgstr "3.40" + +#: printers.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "3.45" +msgstr "3.45" + +#: printers.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "3.50" +msgstr "3.50" + +#: printers.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "3.55" +msgstr "3.55" + +#: printers.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "3.60" +msgstr "3.60" + +#: printers.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "3.65" +msgstr "3.65" + +#: printers.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "3.70" +msgstr "3.70" + +#: printers.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "3.75" +msgstr "3.75" + +#: printers.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "3.80" +msgstr "3.80" + +#: printers.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "3.85" +msgstr "3.85" + +#: printers.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "3.90" +msgstr "3.90" + +#: printers.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "3.95" +msgstr "3.95" + +#: printers.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "4.00" +msgstr "4.00" + +#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858 +#, no-c-format +msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)" +msgstr "Vannrett (X-)skift (i prikker)" + +#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076 +#, no-c-format +msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)" +msgstr "Lodrett (Y-)skift (i prikker)" + +#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944 +#, no-c-format +msgid "Next Job" +msgstr "Neste jobb" + +#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946 +#, no-c-format +msgid "NextJobOnSameSheet" +msgstr "NesteJobbPåSammeArk" + +#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948 +#, no-c-format +msgid "NextJobOnNewSheet" +msgstr "NesteJobbPåNyttArk" + +#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920 +#, no-c-format +msgid "Next Job is spot colour page" +msgstr "Neste jobb er dråpefargeside" + +#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924 +#, no-c-format +msgid "NextSpotColourPage" +msgstr "NesteDråpefargeside" + +#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922 +#, no-c-format +msgid "NextNotSpotColourPage" +msgstr "NesteikkeDråpefargeside" + +#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032 +#, no-c-format +msgid "This Job is spot colour page" +msgstr "Jobben er en dråpefargeside" + +#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036 +#, no-c-format +msgid "ThisSpotColourPage" +msgstr "DetteErDråpefargesiden" + +#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034 +#, no-c-format +msgid "ThisNotSpotColourPage" +msgstr "DetteIkkeDråpefargesiden" + +#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542 +#, no-c-format +msgid "Page Size" +msgstr "Sidestørrelse" + +#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702 +#, no-c-format +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818 +#, no-c-format +msgid "Manual" +msgstr "Manuelt" + +#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisk" + +#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724 +#, no-c-format +msgid "Cardboard" +msgstr "Kartong" + +#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726 +#, no-c-format +msgid "Coated Film" +msgstr "Film med hinne" + +#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728 +#, no-c-format +msgid "Fine Paper" +msgstr "Fint papir" + +#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730 +#, no-c-format +msgid "Iron Seal" +msgstr "Stryke-segl" + +#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732 +#, no-c-format +msgid "OHP" +msgstr "OHP" + +#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734 +#, no-c-format +msgid "OHP (MD 2000)" +msgstr "OHP (MD 2000)" + +#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736 +#, no-c-format +msgid "Rebeca Free" +msgstr "Rebeca Free" + +#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Oppløsning" + +#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356 +#, no-c-format +msgid "1200x600 DPI" +msgstr "1200x600 ppt" + +#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932 +#, no-c-format +msgid "Color Mode" +msgstr "Fargemodus" + +#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728 +#, no-c-format +msgid "Colour Depth" +msgstr "Fargedybde" + +#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)" +msgstr "Høykvalitets Floyd Steinberg (32 bpp)" + +#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)" +msgstr "Enkel Floyd Steinberg (8 bpp)" + +#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744 +#, no-c-format +msgid "Monochrome (1 bpp)" +msgstr "Monokrom (1 bpp)" + +#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010 +#, no-c-format +msgid "Simple Colour (4 bpp)" +msgstr "Enkel farge (4 bpp)" + +#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468 +#, no-c-format +msgid "Duplex" +msgstr "Tosidig" + +#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750 +#, no-c-format +msgid "DoubleSided" +msgstr "Tosidig" + +#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752 +#, no-c-format +msgid "SingleSided" +msgstr "Ensidig" + +#: printers.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Black color saving" +msgstr "Spar svart toner" + +#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756 +#, no-c-format +msgid "EcoBlack" +msgstr "Spare-svart" + +#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758 +#, no-c-format +msgid "NormalBlack" +msgstr "NormalSvart" + +#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698 +#, no-c-format +msgid "Black Level" +msgstr "Sort nivå" + +#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770 +#, no-c-format +msgid "Cyan Level" +msgstr "Cyanblå nivå" + +#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904 +#, no-c-format +msgid "Magenta Level" +msgstr "Magentarødt nivå" + +#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080 +#, no-c-format +msgid "Yellow Level" +msgstr "Gulnivå" + +#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842 +#, no-c-format +msgid "B4 (JIS)" +msgstr "B4 (JIS)" + +#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844 +#, no-c-format +msgid "B6 (JIS)" +msgstr "B6 (JIS)" + +#: printers.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Envelope You 4" +msgstr "Konvolutt You 4" + +#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850 +#, no-c-format +msgid "Hagaki" +msgstr "Hagaki" + +#: printers.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Ledger" +msgstr "Ledger" + +#: printers.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Oufuku" +msgstr "Oufuku-kort" + +#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI" +msgstr "600x600 ppt" + +#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270 +#, no-c-format +msgid "300x300 DPI" +msgstr "300x300 ppt" + +#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160 +#, no-c-format +msgid "3x5" +msgstr "3×5" + +#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776 +#, no-c-format +msgid "4x6" +msgstr "4x6" + +#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162 +#, no-c-format +msgid "5x7" +msgstr "5×7" + +#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778 +#, no-c-format +msgid "5x8" +msgstr "5x8" + +#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164 +#, no-c-format +msgid "6x8" +msgstr "6×8" + +#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166 +#, no-c-format +msgid "8x10" +msgstr "8×10" + +#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168 +#, no-c-format +msgid "8x12" +msgstr "8×12" + +#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300 +#, no-c-format +msgid "11x14" +msgstr "11×14" + +#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302 +#, no-c-format +msgid "13x19" +msgstr "13×19" + +#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408 +#, no-c-format +msgid "16x20" +msgstr "16x20" + +#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410 +#, no-c-format +msgid "16x24" +msgstr "16x24" + +#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776 +#, no-c-format +msgid "60x60 dpi" +msgstr "60×60 ppt" + +#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762 +#, no-c-format +msgid "60x72 dpi" +msgstr "60×72 ppt" + +#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772 +#, no-c-format +msgid "60x180 dpi" +msgstr "60×180 ppt" + +#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774 +#, no-c-format +msgid "60x216 dpi" +msgstr "60×216 ppt" + +#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782 +#, no-c-format +msgid "120x60 dpi" +msgstr "120×60 ppt" + +#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766 +#, no-c-format +msgid "120x72 dpi" +msgstr "120×72 ppt" + +#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778 +#, no-c-format +msgid "120x180 dpi" +msgstr "120×180 ppt" + +#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780 +#, no-c-format +msgid "120x216 dpi" +msgstr "120×216 ppt" + +#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788 +#, no-c-format +msgid "180x60 dpi" +msgstr "180×60 ppt" + +#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790 +#, no-c-format +msgid "180x72 dpi" +msgstr "180×72 ppt" + +#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784 +#, no-c-format +msgid "180x180 dpi" +msgstr "180×180 ppt" + +#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786 +#, no-c-format +msgid "180x216 dpi" +msgstr "180×216 ppt" + +#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796 +#, no-c-format +msgid "240x60 dpi" +msgstr "240×60 ppt" + +#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770 +#, no-c-format +msgid "240x72 dpi" +msgstr "240×72 ppt" + +#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792 +#, no-c-format +msgid "240x180 dpi" +msgstr "240×180 ppt" + +#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794 +#, no-c-format +msgid "240x216 dpi" +msgstr "240×216 ppt" + +#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802 +#, no-c-format +msgid "360x60 dpi" +msgstr "360×60 ppt" + +#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804 +#, no-c-format +msgid "360x72 dpi" +msgstr "360×72 ppt" + +#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798 +#, no-c-format +msgid "360x180 dpi" +msgstr "360×180 ppt" + +#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800 +#, no-c-format +msgid "360x216 dpi" +msgstr "360×216 ppt" + +#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546 +#, no-c-format +msgid "11x17" +msgstr "11×17" + +#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344 +#, no-c-format +msgid "Photo Paper" +msgstr "Fotopapir" + +#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Paper" +msgstr "HP Premium-papir" + +#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048 +#, no-c-format +msgid "Transparency Paper" +msgstr "Gjennomsiktig papir" + +#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030 +#, no-c-format +msgid "Print Quality" +msgstr "Utskriftskvalitet" + +#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060 +#, no-c-format +msgid "Draft Quality" +msgstr "Kladdekvalitet" + +#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality" +msgstr "Vanlig kvalitet" + +#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972 +#, no-c-format +msgid "Presentation Quality" +msgstr "Presentasjonskvalitet" + +#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396 +#, no-c-format +msgid "Monochrome" +msgstr "Monokrom" + +#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782 +#, no-c-format +msgid "Dithering Pixels Per Inch" +msgstr "Rasterpiksler pr. tomme" + +#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838 +#, no-c-format +msgid "Generic DeskJet" +msgstr "Generisk DeskJet" + +#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002 +#, no-c-format +msgid "Standard Tray" +msgstr "Standardskuff" + +#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998 +#, no-c-format +msgid "Banner Printing" +msgstr "Bannerutskrift" + +#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feeder" +msgstr "Konvoluttmater" + +#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000 +#, no-c-format +msgid "Manual Feeder" +msgstr "Manuell arkmater" + +#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012 +#, no-c-format +msgid "Quick-Dry Glossy" +msgstr "Hurtigtørkende glanset" + +#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014 +#, no-c-format +msgid "Quick-Dry Transparency" +msgstr "Hurtigtørkende lysark" + +#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Utskriftskvalitet" + +#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030 +#, no-c-format +msgid "Default Setting" +msgstr "Standardinnstilling" + +#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890 +#, no-c-format +msgid "Draft" +msgstr "Kladd" + +#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032 +#, no-c-format +msgid "Presentation" +msgstr "Presentasjon" + +#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872 +#, no-c-format +msgid "Ink Drying Time (sec)" +msgstr "Blekktørketid (sek)" + +#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908 +#, no-c-format +msgid "Memory Limit (Bytes)" +msgstr "Minnegrense (byte)" + +#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096 +#, no-c-format +msgid "Black Levels" +msgstr "Svartnivåer" + +#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098 +#, no-c-format +msgid "2 Levels" +msgstr "2 nivåer" + +#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100 +#, no-c-format +msgid "3 Levels" +msgstr "3 nivåer" + +#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102 +#, no-c-format +msgid "4 Levels" +msgstr "4 nivåer" + +#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104 +#, no-c-format +msgid "No Black" +msgstr "Uten svart" + +#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106 +#, no-c-format +msgid "CMY Levels" +msgstr "CMY-nivå" + +#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108 +#, no-c-format +msgid "No CMY" +msgstr "Uten CMY" + +#: printers.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Printout Mode" +msgstr "Utskriftsmodus" + +#: printers.cpp:610 +#, no-c-format +msgid "Draft (Color cartridge)" +msgstr "Kladd (Fargepatron)" + +#: printers.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "Kladd gråtoner (svart + fargepatron)" + +#: printers.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Normal (Color cartridge)" +msgstr "Normal (Fargepatron)" + +#: printers.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "Normal gråtoner (svart + fargepatron)" + +#: printers.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)" +msgstr "God kvaliet gråtoner (svart + fargepatron)" + +#: printers.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)" +msgstr "Foto ( Foto + fargepatron, fotopapir)" + +#: printers.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "Photo/4x6 inch index card" +msgstr "Foto/4×6 kartotekkort" + +#: printers.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Photo with tear-off tab" +msgstr "Foto med avriving" + +#: printers.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "3x5 inch index card" +msgstr "3x5 kartotekkort" + +#: printers.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "5x8 inch index card" +msgstr "5×8 kartotekkort" + +#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698 +#, no-c-format +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: printers.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "A6 with tear-off tab" +msgstr "A6 med avrivning" + +#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770 +#, no-c-format +msgid "Envelope C6" +msgstr "Konvolutt C6" + +#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228 +#, no-c-format +msgid "American Foolscap" +msgstr "Amerikansk folioformat" + +#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944 +#, no-c-format +msgid "Oufuku-Hagaki" +msgstr "Oufuku-Hagaki" + +#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646 +#, no-c-format +msgid "16K" +msgstr "16K" + +#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644 +#, no-c-format +msgid "Executive (JIS)" +msgstr "Executive (JIS)" + +#: printers.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type" +msgstr "Oppløsning, kvalitet, blekktype, medietype" + +#: printers.cpp:646 +#, no-c-format +msgid "Controlled by 'Printout Mode'" +msgstr "Styres av 'Utskriftsmodus'" + +#: printers.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Color Cartr." +msgstr "300 DPI, farge, fargepatron" + +#: printers.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, farge, svart- og fargepatron" + +#: printers.cpp:652 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr." +msgstr "300 DPI, kladd, farge, fargepatron" + +#: printers.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, kladd, farge, svart- og fargepatron" + +#: printers.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "300 DPI, kladd, gråskala, svart- og fargepatron" + +#: printers.cpp:658 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "300 DPI, gråskala, svart- og fargepatron" + +#: printers.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper" +msgstr "300 dpi, foto, foto & fargepatron, premiumpapir" + +#: printers.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "600x300 dpi, beste kvalitet, gråskala, sort + fargepatron" + +#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420 +#, no-c-format +msgid "Normal Color" +msgstr "Normalfarge" + +#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514 +#, no-c-format +msgid "Best Quality Color" +msgstr "Farge med best kvalitet" + +#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412 +#, no-c-format +msgid "Black and White" +msgstr "Svart-hvitt" + +#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Color" +msgstr "Floyd-Steinberg farge" + +#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)" +msgstr "Floyd-Steinberg Color (Lite minne)" + +#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Gray" +msgstr "Floyd-Steinberg-grånyanser" + +#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692 +#, no-c-format +msgid "Black correction (Cyan reduction)" +msgstr "Sort korreksjon (cyan-redusering)" + +#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464 +#, no-c-format +msgid "Ink Reduction" +msgstr "Blekksparing" + +#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466 +#, no-c-format +msgid "25 %" +msgstr "25 %" + +#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470 +#, no-c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: printers.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Draft (Economy)" +msgstr "Kladd (sparemodus)" + +#: printers.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Economy)" +msgstr "Kladd gråtoner (sparemodus)" + +#: printers.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale" +msgstr "Normal gråtoner" + +#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170 +#, no-c-format +msgid "High Quality" +msgstr "Høy kvalitet" + +#: printers.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale" +msgstr "Høy kvalitet gråtoner" + +#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708 +#, no-c-format +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: printers.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Photo Grayscale" +msgstr "Foto gråtoner" + +#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380 +#, no-c-format +msgid "Commercial 10" +msgstr "Commercial 10" + +#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550 +#, no-c-format +msgid "DL" +msgstr "DL" + +#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180 +#, no-c-format +msgid "B5 ISO" +msgstr "B5 ISO" + +#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186 +#, no-c-format +msgid "B6 ISO" +msgstr "B6 ISO" + +#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190 +#, no-c-format +msgid "B7 ISO" +msgstr "B7 ISO" + +#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194 +#, no-c-format +msgid "B8 ISO" +msgstr "B8 ISO" + +#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198 +#, no-c-format +msgid "B9 ISO" +msgstr "B9 ISO" + +#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202 +#, no-c-format +msgid "B10 ISO" +msgstr "B10 ISO" + +#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734 +#, no-c-format +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Monarch-konvolutt" + +#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246 +#, no-c-format +msgid "Postcard" +msgstr "Postkort" + +#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360 +#, no-c-format +msgid "C7-6" +msgstr "C7-6" + +#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880 +#, no-c-format +msgid "Japanese long envelope #4" +msgstr "Japansk lang konvorlut #4" + +#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230 +#, no-c-format +msgid "Hagaki Card" +msgstr "Hagaki-kort" + +#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368 +#, no-c-format +msgid "Small paperback" +msgstr "Liten heftet bok" + +#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370 +#, no-c-format +msgid "Penguin small paperback" +msgstr "Penguin liten heftet bok" + +#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382 +#, no-c-format +msgid "A2 Invitation" +msgstr "A2-invitasjon" + +#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226 +#, no-c-format +msgid "Epson 4x6 Photo Paper" +msgstr "Epson 4×6 fotopapir" + +#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878 +#, no-c-format +msgid "Japanese long envelope #3" +msgstr "Japansk lang konvorlut #3" + +#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358 +#, no-c-format +msgid "B6-C4" +msgstr "B6-C4" + +#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372 +#, no-c-format +msgid "Penguin large paperback" +msgstr "Penguin stor heftet bok" + +#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222 +#, no-c-format +msgid "Crown Quarto" +msgstr "Crown Quarto" + +#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236 +#, no-c-format +msgid "Large Crown Quarto" +msgstr "Stor Crown Quarto" + +#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248 +#, no-c-format +msgid "RA4" +msgstr "RA4" + +#: printers.cpp:748 +#, no-c-format +msgid "American foolscap" +msgstr "Amerikansk folioformat" + +#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234 +#, no-c-format +msgid "Bond" +msgstr "Bånd" + +#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo" +msgstr "Glanset foto" + +#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394 +#, no-c-format +msgid "Transparencies" +msgstr "Lysark" + +#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522 +#, no-c-format +msgid "Ink Type" +msgstr "Blekktype" + +#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526 +#, no-c-format +msgid "Color + Photo Cartridges" +msgstr "Farge- + fotopatroner" + +#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814 +#, no-c-format +msgid "Four Color Standard" +msgstr "Firefarget standard" + +#: printers.cpp:762 +#, no-c-format +msgid "stpGamma" +msgstr "stpGamma" + +#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384 +#, no-c-format +msgid "Density" +msgstr "Tetthet" + +#: printers.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "0.12" +msgstr "0.12" + +#: printers.cpp:768 +#, no-c-format +msgid "0.14" +msgstr "0.14" + +#: printers.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "0.16" +msgstr "0.16" + +#: printers.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "0.18" +msgstr "0.18" + +#: printers.cpp:774 +#, no-c-format +msgid "0.22" +msgstr "0.22" + +#: printers.cpp:776 +#, no-c-format +msgid "0.24" +msgstr "0.24" + +#: printers.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "0.26" +msgstr "0.26" + +#: printers.cpp:780 +#, no-c-format +msgid "0.28" +msgstr "0.28" + +#: printers.cpp:782 +#, no-c-format +msgid "0.32" +msgstr "0.32" + +#: printers.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "0.34" +msgstr "0.34" + +#: printers.cpp:786 +#, no-c-format +msgid "0.36" +msgstr "0.36" + +#: printers.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "0.38" +msgstr "0.38" + +#: printers.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "0.42" +msgstr "0.42" + +#: printers.cpp:792 +#, no-c-format +msgid "0.44" +msgstr "0.44" + +#: printers.cpp:794 +#, no-c-format +msgid "0.46" +msgstr "0.46" + +#: printers.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "0.48" +msgstr "0.48" + +#: printers.cpp:798 +#, no-c-format +msgid "0.52" +msgstr "0.52" + +#: printers.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "0.54" +msgstr "0.54" + +#: printers.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "0.56" +msgstr "0.56" + +#: printers.cpp:804 +#, no-c-format +msgid "0.58" +msgstr "0.58" + +#: printers.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "0.62" +msgstr "0.62" + +#: printers.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "0.64" +msgstr "0.64" + +#: printers.cpp:810 +#, no-c-format +msgid "0.66" +msgstr "0.66" + +#: printers.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "0.68" +msgstr "0.68" + +#: printers.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "0.72" +msgstr "0.72" + +#: printers.cpp:816 +#, no-c-format +msgid "0.74" +msgstr "0.74" + +#: printers.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "0.76" +msgstr "0.76" + +#: printers.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "0.78" +msgstr "0.78" + +#: printers.cpp:822 +#, no-c-format +msgid "0.82" +msgstr "0.82" + +#: printers.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "0.84" +msgstr "0.84" + +#: printers.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "0.86" +msgstr "0.86" + +#: printers.cpp:828 +#, no-c-format +msgid "0.88" +msgstr "0.88" + +#: printers.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "0.92" +msgstr "0.92" + +#: printers.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "0.94" +msgstr "0.94" + +#: printers.cpp:834 +#, no-c-format +msgid "0.96" +msgstr "0.96" + +#: printers.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "0.98" +msgstr "0.98" + +#: printers.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "1.02" +msgstr "1.02" + +#: printers.cpp:840 +#, no-c-format +msgid "1.04" +msgstr "1.04" + +#: printers.cpp:842 +#, no-c-format +msgid "1.06" +msgstr "1.06" + +#: printers.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "1.08" +msgstr "1.08" + +#: printers.cpp:846 +#, no-c-format +msgid "1.12" +msgstr "1.12" + +#: printers.cpp:848 +#, no-c-format +msgid "1.14" +msgstr "1.14" + +#: printers.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "1.16" +msgstr "1.16" + +#: printers.cpp:852 +#, no-c-format +msgid "1.18" +msgstr "1.18" + +#: printers.cpp:854 +#, no-c-format +msgid "1.22" +msgstr "1.22" + +#: printers.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "1.24" +msgstr "1.24" + +#: printers.cpp:858 +#, no-c-format +msgid "1.26" +msgstr "1.26" + +#: printers.cpp:860 +#, no-c-format +msgid "1.28" +msgstr "1.28" + +#: printers.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "1.32" +msgstr "1.32" + +#: printers.cpp:864 +#, no-c-format +msgid "1.34" +msgstr "1.34" + +#: printers.cpp:866 +#, no-c-format +msgid "1.36" +msgstr "1.36" + +#: printers.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "1.38" +msgstr "1.38" + +#: printers.cpp:870 +#, no-c-format +msgid "1.42" +msgstr "1.42" + +#: printers.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "1.44" +msgstr "1.44" + +#: printers.cpp:874 +#, no-c-format +msgid "1.46" +msgstr "1.46" + +#: printers.cpp:876 +#, no-c-format +msgid "1.48" +msgstr "1.48" + +#: printers.cpp:878 +#, no-c-format +msgid "1.52" +msgstr "1.52" + +#: printers.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "1.54" +msgstr "1.54" + +#: printers.cpp:882 +#, no-c-format +msgid "1.56" +msgstr "1.56" + +#: printers.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "1.58" +msgstr "1.58" + +#: printers.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "1.62" +msgstr "1.62" + +#: printers.cpp:888 +#, no-c-format +msgid "1.64" +msgstr "1.64" + +#: printers.cpp:890 +#, no-c-format +msgid "1.66" +msgstr "1.66" + +#: printers.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "1.68" +msgstr "1.68" + +#: printers.cpp:894 +#, no-c-format +msgid "1.72" +msgstr "1.72" + +#: printers.cpp:896 +#, no-c-format +msgid "1.74" +msgstr "1.74" + +#: printers.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "1.76" +msgstr "1.76" + +#: printers.cpp:900 +#, no-c-format +msgid "1.78" +msgstr "1.78" + +#: printers.cpp:902 +#, no-c-format +msgid "1.82" +msgstr "1.82" + +#: printers.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "1.84" +msgstr "1.84" + +#: printers.cpp:906 +#, no-c-format +msgid "1.86" +msgstr "1.86" + +#: printers.cpp:908 +#, no-c-format +msgid "1.88" +msgstr "1.88" + +#: printers.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "1.92" +msgstr "1.92" + +#: printers.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "1.94" +msgstr "1.94" + +#: printers.cpp:914 +#, no-c-format +msgid "1.96" +msgstr "1.96" + +#: printers.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "1.98" +msgstr "1.98" + +#: printers.cpp:918 +#, no-c-format +msgid "stpBrightness" +msgstr "stpLyshet" + +#: printers.cpp:920 +#, no-c-format +msgid "0.02" +msgstr "0.02" + +#: printers.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "0.04" +msgstr "0.04" + +#: printers.cpp:924 +#, no-c-format +msgid "0.06" +msgstr "0.06" + +#: printers.cpp:926 +#, no-c-format +msgid "0.08" +msgstr "0.08" + +#: printers.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "stpSaturation" +msgstr "stpMetning" + +#: printers.cpp:930 +#, no-c-format +msgid "0.0" +msgstr "0.0" + +#: printers.cpp:932 +#, no-c-format +msgid "0.1" +msgstr "0.1" + +#: printers.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "0.2" +msgstr "0.2" + +#: printers.cpp:936 +#, no-c-format +msgid "0.3" +msgstr "0.3" + +#: printers.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "0.4" +msgstr "0.4" + +#: printers.cpp:940 +#, no-c-format +msgid "0.5" +msgstr "0.5" + +#: printers.cpp:942 +#, no-c-format +msgid "0.6" +msgstr "0.6" + +#: printers.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "0.7" +msgstr "0.7" + +#: printers.cpp:946 +#, no-c-format +msgid "0.8" +msgstr "0.8" + +#: printers.cpp:948 +#, no-c-format +msgid "0.9" +msgstr "0.9" + +#: printers.cpp:950 +#, no-c-format +msgid "1.0" +msgstr "1.0" + +#: printers.cpp:952 +#, no-c-format +msgid "1.1" +msgstr "1.1" + +#: printers.cpp:954 +#, no-c-format +msgid "1.2" +msgstr "1.2" + +#: printers.cpp:956 +#, no-c-format +msgid "1.3" +msgstr "1.3" + +#: printers.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "1.4" +msgstr "1.4" + +#: printers.cpp:960 +#, no-c-format +msgid "1.5" +msgstr "1.5" + +#: printers.cpp:962 +#, no-c-format +msgid "1.6" +msgstr "1.6" + +#: printers.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "1.7" +msgstr "1.7" + +#: printers.cpp:966 +#, no-c-format +msgid "1.8" +msgstr "1.8" + +#: printers.cpp:968 +#, no-c-format +msgid "1.9" +msgstr "1.9" + +#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086 +#, no-c-format +msgid "2.0" +msgstr "2.0" + +#: printers.cpp:972 +#, no-c-format +msgid "2.1" +msgstr "2.1" + +#: printers.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "2.2" +msgstr "2.2" + +#: printers.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "2.3" +msgstr "2.3" + +#: printers.cpp:978 +#, no-c-format +msgid "2.4" +msgstr "2.4" + +#: printers.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "2.5" +msgstr "2.5" + +#: printers.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "2.6" +msgstr "2.6" + +#: printers.cpp:984 +#, no-c-format +msgid "2.7" +msgstr "2.7" + +#: printers.cpp:986 +#, no-c-format +msgid "2.8" +msgstr "2.8" + +#: printers.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "2.9" +msgstr "2.9" + +#: printers.cpp:990 +#, no-c-format +msgid "3.0" +msgstr "3.0" + +#: printers.cpp:992 +#, no-c-format +msgid "3.1" +msgstr "3.1" + +#: printers.cpp:994 +#, no-c-format +msgid "3.2" +msgstr "3.2" + +#: printers.cpp:996 +#, no-c-format +msgid "3.3" +msgstr "3.3" + +#: printers.cpp:998 +#, no-c-format +msgid "3.4" +msgstr "3.4" + +#: printers.cpp:1000 +#, no-c-format +msgid "3.5" +msgstr "3.5" + +#: printers.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "3.6" +msgstr "3.6" + +#: printers.cpp:1004 +#, no-c-format +msgid "3.7" +msgstr "3.7" + +#: printers.cpp:1006 +#, no-c-format +msgid "3.8" +msgstr "3.8" + +#: printers.cpp:1008 +#, no-c-format +msgid "3.9" +msgstr "3.9" + +#: printers.cpp:1010 +#, no-c-format +msgid "4.0" +msgstr "4.0" + +#: printers.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "4.1" +msgstr "4.1" + +#: printers.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "4.2" +msgstr "4.2" + +#: printers.cpp:1016 +#, no-c-format +msgid "4.3" +msgstr "4.3" + +#: printers.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "4.4" +msgstr "4.4" + +#: printers.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "4.5" +msgstr "4.5" + +#: printers.cpp:1022 +#, no-c-format +msgid "4.6" +msgstr "4.6" + +#: printers.cpp:1024 +#, no-c-format +msgid "4.7" +msgstr "4.7" + +#: printers.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "4.8" +msgstr "4.8" + +#: printers.cpp:1028 +#, no-c-format +msgid "4.9" +msgstr "4.9" + +#: printers.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "5.0" +msgstr "5.0" + +#: printers.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "5.1" +msgstr "5.1" + +#: printers.cpp:1034 +#, no-c-format +msgid "5.2" +msgstr "5.2" + +#: printers.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "5.3" +msgstr "5.3" + +#: printers.cpp:1038 +#, no-c-format +msgid "5.4" +msgstr "5.4" + +#: printers.cpp:1040 +#, no-c-format +msgid "5.5" +msgstr "5.5" + +#: printers.cpp:1042 +#, no-c-format +msgid "5.6" +msgstr "5.6" + +#: printers.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "5.7" +msgstr "5.7" + +#: printers.cpp:1046 +#, no-c-format +msgid "5.8" +msgstr "5.8" + +#: printers.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "5.9" +msgstr "5.9" + +#: printers.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "6.0" +msgstr "6.0" + +#: printers.cpp:1052 +#, no-c-format +msgid "6.1" +msgstr "6.1" + +#: printers.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "6.2" +msgstr "6.2" + +#: printers.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "6.3" +msgstr "6.3" + +#: printers.cpp:1058 +#, no-c-format +msgid "6.4" +msgstr "6.4" + +#: printers.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "6.5" +msgstr "6.5" + +#: printers.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "6.6" +msgstr "6.6" + +#: printers.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "6.7" +msgstr "6.7" + +#: printers.cpp:1066 +#, no-c-format +msgid "6.8" +msgstr "6.8" + +#: printers.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "6.9" +msgstr "6.9" + +#: printers.cpp:1070 +#, no-c-format +msgid "7.0" +msgstr "7.0" + +#: printers.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "7.1" +msgstr "7.1" + +#: printers.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "7.2" +msgstr "7.2" + +#: printers.cpp:1076 +#, no-c-format +msgid "7.3" +msgstr "7.3" + +#: printers.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "7.4" +msgstr "7.4" + +#: printers.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "7.5" +msgstr "7.5" + +#: printers.cpp:1082 +#, no-c-format +msgid "7.6" +msgstr "7.6" + +#: printers.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "7.7" +msgstr "7.7" + +#: printers.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "7.8" +msgstr "7.8" + +#: printers.cpp:1088 +#, no-c-format +msgid "7.9" +msgstr "7.9" + +#: printers.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "8.0" +msgstr "8.0" + +#: printers.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "8.1" +msgstr "8.1" + +#: printers.cpp:1094 +#, no-c-format +msgid "8.2" +msgstr "8.2" + +#: printers.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "8.3" +msgstr "8.3" + +#: printers.cpp:1098 +#, no-c-format +msgid "8.4" +msgstr "8.4" + +#: printers.cpp:1100 +#, no-c-format +msgid "8.5" +msgstr "8.5" + +#: printers.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "8.6" +msgstr "8.6" + +#: printers.cpp:1104 +#, no-c-format +msgid "8.7" +msgstr "8.7" + +#: printers.cpp:1106 +#, no-c-format +msgid "8.8" +msgstr "8.8" + +#: printers.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "8.9" +msgstr "8.9" + +#: printers.cpp:1110 +#, no-c-format +msgid "9.0" +msgstr "9.0" + +#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762 +#, no-c-format +msgid "Contrast Level" +msgstr "Kontrastnivå" + +#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568 +#, no-c-format +msgid "150 x 150 DPI" +msgstr "150 x 150 DPI" + +#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602 +#, no-c-format +msgid "300 x 300 DPI" +msgstr "300 x 300 DPI" + +#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648 +#, no-c-format +msgid "600 x 300 DPI" +msgstr "600 x 300 DPI" + +#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650 +#, no-c-format +msgid "600 x 600 DPI" +msgstr "600 x 600 DPI" + +#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946 +#, no-c-format +msgid "Output Type" +msgstr "Utdatatype" + +#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844 +#, no-c-format +msgid "Gray Scale" +msgstr "Gråskala" + +#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760 +#, no-c-format +msgid "Continuous-tone photographs" +msgstr "Kontinuerlig-tone-fotografier" + +#: printers.cpp:1128 +#, no-c-format +msgid "Line art" +msgstr "Strektegning" + +#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974 +#, no-c-format +msgid "Primarily solid colors or smooth gradients" +msgstr "Primært solid farge eller jevne overganger" + +#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780 +#, no-c-format +msgid "Dither Algorithm" +msgstr "Rasteralgoritme" + +#: printers.cpp:1134 +#, no-c-format +msgid "EvenTone" +msgstr "JevnTone" + +#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Raskt" + +#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988 +#, no-c-format +msgid "Raw CMYK" +msgstr "Rå CMYK" + +#: printers.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "Not capable" +msgstr "Kan ikke" + +#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198 +#, no-c-format +msgid "Printer Default" +msgstr "Standardinnstilling for skriver" + +#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358 +#, no-c-format +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "GhostScript pre-filtrering" + +#: printers.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Bare innebygde GhostScript-skrifter" + +#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360 +#, no-c-format +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Konverter til PS nivå 1" + +#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362 +#, no-c-format +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Konverter til PS nivå 2" + +#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364 +#, no-c-format +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Ingen pre-filtrering" + +#: printers.cpp:1154 +#, no-c-format +msgid "160x72 dpi" +msgstr "160×72 ppt" + +#: printers.cpp:1156 +#, no-c-format +msgid "160x144 dpi" +msgstr "160×144 ppt" + +#: printers.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "320x216 dpi" +msgstr "320×216 ppt" + +#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006 +#, no-c-format +msgid "Input Slot" +msgstr "Innskuff" + +#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686 +#, no-c-format +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366 +#, no-c-format +msgid "Printer default" +msgstr "Skriverens forvalg" + +#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686 +#, no-c-format +msgid "PageSize" +msgstr "Sidestørrelse" + +#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996 +#, no-c-format +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloid" + +#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326 +#, no-c-format +msgid "SRA4" +msgstr "SRA4" + +#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362 +#, no-c-format +msgid "ArchA" +msgstr "ArchA" + +#: printers.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "European foolscap" +msgstr "Europeisk folioformat" + +#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234 +#, no-c-format +msgid "Large Crown Octavo" +msgstr "Stor Crown Octavo" + +#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876 +#, no-c-format +msgid "Japanese Kaku envelope #4" +msgstr "Japansk kaku-konvolutt #4" + +#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384 +#, no-c-format +msgid "ColorModel" +msgstr "FargeModell" + +#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280 +#, no-c-format +msgid "Black & White" +msgstr "Svart/hvitt" + +#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124 +#, no-c-format +msgid "Back Print Film" +msgstr "Film for baksideskriving" + +#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126 +#, no-c-format +msgid "Fabric Sheets" +msgstr "Tekstilark" + +#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496 +#, no-c-format +msgid "Envelope" +msgstr "Konvolutt" + +#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134 +#, no-c-format +msgid "High Resolution Paper" +msgstr "Høyoppløsningsark" + +#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138 +#, no-c-format +msgid "T-Shirt Transfers" +msgstr "T-skjorteark" + +#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132 +#, no-c-format +msgid "High Gloss Film" +msgstr "Høyglans-film" + +#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo Paper" +msgstr "Glansa fotopapir" + +#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128 +#, no-c-format +msgid "Glossy Photo Cards" +msgstr "Glansa fotokort" + +#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136 +#, no-c-format +msgid "Photo Paper Pro" +msgstr "Profesjonelt fotopapir" + +#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Andre" + +#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118 +#, no-c-format +msgid "Auto Sheet Feeder" +msgstr "Automatisk arkmater" + +#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122 +#, no-c-format +msgid "Manual with Pause" +msgstr "Manuell med pause" + +#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120 +#, no-c-format +msgid "Manual without Pause" +msgstr "Manuell uten pause" + +#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664 +#, no-c-format +msgid "90x90 DPI" +msgstr "90x90 DPI" + +#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146 +#, no-c-format +msgid "180x180 DPI" +msgstr "180x180 ppt" + +#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148 +#, no-c-format +msgid "360x360 DPI" +msgstr "360x360 ppt" + +#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176 +#, no-c-format +msgid "360x360 DPI DMT" +msgstr "360×360 ppt DMT" + +#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150 +#, no-c-format +msgid "720x360 DPI" +msgstr "720x360 ppt" + +#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386 +#, no-c-format +msgid "Line Art" +msgstr "Linjebilde" + +#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018 +#, no-c-format +msgid "Solid Colors" +msgstr "Solide farger" + +#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390 +#, no-c-format +msgid "Photograph" +msgstr "Fotografi" + +#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140 +#, no-c-format +msgid "Black" +msgstr "Svart" + +#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706 +#, no-c-format +msgid "Brightness" +msgstr "Lysstyrke" + +#: printers.cpp:1232 +#, no-c-format +msgid "0.000" +msgstr "0.000" + +#: printers.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "0.050" +msgstr "0.050" + +#: printers.cpp:1236 +#, no-c-format +msgid "0.100" +msgstr "0.100" + +#: printers.cpp:1238 +#, no-c-format +msgid "0.150" +msgstr "0.150" + +#: printers.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "0.200" +msgstr "0.200" + +#: printers.cpp:1242 +#, no-c-format +msgid "0.250" +msgstr "0.250" + +#: printers.cpp:1244 +#, no-c-format +msgid "0.300" +msgstr "0.300" + +#: printers.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "0.350" +msgstr "0.350" + +#: printers.cpp:1248 +#, no-c-format +msgid "0.400" +msgstr "0.400" + +#: printers.cpp:1250 +#, no-c-format +msgid "0.450" +msgstr "0.450" + +#: printers.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "0.500" +msgstr "0.500" + +#: printers.cpp:1254 +#, no-c-format +msgid "0.550" +msgstr "0.550" + +#: printers.cpp:1256 +#, no-c-format +msgid "0.600" +msgstr "0.600" + +#: printers.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "0.650" +msgstr "0.650" + +#: printers.cpp:1260 +#, no-c-format +msgid "0.700" +msgstr "0.700" + +#: printers.cpp:1262 +#, no-c-format +msgid "0.750" +msgstr "0.750" + +#: printers.cpp:1264 +#, no-c-format +msgid "0.800" +msgstr "0.800" + +#: printers.cpp:1266 +#, no-c-format +msgid "0.850" +msgstr "0.850" + +#: printers.cpp:1268 +#, no-c-format +msgid "0.900" +msgstr "0.900" + +#: printers.cpp:1270 +#, no-c-format +msgid "0.950" +msgstr "0.950" + +#: printers.cpp:1272 +#, no-c-format +msgid "1.000" +msgstr "1.000" + +#: printers.cpp:1274 +#, no-c-format +msgid "1.050" +msgstr "1.050" + +#: printers.cpp:1276 +#, no-c-format +msgid "1.100" +msgstr "1.100" + +#: printers.cpp:1278 +#, no-c-format +msgid "1.150" +msgstr "1.150" + +#: printers.cpp:1280 +#, no-c-format +msgid "1.200" +msgstr "1.200" + +#: printers.cpp:1282 +#, no-c-format +msgid "1.250" +msgstr "1.250" + +#: printers.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "1.300" +msgstr "1.300" + +#: printers.cpp:1286 +#, no-c-format +msgid "1.350" +msgstr "1.350" + +#: printers.cpp:1288 +#, no-c-format +msgid "1.400" +msgstr "1.400" + +#: printers.cpp:1290 +#, no-c-format +msgid "1.450" +msgstr "1.450" + +#: printers.cpp:1292 +#, no-c-format +msgid "1.500" +msgstr "1.500" + +#: printers.cpp:1294 +#, no-c-format +msgid "1.550" +msgstr "1.550" + +#: printers.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "1.600" +msgstr "1.600" + +#: printers.cpp:1298 +#, no-c-format +msgid "1.650" +msgstr "1.650" + +#: printers.cpp:1300 +#, no-c-format +msgid "1.700" +msgstr "1.700" + +#: printers.cpp:1302 +#, no-c-format +msgid "1.750" +msgstr "1.750" + +#: printers.cpp:1304 +#, no-c-format +msgid "1.800" +msgstr "1.800" + +#: printers.cpp:1306 +#, no-c-format +msgid "1.850" +msgstr "1.850" + +#: printers.cpp:1308 +#, no-c-format +msgid "1.900" +msgstr "1.900" + +#: printers.cpp:1310 +#, no-c-format +msgid "1.950" +msgstr "1.950" + +#: printers.cpp:1312 +#, no-c-format +msgid "2.000" +msgstr "2.000" + +#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046 +#, no-c-format +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" + +#: printers.cpp:1316 +#, no-c-format +msgid "2.050" +msgstr "2.050" + +#: printers.cpp:1318 +#, no-c-format +msgid "2.100" +msgstr "2.100" + +#: printers.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "2.150" +msgstr "2.150" + +#: printers.cpp:1322 +#, no-c-format +msgid "2.200" +msgstr "2.200" + +#: printers.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "2.250" +msgstr "2.250" + +#: printers.cpp:1326 +#, no-c-format +msgid "2.300" +msgstr "2.300" + +#: printers.cpp:1328 +#, no-c-format +msgid "2.350" +msgstr "2.350" + +#: printers.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "2.400" +msgstr "2.400" + +#: printers.cpp:1332 +#, no-c-format +msgid "2.450" +msgstr "2.450" + +#: printers.cpp:1334 +#, no-c-format +msgid "2.500" +msgstr "2.500" + +#: printers.cpp:1336 +#, no-c-format +msgid "2.550" +msgstr "2.550" + +#: printers.cpp:1338 +#, no-c-format +msgid "2.600" +msgstr "2.600" + +#: printers.cpp:1340 +#, no-c-format +msgid "2.650" +msgstr "2.650" + +#: printers.cpp:1342 +#, no-c-format +msgid "2.700" +msgstr "2.700" + +#: printers.cpp:1344 +#, no-c-format +msgid "2.750" +msgstr "2.750" + +#: printers.cpp:1346 +#, no-c-format +msgid "2.800" +msgstr "2.800" + +#: printers.cpp:1348 +#, no-c-format +msgid "2.850" +msgstr "2.850" + +#: printers.cpp:1350 +#, no-c-format +msgid "2.900" +msgstr "2.900" + +#: printers.cpp:1352 +#, no-c-format +msgid "2.950" +msgstr "2.950" + +#: printers.cpp:1354 +#, no-c-format +msgid "3.000" +msgstr "3.000" + +#: printers.cpp:1356 +#, no-c-format +msgid "3.050" +msgstr "3.050" + +#: printers.cpp:1358 +#, no-c-format +msgid "3.100" +msgstr "3.100" + +#: printers.cpp:1360 +#, no-c-format +msgid "3.150" +msgstr "3.150" + +#: printers.cpp:1362 +#, no-c-format +msgid "3.200" +msgstr "3.200" + +#: printers.cpp:1364 +#, no-c-format +msgid "3.250" +msgstr "3.250" + +#: printers.cpp:1366 +#, no-c-format +msgid "3.300" +msgstr "3.300" + +#: printers.cpp:1368 +#, no-c-format +msgid "3.350" +msgstr "3.350" + +#: printers.cpp:1370 +#, no-c-format +msgid "3.400" +msgstr "3.400" + +#: printers.cpp:1372 +#, no-c-format +msgid "3.450" +msgstr "3.450" + +#: printers.cpp:1374 +#, no-c-format +msgid "3.500" +msgstr "3.500" + +#: printers.cpp:1376 +#, no-c-format +msgid "3.550" +msgstr "3.550" + +#: printers.cpp:1378 +#, no-c-format +msgid "3.600" +msgstr "3.600" + +#: printers.cpp:1380 +#, no-c-format +msgid "3.650" +msgstr "3.650" + +#: printers.cpp:1382 +#, no-c-format +msgid "3.700" +msgstr "3.700" + +#: printers.cpp:1384 +#, no-c-format +msgid "3.750" +msgstr "3.750" + +#: printers.cpp:1386 +#, no-c-format +msgid "3.800" +msgstr "3.800" + +#: printers.cpp:1388 +#, no-c-format +msgid "3.850" +msgstr "3.850" + +#: printers.cpp:1390 +#, no-c-format +msgid "3.900" +msgstr "3.900" + +#: printers.cpp:1392 +#, no-c-format +msgid "3.950" +msgstr "3.950" + +#: printers.cpp:1394 +#, no-c-format +msgid "4.000" +msgstr "4.000" + +#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768 +#, no-c-format +msgid "Cyan" +msgstr "Cyanblå" + +#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902 +#, no-c-format +msgid "Magenta" +msgstr "Magentarød" + +#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420 +#, no-c-format +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" + +#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050 +#, no-c-format +msgid "Saturation" +msgstr "Metning" + +#: printers.cpp:1404 +#, no-c-format +msgid "4.050" +msgstr "4.050" + +#: printers.cpp:1406 +#, no-c-format +msgid "4.100" +msgstr "4.100" + +#: printers.cpp:1408 +#, no-c-format +msgid "4.150" +msgstr "4.150" + +#: printers.cpp:1410 +#, no-c-format +msgid "4.200" +msgstr "4.200" + +#: printers.cpp:1412 +#, no-c-format +msgid "4.250" +msgstr "4.250" + +#: printers.cpp:1414 +#, no-c-format +msgid "4.300" +msgstr "4.300" + +#: printers.cpp:1416 +#, no-c-format +msgid "4.350" +msgstr "4.350" + +#: printers.cpp:1418 +#, no-c-format +msgid "4.400" +msgstr "4.400" + +#: printers.cpp:1420 +#, no-c-format +msgid "4.450" +msgstr "4.450" + +#: printers.cpp:1422 +#, no-c-format +msgid "4.500" +msgstr "4.500" + +#: printers.cpp:1424 +#, no-c-format +msgid "4.550" +msgstr "4.550" + +#: printers.cpp:1426 +#, no-c-format +msgid "4.600" +msgstr "4.600" + +#: printers.cpp:1428 +#, no-c-format +msgid "4.650" +msgstr "4.650" + +#: printers.cpp:1430 +#, no-c-format +msgid "4.700" +msgstr "4.700" + +#: printers.cpp:1432 +#, no-c-format +msgid "4.750" +msgstr "4.750" + +#: printers.cpp:1434 +#, no-c-format +msgid "4.800" +msgstr "4.800" + +#: printers.cpp:1436 +#, no-c-format +msgid "4.850" +msgstr "4.850" + +#: printers.cpp:1438 +#, no-c-format +msgid "4.900" +msgstr "4.900" + +#: printers.cpp:1440 +#, no-c-format +msgid "4.950" +msgstr "4.950" + +#: printers.cpp:1442 +#, no-c-format +msgid "5.000" +msgstr "5.000" + +#: printers.cpp:1444 +#, no-c-format +msgid "5.050" +msgstr "5.050" + +#: printers.cpp:1446 +#, no-c-format +msgid "5.100" +msgstr "5.100" + +#: printers.cpp:1448 +#, no-c-format +msgid "5.150" +msgstr "5.150" + +#: printers.cpp:1450 +#, no-c-format +msgid "5.200" +msgstr "5.200" + +#: printers.cpp:1452 +#, no-c-format +msgid "5.250" +msgstr "5.250" + +#: printers.cpp:1454 +#, no-c-format +msgid "5.300" +msgstr "5.300" + +#: printers.cpp:1456 +#, no-c-format +msgid "5.350" +msgstr "5.350" + +#: printers.cpp:1458 +#, no-c-format +msgid "5.400" +msgstr "5.400" + +#: printers.cpp:1460 +#, no-c-format +msgid "5.450" +msgstr "5.450" + +#: printers.cpp:1462 +#, no-c-format +msgid "5.500" +msgstr "5.500" + +#: printers.cpp:1464 +#, no-c-format +msgid "5.550" +msgstr "5.550" + +#: printers.cpp:1466 +#, no-c-format +msgid "5.600" +msgstr "5.600" + +#: printers.cpp:1468 +#, no-c-format +msgid "5.650" +msgstr "5.650" + +#: printers.cpp:1470 +#, no-c-format +msgid "5.700" +msgstr "5.700" + +#: printers.cpp:1472 +#, no-c-format +msgid "5.750" +msgstr "5.750" + +#: printers.cpp:1474 +#, no-c-format +msgid "5.800" +msgstr "5.800" + +#: printers.cpp:1476 +#, no-c-format +msgid "5.850" +msgstr "5.850" + +#: printers.cpp:1478 +#, no-c-format +msgid "5.900" +msgstr "5.900" + +#: printers.cpp:1480 +#, no-c-format +msgid "5.950" +msgstr "5.950" + +#: printers.cpp:1482 +#, no-c-format +msgid "6.000" +msgstr "6.000" + +#: printers.cpp:1484 +#, no-c-format +msgid "6.050" +msgstr "6.050" + +#: printers.cpp:1486 +#, no-c-format +msgid "6.100" +msgstr "6.100" + +#: printers.cpp:1488 +#, no-c-format +msgid "6.150" +msgstr "6.150" + +#: printers.cpp:1490 +#, no-c-format +msgid "6.200" +msgstr "6.200" + +#: printers.cpp:1492 +#, no-c-format +msgid "6.250" +msgstr "6.250" + +#: printers.cpp:1494 +#, no-c-format +msgid "6.300" +msgstr "6.300" + +#: printers.cpp:1496 +#, no-c-format +msgid "6.350" +msgstr "6.350" + +#: printers.cpp:1498 +#, no-c-format +msgid "6.400" +msgstr "6.400" + +#: printers.cpp:1500 +#, no-c-format +msgid "6.450" +msgstr "6.450" + +#: printers.cpp:1502 +#, no-c-format +msgid "6.500" +msgstr "6.500" + +#: printers.cpp:1504 +#, no-c-format +msgid "6.550" +msgstr "6.550" + +#: printers.cpp:1506 +#, no-c-format +msgid "6.600" +msgstr "6.600" + +#: printers.cpp:1508 +#, no-c-format +msgid "6.650" +msgstr "6.650" + +#: printers.cpp:1510 +#, no-c-format +msgid "6.700" +msgstr "6.700" + +#: printers.cpp:1512 +#, no-c-format +msgid "6.750" +msgstr "6.750" + +#: printers.cpp:1514 +#, no-c-format +msgid "6.800" +msgstr "6.800" + +#: printers.cpp:1516 +#, no-c-format +msgid "6.850" +msgstr "6.850" + +#: printers.cpp:1518 +#, no-c-format +msgid "6.900" +msgstr "6.900" + +#: printers.cpp:1520 +#, no-c-format +msgid "6.950" +msgstr "6.950" + +#: printers.cpp:1522 +#, no-c-format +msgid "7.000" +msgstr "7.000" + +#: printers.cpp:1524 +#, no-c-format +msgid "7.050" +msgstr "7.050" + +#: printers.cpp:1526 +#, no-c-format +msgid "7.100" +msgstr "7.100" + +#: printers.cpp:1528 +#, no-c-format +msgid "7.150" +msgstr "7.150" + +#: printers.cpp:1530 +#, no-c-format +msgid "7.200" +msgstr "7.200" + +#: printers.cpp:1532 +#, no-c-format +msgid "7.250" +msgstr "7.250" + +#: printers.cpp:1534 +#, no-c-format +msgid "7.300" +msgstr "7.300" + +#: printers.cpp:1536 +#, no-c-format +msgid "7.350" +msgstr "7.350" + +#: printers.cpp:1538 +#, no-c-format +msgid "7.400" +msgstr "7.400" + +#: printers.cpp:1540 +#, no-c-format +msgid "7.450" +msgstr "7.450" + +#: printers.cpp:1542 +#, no-c-format +msgid "7.500" +msgstr "7.500" + +#: printers.cpp:1544 +#, no-c-format +msgid "7.550" +msgstr "7.550" + +#: printers.cpp:1546 +#, no-c-format +msgid "7.600" +msgstr "7.600" + +#: printers.cpp:1548 +#, no-c-format +msgid "7.650" +msgstr "7.650" + +#: printers.cpp:1550 +#, no-c-format +msgid "7.700" +msgstr "7.700" + +#: printers.cpp:1552 +#, no-c-format +msgid "7.750" +msgstr "7.750" + +#: printers.cpp:1554 +#, no-c-format +msgid "7.800" +msgstr "7.800" + +#: printers.cpp:1556 +#, no-c-format +msgid "7.850" +msgstr "7.850" + +#: printers.cpp:1558 +#, no-c-format +msgid "7.900" +msgstr "7.900" + +#: printers.cpp:1560 +#, no-c-format +msgid "7.950" +msgstr "7.950" + +#: printers.cpp:1562 +#, no-c-format +msgid "8.000" +msgstr "8.000" + +#: printers.cpp:1564 +#, no-c-format +msgid "8.050" +msgstr "8.050" + +#: printers.cpp:1566 +#, no-c-format +msgid "8.100" +msgstr "8.100" + +#: printers.cpp:1568 +#, no-c-format +msgid "8.150" +msgstr "8.150" + +#: printers.cpp:1570 +#, no-c-format +msgid "8.200" +msgstr "8.200" + +#: printers.cpp:1572 +#, no-c-format +msgid "8.250" +msgstr "8.250" + +#: printers.cpp:1574 +#, no-c-format +msgid "8.300" +msgstr "8.300" + +#: printers.cpp:1576 +#, no-c-format +msgid "8.350" +msgstr "8.350" + +#: printers.cpp:1578 +#, no-c-format +msgid "8.400" +msgstr "8.400" + +#: printers.cpp:1580 +#, no-c-format +msgid "8.450" +msgstr "8.450" + +#: printers.cpp:1582 +#, no-c-format +msgid "8.500" +msgstr "8.500" + +#: printers.cpp:1584 +#, no-c-format +msgid "8.550" +msgstr "8.550" + +#: printers.cpp:1586 +#, no-c-format +msgid "8.600" +msgstr "8.600" + +#: printers.cpp:1588 +#, no-c-format +msgid "8.650" +msgstr "8.650" + +#: printers.cpp:1590 +#, no-c-format +msgid "8.700" +msgstr "8.700" + +#: printers.cpp:1592 +#, no-c-format +msgid "8.750" +msgstr "8.750" + +#: printers.cpp:1594 +#, no-c-format +msgid "8.800" +msgstr "8.800" + +#: printers.cpp:1596 +#, no-c-format +msgid "8.850" +msgstr "8.850" + +#: printers.cpp:1598 +#, no-c-format +msgid "8.900" +msgstr "8.900" + +#: printers.cpp:1600 +#, no-c-format +msgid "8.950" +msgstr "8.950" + +#: printers.cpp:1602 +#, no-c-format +msgid "9.000" +msgstr "9.000" + +#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178 +#, no-c-format +msgid "720x720 DPI" +msgstr "720×720 ppt" + +#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144 +#, no-c-format +msgid "1440x720 DPI" +msgstr "1440x720 ppt" + +#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958 +#, no-c-format +msgid "Photo CcMmY Color" +msgstr "Foto-CcMmY-farge" + +#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960 +#, no-c-format +msgid "Photo CcMmYK Color" +msgstr "Foto-CcMmYK-farge" + +#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552 +#, no-c-format +msgid "1200x1200 DPI" +msgstr "1200x1200 ppt" + +#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560 +#, no-c-format +msgid "12x18" +msgstr "12×18" + +#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028 +#, no-c-format +msgid "Super B 13x19" +msgstr "Super B 13x19" + +#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510 +#, no-c-format +msgid "20x24" +msgstr "20x24" + +#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512 +#, no-c-format +msgid "20x30" +msgstr "20x30" + +#: printers.cpp:1622 +#, no-c-format +msgid "22x30" +msgstr "22x30" + +#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514 +#, no-c-format +msgid "24x30" +msgstr "24x30" + +#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516 +#, no-c-format +msgid "24x36" +msgstr "24x36" + +#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530 +#, no-c-format +msgid "30x40" +msgstr "30x40" + +#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688 +#, no-c-format +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690 +#, no-c-format +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692 +#, no-c-format +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532 +#, no-c-format +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534 +#, no-c-format +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306 +#, no-c-format +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320 +#, no-c-format +msgid "RA3" +msgstr "RA3" + +#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536 +#, no-c-format +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538 +#, no-c-format +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518 +#, no-c-format +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540 +#, no-c-format +msgid "B0 ISO" +msgstr "B0 ISO" + +#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542 +#, no-c-format +msgid "B1 ISO" +msgstr "B1 ISO" + +#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520 +#, no-c-format +msgid "B2 ISO" +msgstr "B2 ISO" + +#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302 +#, no-c-format +msgid "B3 ISO" +msgstr "B3 ISO" + +#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544 +#, no-c-format +msgid "B0 JIS" +msgstr "B0 JIS" + +#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546 +#, no-c-format +msgid "B1 JIS" +msgstr "B1 JIS" + +#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522 +#, no-c-format +msgid "B2 JIS" +msgstr "B2 JIS" + +#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304 +#, no-c-format +msgid "B3 JIS" +msgstr "B3 JIS" + +#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548 +#, no-c-format +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: printers.cpp:1674 +#, no-c-format +msgid "ArchA Transverse" +msgstr "ArchA Transvers" + +#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416 +#, no-c-format +msgid "ArchB" +msgstr "ArchB" + +#: printers.cpp:1678 +#, no-c-format +msgid "ArchB Transverse" +msgstr "ArchB Transvers" + +#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526 +#, no-c-format +msgid "ArchC" +msgstr "ArchC" + +#: printers.cpp:1682 +#, no-c-format +msgid "ArchC Transverse" +msgstr "ArchC Transvers" + +#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528 +#, no-c-format +msgid "ArchD" +msgstr "ArchD" + +#: printers.cpp:1686 +#, no-c-format +msgid "ArchD Transverse" +msgstr "ArchD Transvers" + +#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552 +#, no-c-format +msgid "ArchE" +msgstr "ArchE" + +#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278 +#, no-c-format +msgid "Plain Paper Fast Load" +msgstr "Rask lasting av vanlig papir" + +#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268 +#, no-c-format +msgid "Glossy Film" +msgstr "Glansa film" + +#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418 +#, no-c-format +msgid "Envelopes" +msgstr "Konvolutter" + +#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266 +#, no-c-format +msgid "Back Light Film" +msgstr "Baklysfilm" + +#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272 +#, no-c-format +msgid "Matte Paper" +msgstr "Matt papir" + +#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270 +#, no-c-format +msgid "Inkjet Paper" +msgstr "Blekkskriverpapir" + +#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Inkjet Paper" +msgstr "Blekkskriverpapir for fotoutskrift" + +#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280 +#, no-c-format +msgid "Premium Glossy Photo Paper" +msgstr "Glansa høykvalitets fotopapir" + +#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420 +#, no-c-format +msgid "Premium Luster Photo Paper" +msgstr "Høykvalitets «luster»-fotopapir" + +#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Glossy Paper" +msgstr "Glansa papir for fotoutskrift" + +#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870 +#, no-c-format +msgid "Ilford Heavy Paper" +msgstr "Ilford tungt papir" + +#: printers.cpp:1712 +#, no-c-format +msgid "ColorLife Paper" +msgstr "ColorLife-papir" + +#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed" +msgstr "Rullemating" + +#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624 +#, no-c-format +msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft" +msgstr "360 x 90 DPI hurtig kladd i sparemodus" + +#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI Economy Draft" +msgstr "360 x 120 DPI, kladd sparemodus" + +#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570 +#, no-c-format +msgid "180 DPI Economy Draft" +msgstr "180 DPI kladd sparemodus" + +#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616 +#, no-c-format +msgid "360 x 240 DPI Draft" +msgstr "360 x 240 DPI, kladd" + +#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612 +#, no-c-format +msgid "360 x 180 DPI Draft" +msgstr "360 x 180 DPI, kladd" + +#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Microweave" +msgstr "360 ppt mikrofletning" + +#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "360 ppt mikrofletning enveis" + +#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Unidirectional" +msgstr "360 ppt enveis" + +#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Full Overlap" +msgstr "360 DPI full overlapping" + +#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional" +msgstr "360 DPI full overlapping enveis" + +#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462 +#, no-c-format +msgid "360 DPI FOL2" +msgstr "360 DPI FOL2" + +#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464 +#, no-c-format +msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional" +msgstr "360 DPI FOL2 enveis" + +#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466 +#, no-c-format +msgid "360 DPI MW2" +msgstr "360 DPI MW2" + +#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468 +#, no-c-format +msgid "360 DPI MW2 Unidirectional" +msgstr "360 DPI MW2 enveis" + +#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI" +msgstr "720 x 360 DPI" + +#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Unidirectional" +msgstr "720 x 360 DPI, enveis" + +#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Microweave" +msgstr "720 x 360 DPI mikroveving" + +#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "720 x 360 DPI enveis mikrofletting" + +#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL" +msgstr "720 x 360 DPI FOL" + +#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "720 x 360 DPI FOL enveis" + +#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL2" +msgstr "720 x 360 DPI FOL2" + +#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional" +msgstr "720 x 360 DPI FOL2 enveis" + +#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI MW2" +msgstr "720 x 360 DPI MW2" + +#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional" +msgstr "720 x 360 DPI MW2 enveis" + +#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Microweave" +msgstr "720 ppt mikrofletning" + +#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "720 ppt mikrofletning ensrettet" + +#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Full Overlap" +msgstr "720 DPI Full Overlap" + +#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional" +msgstr "720 DPI Full overlappet enveis " + +#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Four Pass" +msgstr "720 DPI firefelt" + +#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "720 DPI firefelt enveis" + +#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Microweave" +msgstr "1440×720 DPI mikrofletting" + +#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "1440×720 DPI mikrofletting enveis" + +#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI FOL" +msgstr "1440 x 720 DPI FOL" + +#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 DPI FOL enveis" + +#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Four Pass" +msgstr "1440 x 720 DPI firefelt" + +#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 DPI firefelt enveis" + +#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014 +#, no-c-format +msgid "Six Color Photo" +msgstr "Seks fargers foto" + +#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806 +#, no-c-format +msgid "Five Color Photo Composite" +msgstr "Femfarget fotosammensetting" + +#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038 +#, no-c-format +msgid "Three Color Composite" +msgstr "Trefargesammensetning" + +#: printers.cpp:1794 +#, no-c-format +msgid "Quadtone" +msgstr "Pantone" + +#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Unidirectional" +msgstr "720 DPI, ensrettet" + +#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290 +#, no-c-format +msgid "720 DPI High Quality" +msgstr "720 ppt høy kvalitet" + +#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446 +#, no-c-format +msgid "720 DPI High Quality Unidirectional" +msgstr "720 ppt høykvalitets ensrettet" + +#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Highest Quality" +msgstr "720 ppt beste kvalitet" + +#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI" +msgstr "1440 x 720 DPI" + +#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional" +msgstr "1440 x 720 DPI enveis" + +#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality" +msgstr "1440×720 ppt beste kvalitet" + +#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI" +msgstr "2880 x 720 DPI" + +#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 DPI enveis" + +#: printers.cpp:1814 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed (cut each page)" +msgstr "Valsefremføring (kutt hver side)" + +#: printers.cpp:1816 +#, no-c-format +msgid "Roll Feed (do not cut)" +msgstr "Valsefremføring (ikke kutt)" + +#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI" +msgstr "1440 x 1440 DPI" + +#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality" +msgstr "1440 x 1440 DPI høyeste kvalitet" + +#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI" +msgstr "2880 x 1440 DPI" + +#: printers.cpp:1824 +#, no-c-format +msgid "Seven Color Photo" +msgstr "Sju fargers foto" + +#: printers.cpp:1826 +#, no-c-format +msgid "Two Level Grayscale" +msgstr "Tonivå gråtone" + +#: printers.cpp:1828 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Bin 1" +msgstr "Kutt ark kasse 1" + +#: printers.cpp:1830 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Bin 2" +msgstr "Kutt ark kasse 2" + +#: printers.cpp:1832 +#, no-c-format +msgid "Cut Sheet Autoselect" +msgstr "Kutt ark velg automatisk" + +#: printers.cpp:1834 +#, no-c-format +msgid "Manual Selection" +msgstr "Manuell arkmating" + +#: printers.cpp:1836 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Microweave" +msgstr "2880 x 720 dpi mikrobølge" + +#: printers.cpp:1838 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 dpi mikrobølge ensrettet" + +#: printers.cpp:1840 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI FOL" +msgstr "2880 x 720 dpi fol" + +#: printers.cpp:1842 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 dpi FOL enveis" + +#: printers.cpp:1844 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Four Pass" +msgstr "2880 x 720 dpi firefelt" + +#: printers.cpp:1846 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "2880 x 720 dpi firefelt enveis" + +#: printers.cpp:1848 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Microweave" +msgstr "1440×1440 DPI mikrofletting" + +#: printers.cpp:1850 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "1440×1440 dpi mikrofletting enveis" + +#: printers.cpp:1852 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI FOL" +msgstr "1440 x 1440 dpi FOL" + +#: printers.cpp:1854 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "1440 x 1440 DPI FOL enveis" + +#: printers.cpp:1856 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass" +msgstr "1440 x 1440 DPI firefelt" + +#: printers.cpp:1858 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "1440 x 1440 DPI firefelt enveis" + +#: printers.cpp:1860 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Microweave" +msgstr "2880 x 1440 DPI mikroveving" + +#: printers.cpp:1862 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional" +msgstr "2880 x 1440 DPI enveis mikrofletting" + +#: printers.cpp:1864 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI FOL" +msgstr "2880 x 1440 DPI FOL" + +#: printers.cpp:1866 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional" +msgstr "2880 x 1440 DPI FOL enveis" + +#: printers.cpp:1868 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass" +msgstr "2880 x 1440 DPI firefelt" + +#: printers.cpp:1870 +#, no-c-format +msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional" +msgstr "2880 x 1440 DPI firefelt enveis" + +#: printers.cpp:1872 +#, no-c-format +msgid "Seven Color Enhanced" +msgstr "Spredt (Forbedret)" + +#: printers.cpp:1874 +#, no-c-format +msgid "Six Color Enhanced Composite" +msgstr "Seksfarget fotosammensetting" + +#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222 +#, no-c-format +msgid "Plain" +msgstr "Enkel" + +#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398 +#, no-c-format +msgid "300 DPI x 600 DPI" +msgstr "300 DPI x 600 DPI" + +#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400 +#, no-c-format +msgid "600 DPI high quality" +msgstr "600 DPI høy kvalitet" + +#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Unidirectional" +msgstr "600 ppt ensrettet" + +#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI high quality" +msgstr "1200 DPI høy kvalitet" + +#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI highest quality" +msgstr "1200 DPI beste kvalitet" + +#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408 +#, no-c-format +msgid "1200 DPI Unidirectional" +msgstr "1200 ppt ensrettet" + +#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI" +msgstr "2400 DPI x 1200 DPI" + +#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality" +msgstr "2400 DPI x 1200 DPI beste kvalitet" + +#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414 +#, no-c-format +msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality" +msgstr "2400 DPI x 1200 DPI beste kvalitet" + +#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI monochrome" +msgstr "600×600 ppt svart/hvitt" + +#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260 +#, no-c-format +msgid "Quick-dry Photo" +msgstr "Hurtigtørkende foto" + +#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262 +#, no-c-format +msgid "Quick-dry Transparency" +msgstr "Hurtigtørkende lysark" + +#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520 +#, no-c-format +msgid "Portable Sheet Feeder" +msgstr "Bærbar arkmater" + +#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518 +#, no-c-format +msgid "Desktop Sheet Feeder" +msgstr "Stasjonær arkmater" + +#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524 +#, no-c-format +msgid "Color + Black Cartridges" +msgstr "Farge- + svarte patroner" + +#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798 +#, no-c-format +msgid "Upper Tray" +msgstr "Øvre skuff" + +#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800 +#, no-c-format +msgid "Lower Tray" +msgstr "Nedre skuff" + +#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038 +#, no-c-format +msgid "Dual" +msgstr "Dobbel" + +#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040 +#, no-c-format +msgid "Thicker Paper" +msgstr "Tykkere papir" + +#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610 +#, no-c-format +msgid "Thin Paper" +msgstr "Tynt papir" + +#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042 +#, no-c-format +msgid "Toner Saving" +msgstr "Tonersparing" + +#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044 +#, no-c-format +msgid "High (50%)" +msgstr "Høy (50%)" + +#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046 +#, no-c-format +msgid "Low (25%)" +msgstr "Lav (25%)" + +#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400 +#, no-c-format +msgid "Standard printing" +msgstr "Standardutskrift" + +#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg dithered printing" +msgstr "Floyd-Steinberg-skyggelagt utskrift" + +#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954 +#, no-c-format +msgid "Tray 5" +msgstr "Skuff 5" + +#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048 +#, no-c-format +msgid "2400x600 DPI" +msgstr "2400x600 ppt" + +#: printers.cpp:1932 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale" +msgstr "Gråtoner" + +#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976 +#, no-c-format +msgid "Printer Model" +msgstr "Skrivertype" + +#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet II series" +msgstr "HP LaserJet II serie" + +#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet III series" +msgstr "HP LaserJet III serie" + +#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648 +#, no-c-format +msgid "8K" +msgstr "8K" + +#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680 +#, no-c-format +msgid "Large Capacity Tray" +msgstr "Høykapasitetsskuff" + +#: printers.cpp:1944 +#, no-c-format +msgid "Multi Purpose Tray" +msgstr "Flerbruksskuff" + +#: printers.cpp:1946 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "300 DPI, gråskala, svart kassett, enkelt papir" + +#: printers.cpp:1948 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "300 DPI, gråskala, svart kassett, enkelt papir" + +#: printers.cpp:1950 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "600 DPI, gråskala, svart kassett." + +#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050 +#, no-c-format +msgid "180x360 dpi" +msgstr "180x360 ppt" + +#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052 +#, no-c-format +msgid "360x360 dpi" +msgstr "360x360 ppt" + +#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572 +#, no-c-format +msgid "180 x 180 DPI" +msgstr "180 x 180 DPI" + +#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618 +#, no-c-format +msgid "360 x 360 DPI" +msgstr "360 x 360 DPI" + +#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338 +#, no-c-format +msgid "Plain paper" +msgstr "Vanlig papir" + +#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334 +#, no-c-format +msgid "Bond paper" +msgstr "«Bond»-papir" + +#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054 +#, no-c-format +msgid "Media Weight" +msgstr "Medievekt" + +#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056 +#, no-c-format +msgid "Normal paper" +msgstr "Vanlig papir" + +#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058 +#, no-c-format +msgid "Thick paper" +msgstr "Tykt papir" + +#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558 +#, no-c-format +msgid "90 DPI" +msgstr "90 ppt" + +#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript Bits Per Pixel" +msgstr "Ghostscript bit per piksel" + +#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066 +#, no-c-format +msgid "Monochrome (1bpp)" +msgstr "Monokrom (1 bpp)" + +#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068 +#, no-c-format +msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)" +msgstr "CMYK med Ghostscript-utjevning (8 bpp)" + +#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070 +#, no-c-format +msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)" +msgstr "CMYK med Ghostscript-FS-utjevning (16 bpp)" + +#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072 +#, no-c-format +msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)" +msgstr "CMYK med FS-utjevning (24 bpp)" + +#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074 +#, no-c-format +msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)" +msgstr "CMYK med FS-utjevning (32 bpp)" + +#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184 +#, no-c-format +msgid "Color Model" +msgstr "Fargemodell" + +#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078 +#, no-c-format +msgid "Four-color CMYK" +msgstr "Firefarget CMYK" + +#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080 +#, no-c-format +msgid "Greyscale" +msgstr "Gråtoner" + +#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082 +#, no-c-format +msgid "Three-color RGB" +msgstr "Trefarget RGB" + +#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754 +#, no-c-format +msgid "Colours to be used" +msgstr "Farger som skal brukes" + +#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086 +#, no-c-format +msgid "Cyan only" +msgstr "Bare cyanblå" + +#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Black" +msgstr "Cyanblå, svart" + +#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta" +msgstr "Cyanblå, magentarød" + +#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Black" +msgstr "Cyanblå, magentarød, svart" + +#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Yellow" +msgstr "Cyanblå, magentarød, gul" + +#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black" +msgstr "Cyanblå, magentarød, gul, svart" + +#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Yellow" +msgstr "Cyanblå, gul" + +#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100 +#, no-c-format +msgid "Cyan, Yellow, Black" +msgstr "Cyanblå, gul, svart" + +#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102 +#, no-c-format +msgid "Black only" +msgstr "Bare svart" + +#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694 +#, no-c-format +msgid "Black for any colour" +msgstr "Sort for enhver farge" + +#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106 +#, no-c-format +msgid "Magenta only" +msgstr "Bare magentarød" + +#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Black" +msgstr "Magentarød, svart" + +#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Yellow" +msgstr "Magentarød, gul" + +#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112 +#, no-c-format +msgid "Magenta, Yellow, Black" +msgstr "Magentarød, gul, svart" + +#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114 +#, no-c-format +msgid "Yellow only" +msgstr "Bare gul" + +#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116 +#, no-c-format +msgid "Yellow, Black" +msgstr "Gul, svart" + +#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662 +#, no-c-format +msgid "90 x 90 DPI" +msgstr "90 x 90 DPI" + +#: printers.cpp:2028 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Media Type" +msgstr "Oppløsning, Media Type" + +#: printers.cpp:2030 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, back print film" +msgstr "360×360dpi, film for baksideskrift" + +#: printers.cpp:2032 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, coated paper" +msgstr "360×360dpi, bestrøket papir" + +#: printers.cpp:2034 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, fabric sheet" +msgstr "360×360dpi, tekstilark" + +#: printers.cpp:2036 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, glossy paper" +msgstr "360×360dpi, glansa papir" + +#: printers.cpp:2038 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, high gloss film" +msgstr "360×360dpi, høyglans-film" + +#: printers.cpp:2040 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, high resolution paper" +msgstr "360×360dpi, høyoppløsningspapir" + +#: printers.cpp:2042 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper" +msgstr "360×360dpi, vanlig papir" + +#: printers.cpp:2044 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper, high speed" +msgstr "360×360dpi, vanlig papir, høy fart" + +#: printers.cpp:2046 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, transparency film" +msgstr "360×360dpi, lysark" + +#: printers.cpp:2048 +#, no-c-format +msgid "Very High Quality" +msgstr "Meget Høy kvalitet" + +#: printers.cpp:2050 +#, no-c-format +msgid "Very High Quality Grayscale" +msgstr "Meget Høy Kvalitet Gråtoner" + +#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658 +#, no-c-format +msgid "720 x 720 DPI" +msgstr "720 x 720 DPI" + +#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168 +#, no-c-format +msgid "360 dpi" +msgstr "360 ppt" + +#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170 +#, no-c-format +msgid "720 dpi" +msgstr "720 ppt" + +#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180 +#, no-c-format +msgid "Low Quality" +msgstr "Lav kvalitet" + +#: printers.cpp:2060 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, back print film" +msgstr "720×720dpi, film for baksideskrift" + +#: printers.cpp:2062 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, coated paper" +msgstr "720×720dpi, bestrøket papir" + +#: printers.cpp:2064 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, glossy paper" +msgstr "720×720dpi, glansa papir" + +#: printers.cpp:2066 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, high-gloss paper" +msgstr "720×720dpi, høy-glansa papir" + +#: printers.cpp:2068 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, high resolution paper" +msgstr "720×720dpi, høyoppløsningspapir" + +#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, plain paper" +msgstr "720×720 ppt, vanlig papir" + +#: printers.cpp:2072 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, transparency film" +msgstr "720×720dpi, lysark" + +#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556 +#, no-c-format +msgid "1200 x 600 DPI" +msgstr "1200 x 600 DPI" + +#: printers.cpp:2076 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Quality, Media Type" +msgstr "Oppløsning, Kvalitet, Mediatype" + +#: printers.cpp:2078 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" +msgstr "600×600dpi, strykemerkeark, normal kvalitet" + +#: printers.cpp:2080 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality" +msgstr "600×600dpi, vanlig papir, normal kvalitet" + +#: printers.cpp:2082 +#, no-c-format +msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality" +msgstr "600×600dpi, lysark, normal kvalitet" + +#: printers.cpp:2084 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality" +msgstr "1200×1200dpi, glansa fotokort, høy kvalitet" + +#: printers.cpp:2086 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality" +msgstr "1200x1200dpi, høy-glansa papir, høy kvalitet" + +#: printers.cpp:2088 +#, no-c-format +msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality" +msgstr "1200×1200dpi, profesjonelt fotopapir, høyeste kvalitet" + +#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554 +#, no-c-format +msgid "1200 x 1200 DPI" +msgstr "1200 x 1200 DPI" + +#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938 +#, no-c-format +msgid "Number of Copies" +msgstr "Antall kopier" + +#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382 +#, no-c-format +msgid "REt Setting" +msgstr "REt-innstilling" + +#: printers.cpp:2096 +#, no-c-format +msgid "Halftoning" +msgstr "Halvtone" + +#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862 +#, no-c-format +msgid "HP LaserJet 4L" +msgstr "HP LaserJet 4L" + +#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006 +#, no-c-format +msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)" +msgstr "Skift utdata vannrett (i 1/300 tomme)" + +#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008 +#, no-c-format +msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)" +msgstr "Skift utdata loddrett (i 1/300 tomme)" + +#: printers.cpp:2104 +#, no-c-format +msgid "Full Paint" +msgstr "Full Maling" + +#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816 +#, no-c-format +msgid "FullPaint" +msgstr "FullMalling" + +#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956 +#, no-c-format +msgid "PartialPaint" +msgstr "DelvisMaling" + +#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978 +#, no-c-format +msgid "Printer's paper size" +msgstr "Skriverens papirstørrelse" + +#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868 +#, no-c-format +msgid "IgnoreSize" +msgstr "IgnorérStørrelse" + +#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992 +#, no-c-format +msgid "RequireSize" +msgstr "KrevStørrelse" + +#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580 +#, no-c-format +msgid "240x240 DPI" +msgstr "240x240 DPI" + +#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590 +#, no-c-format +msgid "300x300 dpi" +msgstr "300×300 ppt" + +#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592 +#, no-c-format +msgid "300x600 dpi" +msgstr "300×600 ppt" + +#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596 +#, no-c-format +msgid "600x600 dpi" +msgstr "600×600 ppt" + +#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594 +#, no-c-format +msgid "600x1200 dpi" +msgstr "600×1200 ppt" + +#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598 +#, no-c-format +msgid "1200x1200 dpi" +msgstr "1200×1200 ppt" + +#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854 +#, no-c-format +msgid "Head Separation" +msgstr "Hoveddeling" + +#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548 +#, no-c-format +msgid "300x600 DPI" +msgstr "300x600 ppt" + +#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546 +#, no-c-format +msgid "300x1200 DPI" +msgstr "300x1200 ppt" + +#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550 +#, no-c-format +msgid "600x1200 DPI" +msgstr "600x1200 ppt" + +#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554 +#, no-c-format +msgid "1200x300 DPI" +msgstr "1200x300 ppt" + +#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Colour (6-ink)" +msgstr "Fotokvalitetsfarge (6-farget)" + +#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality Colour (4-ink)" +msgstr "Normalt utskriftskvalitet (4-farger)" + +#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional printing" +msgstr "Toveisutskrift" + +#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562 +#, no-c-format +msgid "off" +msgstr "av" + +#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564 +#, no-c-format +msgid "on" +msgstr "på, skru på (avkryssingsboks)" + +#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860 +#, no-c-format +msgid "Horz. align. betw. cartr." +msgstr "Vannrett justert mellom patroner" + +#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072 +#, no-c-format +msgid "Vert. align. betw. cartr." +msgstr "Justert loddrett. mellom patron" + +#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776 +#, no-c-format +msgid "Distance even/odd nozzles left cartr." +msgstr "Avstand like/odde dyser venstre patron" + +#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778 +#, no-c-format +msgid "Distance even/odd nozzles right cartr." +msgstr "Avstand like/odde dyser høyre patron" + +#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940 +#, no-c-format +msgid "Number of passes per line" +msgstr "Antall gjennomløp pr. linje" + +#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248 +#, no-c-format +msgid "Paper Source" +msgstr "Papirkilde" + +#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062 +#, no-c-format +msgid "Tray 8" +msgstr "Skuff 8" + +#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064 +#, no-c-format +msgid "Tray 9" +msgstr "Skuff 9" + +#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050 +#, no-c-format +msgid "Tray 10" +msgstr "Skuff 10" + +#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052 +#, no-c-format +msgid "Tray 11" +msgstr "Skuff 11" + +#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054 +#, no-c-format +msgid "Tray 12" +msgstr "Skuff 12" + +#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056 +#, no-c-format +msgid "Tray 13" +msgstr "Skuff 13" + +#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058 +#, no-c-format +msgid "Tray 14" +msgstr "Skuff 14" + +#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060 +#, no-c-format +msgid "Tray 15" +msgstr "Skuff 15" + +#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948 +#, no-c-format +msgid "Page Output" +msgstr "Side utdata" + +#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802 +#, no-c-format +msgid "FaceUp" +msgstr "VendOpp" + +#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800 +#, no-c-format +msgid "FaceDown" +msgstr "VendNed" + +#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030 +#, no-c-format +msgid "Thick Paper/Card Board" +msgstr "Tykt papir/kortbord" + +#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040 +#, no-c-format +msgid "Toner Density" +msgstr "Tonertetthet" + +#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042 +#, no-c-format +msgid "TonerSaving" +msgstr "Tonersparing" + +#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658 +#, no-c-format +msgid "Output Order" +msgstr "Utrekkefølge" + +#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442 +#, no-c-format +msgid "Collate" +msgstr "Sorter" + +#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998 +#, no-c-format +msgid "RIT Control" +msgstr "RIT-kontroll" + +#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000 +#, no-c-format +msgid "RITOff" +msgstr "RITOff" + +#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002 +#, no-c-format +msgid "RITOn" +msgstr "RITOn" + +#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214 +#, no-c-format +msgid "Monochrome, fast" +msgstr "Monokrom, rask" + +#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216 +#, no-c-format +msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg" +msgstr "Monokrom, Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232 +#, no-c-format +msgid "Head motion" +msgstr "Hodebevegelse" + +#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460 +#, no-c-format +msgid "Unidirectional" +msgstr "Enveis" + +#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional" +msgstr "Toveis" + +#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240 +#, no-c-format +msgid "Weaving" +msgstr "Flett" + +#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242 +#, no-c-format +msgid "Microweave (Printer internal)" +msgstr "Mikrofletting (internt i skriveren)" + +#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244 +#, no-c-format +msgid "Softweave (Driver internal)" +msgstr "Mykfletting (internt i driveren)" + +#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218 +#, no-c-format +msgid "ESC/P2 Encoding" +msgstr "ESC/P2-koding" + +#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220 +#, no-c-format +msgid "Delta Row" +msgstr "Deltarad" + +#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222 +#, no-c-format +msgid "Run Length" +msgstr "Kørelengde" + +#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224 +#, no-c-format +msgid "Uncompressed" +msgstr "Ukomprimert" + +#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226 +#, no-c-format +msgid "Preconfiguration file" +msgstr "Fil for forhåndsvalg" + +#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228 +#, no-c-format +msgid "stcolor" +msgstr "stcolor" + +#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230 +#, no-c-format +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234 +#, no-c-format +msgid "Initialization values for dithering" +msgstr "Utgangsverdier for utjevning" + +#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236 +#, no-c-format +msgid "Uniform" +msgstr "Regelbundet" + +#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238 +#, no-c-format +msgid "Random" +msgstr "Tilfeldig" + +#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI" +msgstr "360 x 120 ppt" + +#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614 +#, no-c-format +msgid "360 x 240 DPI" +msgstr "360 x 240 DPI" + +#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610 +#, no-c-format +msgid "360 x 180 DPI" +msgstr "360 x 180 DPI" + +#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622 +#, no-c-format +msgid "360 x 90 DPI" +msgstr "360 x 90 DPI" + +#: printers.cpp:2248 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "360×360dpi, 4-bit, PostScript-halvtone, vevet" + +#: printers.cpp:2250 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK" +msgstr "360×360dpi, 32-bit CMYK" + +#: printers.cpp:2252 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved" +msgstr "720×720dpi, 32-bit CMYK, flettet" + +#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better" +msgstr "Farve, Floyd-Steinberg, CMYK, bedre" + +#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730 +#, no-c-format +msgid "Colour, fast, CMYK" +msgstr "Farge, rask, CMYK" + +#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746 +#, no-c-format +msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" +msgstr "Farve, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, hurtigere" + +#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732 +#, no-c-format +msgid "Colour, fast, RGB" +msgstr "Farge, rask, RGB" + +#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB" +msgstr "Farve, Floyd-Steinberg, RGB" + +#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736 +#, no-c-format +msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" +msgstr "Farve, Floyd-Steinberg, CMYK, enklere" + +#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750 +#, no-c-format +msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB" +msgstr "Farge, Stefan-Singer-algoritme, RGB" + +#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308 +#, no-c-format +msgid "360 dpi, plain paper" +msgstr "360 ppt, vanlig papir" + +#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310 +#, no-c-format +msgid "720 dpi, plain paper" +msgstr "720 ppt, vanlig papir" + +#: printers.cpp:2272 +#, no-c-format +msgid "1440x720dpi, inkjet paper" +msgstr "1440×720dpi, blekkskriverpapir" + +#: printers.cpp:2274 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Color Mode, Media Type" +msgstr "Oppløsning, fargemodi, mediatype" + +#: printers.cpp:2276 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "360×360dpi, vanlig papir, gråskala" + +#: printers.cpp:2278 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, inkjet paper" +msgstr "720×720dpi, blekkskriverpapir" + +#: printers.cpp:2280 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "720×720dpi, vanlig papir, gråskala" + +#: printers.cpp:2282 +#, no-c-format +msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale" +msgstr "1440×720dpi, blekkskriverpapir, gråskala" + +#: printers.cpp:2284 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, plain paper low quality" +msgstr "360×360dpi, vanlig papir lav kvalitet" + +#: printers.cpp:2286 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi" +msgstr "360x360dpi" + +#: printers.cpp:2288 +#, no-c-format +msgid "720x720dpi" +msgstr "720×720dpi" + +#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668 +#, no-c-format +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: printers.cpp:2292 +#, no-c-format +msgid "Government Legal" +msgstr "Statlig Legal" + +#: printers.cpp:2294 +#, no-c-format +msgid "Government Letter" +msgstr "Statlig Brev" + +#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232 +#, no-c-format +msgid "Half Letter" +msgstr "Halv letter" + +#: printers.cpp:2298 +#, no-c-format +msgid "TonerSave" +msgstr "Spar toner" + +#: printers.cpp:2300 +#, no-c-format +msgid "Dpi" +msgstr "Dpi" + +#: printers.cpp:2302 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi (Class600)" +msgstr "600×300 dpi (Class600)" + +#: printers.cpp:2304 +#, no-c-format +msgid "1200x600 dpi (Class1200)" +msgstr "1200x600 dpi (klasse1200)" + +#: printers.cpp:2306 +#, no-c-format +msgid "Ritech" +msgstr "Ritech" + +#: printers.cpp:2308 +#, no-c-format +msgid "Resolution, Color Mode" +msgstr "Oppløsning, Farge Modus" + +#: printers.cpp:2310 +#, no-c-format +msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper" +msgstr "180x180dpi, Gråskala, vanlig papir" + +#: printers.cpp:2312 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, Color, plain paper" +msgstr "360×360dpi, Farge, vanlig papir" + +#: printers.cpp:2314 +#, no-c-format +msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper" +msgstr "360×360 dpi, Gråskala, Vanlig papir" + +#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620 +#, no-c-format +msgid "360x720 DPI" +msgstr "360x720 DPI" + +#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630 +#, no-c-format +msgid "400x400 DPI" +msgstr "400x400 DPI" + +#: printers.cpp:2320 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, Best, Farge, Sort + Fargepatron." + +#: printers.cpp:2322 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "600 dpi, Best, Farge, Sort + Fargepatron." + +#: printers.cpp:2324 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "600 dpi, Gråskala, Sort + Fargepatron." + +#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002 +#, no-c-format +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348 +#, no-c-format +msgid "Manual Feeding" +msgstr "Manuell arkmating" + +#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332 +#, no-c-format +msgid "Paper type" +msgstr "Papirtype" + +#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336 +#, no-c-format +msgid "Glossy film" +msgstr "Glanset film" + +#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340 +#, no-c-format +msgid "Special paper" +msgstr "Spesialpapir" + +#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342 +#, no-c-format +msgid "Transparency film" +msgstr "Lysark" + +#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344 +#, no-c-format +msgid "Printing Quality" +msgstr "Utskriftskvalitet" + +#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346 +#, no-c-format +msgid "RET (Resolution Enhancement)" +msgstr "RET (forbedret oppløsning)" + +#: printers.cpp:2342 +#, no-c-format +msgid "Draft (auto-detect paper type)" +msgstr "Kladd (autogjennkjenn papirtype)" + +#: printers.cpp:2344 +#, no-c-format +msgid "Photo (on photo paper)" +msgstr "Foto (på fotopapir)" + +#: printers.cpp:2346 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "300 dpi, Foto, Sort + Fargepatron., Fotopapir" + +#: printers.cpp:2348 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "600 dpi, Farge, Sort + Fargepatron." + +#: printers.cpp:2350 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "600 dpi, Foto, Sort + Fargepatron., Foto papir" + +#: printers.cpp:2352 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "Kladd gråskala (autogjennkjenn papirtype)" + +#: printers.cpp:2354 +#, no-c-format +msgid "Normal (auto-detect paper type)" +msgstr "Vanlig (autogjennkjenn papirtype)" + +#: printers.cpp:2356 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "Vanlig gråskala (autogjennkjenn papirtype)" + +#: printers.cpp:2358 +#, no-c-format +msgid "High Quality (auto-detect paper type)" +msgstr "Høy kvalitet (autogjennkjenn papirtype)" + +#: printers.cpp:2360 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)" +msgstr "Høy kvalitet gråskala (autogjennkjenn papirtype)" + +#: printers.cpp:2362 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "1200 dpi, Foto, Sort + Fargepatron., Fotopapir" + +#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376 +#, no-c-format +msgid "Binding for Double-Sided Pr." +msgstr "Innbinding for tosidig utskrift" + +#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378 +#, no-c-format +msgid "Long Edge" +msgstr "Langside" + +#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380 +#, no-c-format +msgid "Short Edge" +msgstr "Kortside" + +#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110 +#, no-c-format +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404 +#, no-c-format +msgid "Contone (4096 colors)" +msgstr "Contone (4096 farger)" + +#: printers.cpp:2374 +#, no-c-format +msgid "2A" +msgstr "2A" + +#: printers.cpp:2376 +#, no-c-format +msgid "4A" +msgstr "4A" + +#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304 +#, no-c-format +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306 +#, no-c-format +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: printers.cpp:2382 +#, no-c-format +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: printers.cpp:2384 +#, no-c-format +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: printers.cpp:2386 +#, no-c-format +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: printers.cpp:2388 +#, no-c-format +msgid "B0 (ISO)" +msgstr "B0 (ISO)" + +#: printers.cpp:2390 +#, no-c-format +msgid "B1 (ISO)" +msgstr "B1 (ISO)" + +#: printers.cpp:2392 +#, no-c-format +msgid "B2 (ISO)" +msgstr "B2 (ISO)" + +#: printers.cpp:2394 +#, no-c-format +msgid "B3 (ISO)" +msgstr "B3 (ISO)" + +#: printers.cpp:2396 +#, no-c-format +msgid "B4 (ISO)" +msgstr "B4 (ISO)" + +#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672 +#, no-c-format +msgid "B5 (ISO)" +msgstr "B5 (ISO)" + +#: printers.cpp:2400 +#, no-c-format +msgid "B0 (JIS)" +msgstr "B0 (JIS)" + +#: printers.cpp:2402 +#, no-c-format +msgid "B1 (JIS)" +msgstr "B1 (JIS)" + +#: printers.cpp:2404 +#, no-c-format +msgid "B2 (JIS)" +msgstr "B2 (JIS)" + +#: printers.cpp:2406 +#, no-c-format +msgid "B3 (JIS)" +msgstr "B3 (JIS)" + +#: printers.cpp:2408 +#, no-c-format +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: printers.cpp:2410 +#, no-c-format +msgid "Tabloid Extra" +msgstr "Tabloid" + +#: printers.cpp:2412 +#, no-c-format +msgid "EconoFast Mode" +msgstr "Raskt og billig" + +#: printers.cpp:2414 +#, no-c-format +msgid "Color (Color Cartridge, for photos)" +msgstr "Farge (fotopatroner, for foto)" + +#: printers.cpp:2416 +#, no-c-format +msgid "Color (both cartridges, for text with images)" +msgstr "Farge (begge blekkpatroner, for tekst med bilder)" + +#: printers.cpp:2418 +#, no-c-format +msgid "Grayscale (black cartridge)" +msgstr "Gråtoner (svart blekkpatron)" + +#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286 +#, no-c-format +msgid "Dithering Algorithm" +msgstr "Skyggeleggingsalgoritme" + +#: printers.cpp:2422 +#, no-c-format +msgid "Floyd Steinberg (higher quality)" +msgstr "Floyd-Steinberg (høyere kvalitet)" + +#: printers.cpp:2424 +#, no-c-format +msgid "Ordered (faster)" +msgstr "Ordnet (raskere)" + +#: printers.cpp:2426 +#, no-c-format +msgid "Off (better quality)" +msgstr "Av (bedre kvalitet)" + +#: printers.cpp:2428 +#, no-c-format +msgid "On (faster)" +msgstr "På (raskere)" + +#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696 +#, no-c-format +msgid "Black ink density adjustment." +msgstr "Justering av sort blekkintensitet" + +#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704 +#, no-c-format +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Bunnmarg" + +#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892 +#, no-c-format +msgid "Left Margin" +msgstr "Venstremarg" + +#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996 +#, no-c-format +msgid "Right Margin" +msgstr "Høyremarg" + +#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044 +#, no-c-format +msgid "Top Margin" +msgstr "Toppmarg" + +#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078 +#, no-c-format +msgid "X Offset" +msgstr "X-forskyvning" + +#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084 +#, no-c-format +msgid "Y Offset" +msgstr "Y-forskyvning" + +#: printers.cpp:2444 +#, no-c-format +msgid "Gamma Correction File" +msgstr "Gammakorreksjon" + +#: printers.cpp:2446 +#, no-c-format +msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)" +msgstr "Standard (/etc/pnm2ppa.gamma)" + +#: printers.cpp:2448 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" +msgstr "Vanlig kvalitet (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" + +#: printers.cpp:2450 +#, no-c-format +msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)" +msgstr "Beste kvalitet (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)" + +#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: printers.cpp:2454 +#, no-c-format +msgid "GhostScript Rendering Format" +msgstr "GhostScript pre-filtrering" + +#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824 +#, no-c-format +msgid "Gamma Correction" +msgstr "Gammaretting" + +#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820 +#, no-c-format +msgid "Gamma Black" +msgstr "Gamma sort" + +#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828 +#, no-c-format +msgid "Gamma Cyan" +msgstr "Gamma cyanblå" + +#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832 +#, no-c-format +msgid "Gamma Magenta" +msgstr "Gamma-magneta" + +#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836 +#, no-c-format +msgid "Gamma Yellow" +msgstr "Gamma gul" + +#: printers.cpp:2466 +#, no-c-format +msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "Gråtoner (svart blekkpatron)" + +#: printers.cpp:2468 +#, no-c-format +msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "Normal Gråtoner (svart blekkpatron)" + +#: printers.cpp:2470 +#, no-c-format +msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)" +msgstr "Høy Kvalitet Gråtoner (svart blekkpatron)" + +#: printers.cpp:2472 +#, no-c-format +msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr." +msgstr "600x300 dpi, Best, Gråskala, Sortpatron." + +#: printers.cpp:2474 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." +msgstr "300 dpi, Farge, Full Bleed, Sort + Fargepatron." + +#: printers.cpp:2476 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr." +msgstr "600 dpi, Farge, Full Bleed, Sort + Fargepatron." + +#: printers.cpp:2478 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "1200 dpi, Foto, Full Bleed, Svart + Fargepatron., Fotopapir" + +#: printers.cpp:2480 +#, no-c-format +msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)" +msgstr "Foto (Fargepatron, på foto papir)" + +#: printers.cpp:2482 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "300 dpi, Foto, Fargepatron., Fotopapir" + +#: printers.cpp:2484 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "600 dpi, Foto, Farge Patron., Fotopapir" + +#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228 +#, no-c-format +msgid "Glossy" +msgstr "Glanset" + +#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186 +#, no-c-format +msgid "Paper" +msgstr "Papir" + +#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672 +#, no-c-format +msgid "Behaviour when Toner Low" +msgstr "Oppførsel ved lite toner" + +#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148 +#, no-c-format +msgid "Output Bin" +msgstr "Utskuff" + +#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150 +#, no-c-format +msgid "Upper" +msgstr "Øvre" + +#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152 +#, no-c-format +msgid "Lower" +msgstr "Små" + +#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820 +#, no-c-format +msgid "MP Tray" +msgstr "MP-skuff" + +#: printers.cpp:2500 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." +msgstr "300 dpi, Farge, Full Bleed, Fargepatron." + +#: printers.cpp:2502 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Color Cartr." +msgstr "600 dpi, Farge, Fargepatron." + +#: printers.cpp:2504 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr." +msgstr "600 dpi, Farge, Full Bleed, Fargepatron" + +#: printers.cpp:2506 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "1200 dpi, Foto, Fargepatron, Fotopapir" + +#: printers.cpp:2508 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "1200 dpi, Foto, Full Bleed, Fargepatron, Fotopapir." + +#: printers.cpp:2510 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "150 dpi, Best, Farge, Sort + Fargepatron." + +#: printers.cpp:2512 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "150 ppt, farge, svart + fargepatron" + +#: printers.cpp:2514 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr." +msgstr "150 ppt, kladd, farge, sort & fargepatron" + +#: printers.cpp:2516 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "150 ppt, kladd, gråskala, sort & fargepatron" + +#: printers.cpp:2518 +#, no-c-format +msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr." +msgstr "150 ppt, gråskala, sort & fargepatron" + +#: printers.cpp:2520 +#, no-c-format +msgid "2400x1200 DPI" +msgstr "2400 x 1200 ppt" + +#: printers.cpp:2522 +#, no-c-format +msgid "High Quality (Color cartridge)" +msgstr "Høy kvalitet (Fargepatron)" + +#: printers.cpp:2524 +#, no-c-format +msgid "Cover for HP DeskJet 3425" +msgstr "Deksel for HP DeskJet 3425" + +#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332 +#, no-c-format +msgid "75x75 dpi" +msgstr "75x75 ppt" + +#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334 +#, no-c-format +msgid "150x150 dpi" +msgstr "150x150 ppt" + +#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688 +#, no-c-format +msgid "Black cartridge" +msgstr "Sort patron" + +#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708 +#, no-c-format +msgid "Color cartridge" +msgstr "Fargepatron" + +#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748 +#, no-c-format +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: printers.cpp:2536 +#, no-c-format +msgid "Normal Paper" +msgstr "Vanlig papir" + +#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242 +#, no-c-format +msgid "Card Stock" +msgstr "Kartong" + +#: printers.cpp:2540 +#, no-c-format +msgid "Adhesive Labels" +msgstr "Klistrelapper" + +#: printers.cpp:2542 +#, no-c-format +msgid "Pre-printed paper" +msgstr "Fortrykt papir" + +#: printers.cpp:2544 +#, no-c-format +msgid "Allow use of 'Reprint' button" +msgstr "Tillat bruk av 'Reprint'-knapp" + +#: printers.cpp:2548 +#, no-c-format +msgid "Altitude Correction" +msgstr "Høydekorreksjon" + +#: printers.cpp:2550 +#, no-c-format +msgid "High Altitude (Low Air Pressure)" +msgstr "Stor høyde (lavt lufttrykk)" + +#: printers.cpp:2552 +#, no-c-format +msgid "Low Altitude (High Air Pressure)" +msgstr "Lav høyde (høyt lufttrykk)" + +#: printers.cpp:2554 +#, no-c-format +msgid "Reprint Page after Paper Jam" +msgstr "Skriv om side etter papirkrasj" + +#: printers.cpp:2556 +#, no-c-format +msgid "Page Timeout" +msgstr "Tidsavbrudd for side" + +#: printers.cpp:2558 +#, no-c-format +msgid "15 sec" +msgstr "50 s" + +#: printers.cpp:2560 +#, no-c-format +msgid "30 sec" +msgstr "30 s" + +#: printers.cpp:2562 +#, no-c-format +msgid "45 sec" +msgstr "45 s" + +#: printers.cpp:2564 +#, no-c-format +msgid "Idle time to start power save mode (min)" +msgstr "Inaktiv tid før strømsparing startes (min)" + +#: printers.cpp:2566 +#, no-c-format +msgid "5 min" +msgstr "5 min" + +#: printers.cpp:2568 +#, no-c-format +msgid "10 min" +msgstr "10 min" + +#: printers.cpp:2570 +#, no-c-format +msgid "15 min" +msgstr "15 min" + +#: printers.cpp:2572 +#, no-c-format +msgid "30 min" +msgstr "30 min" + +#: printers.cpp:2574 +#, no-c-format +msgid "45 min" +msgstr "45 min" + +#: printers.cpp:2576 +#, no-c-format +msgid "60 min" +msgstr "60 min" + +#: printers.cpp:2578 +#, no-c-format +msgid "Use Power Saving Mode" +msgstr "Bruk strømsparemodus" + +#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784 +#, no-c-format +msgid "Dithering PPI" +msgstr "Raster PPI" + +#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604 +#, no-c-format +msgid "300 x 600 DPI" +msgstr "300 x 300 DPI" + +#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578 +#, no-c-format +msgid "2400 x 1200 DPI" +msgstr "2400 x 1200 DPI" + +#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336 +#, no-c-format +msgid "2-passes x-weaving" +msgstr "2 omganger, x-fletning" + +#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338 +#, no-c-format +msgid "3-passes x-weaving" +msgstr "3 omganger, x-fletning" + +#: printers.cpp:2590 +#, no-c-format +msgid "320x320 DPI" +msgstr "320x320 ppt" + +#: printers.cpp:2592 +#, no-c-format +msgid "160x160 DPI" +msgstr "160x160 ppt" + +#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826 +#, no-c-format +msgid "Darkness" +msgstr "Nyanse" + +#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430 +#, no-c-format +msgid "Darkest" +msgstr "Mørkest" + +#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440 +#, no-c-format +msgid "Lightest" +msgstr "Lysest" + +#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754 +#, no-c-format +msgid "Black toner saving" +msgstr "Spar svart toner" + +#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040 +#, no-c-format +msgid "DeskJet" +msgstr "DeskJet" + +#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 310" +msgstr "DeskJet 310" + +#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 320" +msgstr "DeskJet 320" + +#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 340" +msgstr "DeskJet 340" + +#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 400" +msgstr "DeskJet 400" + +#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 600" +msgstr "DeskJet 600" + +#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 660C" +msgstr "DeskJet 660C" + +#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 670C" +msgstr "DeskJet 670C" + +#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 680C" +msgstr "DeskJet 680C" + +#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 690C" +msgstr "DeskJet 690C" + +#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 870C" +msgstr "DeskJet 870C" + +#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 890C" +msgstr "DeskJet 890C" + +#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 970C with Duplexer" +msgstr "DeskJet 970C med dupleksenhet" + +#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 1120C" +msgstr "DeskJet 1120C" + +#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086 +#, no-c-format +msgid "DeskJet Plus" +msgstr "DeskJet Plus" + +#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088 +#, no-c-format +msgid "DeskJet Portable" +msgstr "DeskJet Portabel" + +#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090 +#, no-c-format +msgid "Olivetti (Black sent after CMY)" +msgstr "Olivetti (svart sendt etter CMY)" + +#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092 +#, no-c-format +msgid "Unspecified Model" +msgstr "Uspesifisert modell" + +#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094 +#, no-c-format +msgid "Unspecified Old Model" +msgstr "Uspesifisert gammel modell" + +#: printers.cpp:2640 +#, no-c-format +msgid "Configure Every Page" +msgstr "Still inn hver side" + +#: printers.cpp:2642 +#, no-c-format +msgid "Media Size" +msgstr "Media størrelse" + +#: printers.cpp:2644 +#, no-c-format +msgid "Letter" +msgstr "Brev" + +#: printers.cpp:2646 +#, no-c-format +msgid "Legal" +msgstr "Legal" + +#: printers.cpp:2648 +#, no-c-format +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: printers.cpp:2654 +#, no-c-format +msgid "204x196 DPI" +msgstr "204x196 ppt" + +#: printers.cpp:2656 +#, no-c-format +msgid "204x98 DPI" +msgstr "204x98 ppt" + +#: printers.cpp:2658 +#, no-c-format +msgid "your fax for replies" +msgstr "Din faks for svar" + +#: printers.cpp:2660 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: printers.cpp:2662 +#, no-c-format +msgid "your fax header" +msgstr "Din faks topptekst" + +#: printers.cpp:2668 +#, no-c-format +msgid "72dpi" +msgstr "72dpi" + +#: printers.cpp:2670 +#, no-c-format +msgid "144dpi" +msgstr "144dpi" + +#: printers.cpp:2672 +#, no-c-format +msgid "300dpi" +msgstr "300dpi" + +#: printers.cpp:2674 +#, no-c-format +msgid "360dpi" +msgstr "360dpi" + +#: printers.cpp:2676 +#, no-c-format +msgid "600dpi" +msgstr "600dpi" + +#: printers.cpp:2678 +#, no-c-format +msgid "720dpi" +msgstr "720dpi" + +#: printers.cpp:2680 +#, no-c-format +msgid "1200dpi" +msgstr "1200dpi" + +#: printers.cpp:2682 +#, no-c-format +msgid "1440dpi" +msgstr "1440dpi" + +#: printers.cpp:2684 +#, no-c-format +msgid "2400dpi" +msgstr "2400dpi" + +#: printers.cpp:2696 +#, no-c-format +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: printers.cpp:2700 +#, no-c-format +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: printers.cpp:2704 +#, no-c-format +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: printers.cpp:2712 +#, no-c-format +msgid "Statement" +msgstr "Fremstilling" + +#: printers.cpp:2716 +#, no-c-format +msgid "Ledger Landscape" +msgstr "Liggende Ledger" + +#: printers.cpp:2718 +#, no-c-format +msgid "US C" +msgstr "US C" + +#: printers.cpp:2720 +#, no-c-format +msgid "US D" +msgstr "US D" + +#: printers.cpp:2722 +#, no-c-format +msgid "US E" +msgstr "US E" + +#: printers.cpp:2724 +#, no-c-format +msgid "ARCH A" +msgstr "ARCH A" + +#: printers.cpp:2726 +#, no-c-format +msgid "ARCH B" +msgstr "ARCH B" + +#: printers.cpp:2728 +#, no-c-format +msgid "ARCH C" +msgstr "ARCH C" + +#: printers.cpp:2730 +#, no-c-format +msgid "ARCH D" +msgstr "ARCH D" + +#: printers.cpp:2732 +#, no-c-format +msgid "ARCH E" +msgstr "ARCH E" + +#: printers.cpp:2736 +#, no-c-format +msgid "DL Envelope" +msgstr "DL-konvolutt" + +#: printers.cpp:2738 +#, no-c-format +msgid "C4 Envelope" +msgstr "C4 Konvolutt" + +#: printers.cpp:2740 +#, no-c-format +msgid "C5 Envelope" +msgstr "C5 Konvolutt" + +#: printers.cpp:2742 +#, no-c-format +msgid "C6 Envelope" +msgstr "C6 Konvolutt" + +#: printers.cpp:2744 +#, no-c-format +msgid "C10 Envelope" +msgstr "C10 Konvolutt" + +#: printers.cpp:2746 +#, no-c-format +msgid "C65 Envelope" +msgstr "C65 Konvolutt" + +#: printers.cpp:2750 +#, no-c-format +msgid "InputSlot" +msgstr "Innskuff" + +#: printers.cpp:2752 +#, no-c-format +msgid "Autotray" +msgstr "Autoskuff" + +#: printers.cpp:2754 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 Paper Tray" +msgstr "Skuff 2 papirskuff" + +#: printers.cpp:2756 +#, no-c-format +msgid "Installed Memory" +msgstr "Installért minne" + +#: printers.cpp:2758 +#, no-c-format +msgid "Standard 16MB" +msgstr "Standard 16MB" + +#: printers.cpp:2760 +#, no-c-format +msgid "80 MB" +msgstr "80 MB" + +#: printers.cpp:2762 +#, no-c-format +msgid "B5 (JIS)" +msgstr "B5 (JIS)" + +#: printers.cpp:2764 +#, no-c-format +msgid "Envelope 10" +msgstr "Konvolutt 10" + +#: printers.cpp:2768 +#, no-c-format +msgid "Envelope C5" +msgstr "Konvolutt C5" + +#: printers.cpp:2772 +#, no-c-format +msgid "Envelope Monarch" +msgstr "Konvolutt Monarch" + +#: printers.cpp:2774 +#, no-c-format +msgid "Envelope A2" +msgstr "Konvolutt A2" + +#: printers.cpp:2780 +#, no-c-format +msgid "A6 Card" +msgstr "A6 Kort" + +#: printers.cpp:2782 +#, no-c-format +msgid "Print Color as Gray" +msgstr "Skriv ut farger som gråtoner" + +#: printers.cpp:2792 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Inkjet Paper" +msgstr "HP Premium blekkskriverpapir" + +#: printers.cpp:2794 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper" +msgstr "HP Premium Inkjet ekstra tykt papir" + +#: printers.cpp:2796 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Transparency" +msgstr "HP Premium lysark" + +#: printers.cpp:2798 +#, no-c-format +msgid "HP Premium Photo Paper" +msgstr "HP Premium fotopapir" + +#: printers.cpp:2800 +#, no-c-format +msgid "HP Photo Paper" +msgstr "HP fotopapir" + +#: printers.cpp:2802 +#, no-c-format +msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy" +msgstr "HP professionelt brosjyrepapir, glanset" + +#: printers.cpp:2804 +#, no-c-format +msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte" +msgstr "HP professionelt brosjyrepapir, matt" + +#: printers.cpp:2806 +#, no-c-format +msgid " Paper Source" +msgstr "Papirkilde" + +#: printers.cpp:2808 +#, no-c-format +msgid "Tray 1" +msgstr "Skuff 1" + +#: printers.cpp:2810 +#, no-c-format +msgid "Tray 2" +msgstr "Skuff 2" + +#: printers.cpp:2814 +#, no-c-format +msgid "HP ColorSmart" +msgstr "HP ColorSmart" + +#: printers.cpp:2820 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: printers.cpp:2822 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)" +msgstr "ScreenMatch(sRGB)" + +#: printers.cpp:2824 +#, no-c-format +msgid "Vivid" +msgstr "Rik" + +#: printers.cpp:2826 +#, no-c-format +msgid "Graphics" +msgstr "Bilde" + +#: printers.cpp:2828 +#, no-c-format +msgid "Image" +msgstr "Bilde" + +#: printers.cpp:2830 +#, no-c-format +msgid " Print Quality" +msgstr " Utskriftskvalitet" + +#: printers.cpp:2832 +#, no-c-format +msgid "Best" +msgstr "Best" + +#: printers.cpp:2838 +#, no-c-format +msgid "CMYK Inks" +msgstr "CMYK blekk" + +#: printers.cpp:2840 +#, no-c-format +msgid "FAST" +msgstr "RASK" + +#: printers.cpp:2842 +#, no-c-format +msgid "SWOP Emulation" +msgstr "SWOP-emulering" + +#: printers.cpp:2844 +#, no-c-format +msgid "Eurostandard" +msgstr "Eurostandard" + +#: printers.cpp:2846 +#, no-c-format +msgid "TOYO" +msgstr "TOYO" + +#: printers.cpp:2848 +#, no-c-format +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Sider per ark" + +#: printers.cpp:2850 +#, no-c-format +msgid "1 (Portrait)" +msgstr "1 (Stående)" + +#: printers.cpp:2852 +#, no-c-format +msgid "1 (Landscape)" +msgstr "1 (Liggende)" + +#: printers.cpp:2854 +#, no-c-format +msgid "2 (Portrait)" +msgstr "2 (Stående)" + +#: printers.cpp:2856 +#, no-c-format +msgid "2 (Landscape)" +msgstr "2 (Liggende)" + +#: printers.cpp:2858 +#, no-c-format +msgid "4 (Portrait)" +msgstr "4 (Stående)" + +#: printers.cpp:2860 +#, no-c-format +msgid "4 (Landscape)" +msgstr "4 (Liggende)" + +#: printers.cpp:2862 +#, no-c-format +msgid "6 (Portrait)" +msgstr "6 (Stående)" + +#: printers.cpp:2864 +#, no-c-format +msgid "6 (Landscape)" +msgstr "6 (Liggende)" + +#: printers.cpp:2866 +#, no-c-format +msgid "9 (Portrait)" +msgstr "9 (Stående)" + +#: printers.cpp:2868 +#, no-c-format +msgid "9 (Landscape)" +msgstr "9 (Liggende)" + +#: printers.cpp:2870 +#, no-c-format +msgid "16 (Portrait)" +msgstr "16 (Stående)" + +#: printers.cpp:2872 +#, no-c-format +msgid "16 (Landscape)" +msgstr "16 (Liggende)" + +#: printers.cpp:2874 +#, no-c-format +msgid "Watermark" +msgstr "Vannmerke" + +#: printers.cpp:2878 +#, no-c-format +msgid "Company Confidential" +msgstr "Internt konfidensielt" + +#: printers.cpp:2880 +#, no-c-format +msgid "Company Proprietary" +msgstr "Firmaeiendom" + +#: printers.cpp:2882 +#, no-c-format +msgid "Company Private" +msgstr "Internt privat" + +#: printers.cpp:2884 +#, no-c-format +msgid "Confidential" +msgstr "Konfidensiell" + +#: printers.cpp:2888 +#, no-c-format +msgid "Copyright" +msgstr "Opphavsrett" + +#: printers.cpp:2892 +#, no-c-format +msgid "File Copy" +msgstr "Arkivkopi" + +#: printers.cpp:2894 +#, no-c-format +msgid "Final" +msgstr "Ferdig" + +#: printers.cpp:2896 +#, no-c-format +msgid "For Internal Use Only" +msgstr "Kun til internt bruk" + +#: printers.cpp:2898 +#, no-c-format +msgid "Preliminary" +msgstr "Foreløpig" + +#: printers.cpp:2900 +#, no-c-format +msgid "Proof" +msgstr "Utkast" + +#: printers.cpp:2902 +#, no-c-format +msgid "Review Copy" +msgstr "Kontrollkopi" + +#: printers.cpp:2904 +#, no-c-format +msgid "Sample" +msgstr "Prøve" + +#: printers.cpp:2906 +#, no-c-format +msgid "Top Secret" +msgstr "Strengt hemmelig" + +#: printers.cpp:2908 +#, no-c-format +msgid "Urgent" +msgstr "Haster" + +#: printers.cpp:2910 +#, no-c-format +msgid "Watermark Font" +msgstr "Skrifttype for vannmerke" + +#: printers.cpp:2912 +#, no-c-format +msgid "Courier Bold" +msgstr "Courier fet" + +#: printers.cpp:2914 +#, no-c-format +msgid "Times Bold" +msgstr "Times fet" + +#: printers.cpp:2916 +#, no-c-format +msgid "Helvetica Bold" +msgstr "Helvetica fet" + +#: printers.cpp:2918 +#, no-c-format +msgid "Watermark Size" +msgstr "Størrelse på vannmerke" + +#: printers.cpp:2920 +#, no-c-format +msgid "24 Points" +msgstr "24 punkter" + +#: printers.cpp:2922 +#, no-c-format +msgid "30 Points" +msgstr "30 punkter" + +#: printers.cpp:2924 +#, no-c-format +msgid "36 Points" +msgstr "36 punkter" + +#: printers.cpp:2926 +#, no-c-format +msgid "42 Points" +msgstr "42 punkter" + +#: printers.cpp:2928 +#, no-c-format +msgid "48 Points" +msgstr "48 punkter" + +#: printers.cpp:2930 +#, no-c-format +msgid "54 Points" +msgstr "54 punkter" + +#: printers.cpp:2932 +#, no-c-format +msgid "60 Points" +msgstr "60 punkter" + +#: printers.cpp:2934 +#, no-c-format +msgid "66 Points" +msgstr "66 punkter" + +#: printers.cpp:2936 +#, no-c-format +msgid "72 Points" +msgstr "72 punkter" + +#: printers.cpp:2938 +#, no-c-format +msgid "78 Points" +msgstr "78 punkter" + +#: printers.cpp:2940 +#, no-c-format +msgid "84 Points" +msgstr "84 punkter" + +#: printers.cpp:2942 +#, no-c-format +msgid "90 Points" +msgstr "90 punkter" + +#: printers.cpp:2944 +#, no-c-format +msgid "Watermark Angle" +msgstr "Vinkel på vannmerke" + +#: printers.cpp:2946 +#, no-c-format +msgid "90 Degrees" +msgstr "90 grader" + +#: printers.cpp:2948 +#, no-c-format +msgid "75 Degrees" +msgstr "75 grader" + +#: printers.cpp:2950 +#, no-c-format +msgid "60 Degrees" +msgstr "60 grader" + +#: printers.cpp:2952 +#, no-c-format +msgid "45 Degrees" +msgstr "45 grader" + +#: printers.cpp:2954 +#, no-c-format +msgid "30 Degrees" +msgstr "30 grader" + +#: printers.cpp:2956 +#, no-c-format +msgid "15 Degrees" +msgstr "15 grader" + +#: printers.cpp:2958 +#, no-c-format +msgid "0 Degrees" +msgstr "0 grader" + +#: printers.cpp:2960 +#, no-c-format +msgid "-15 Degrees" +msgstr "-15 grader" + +#: printers.cpp:2962 +#, no-c-format +msgid "-30 Degrees" +msgstr "-30 grader" + +#: printers.cpp:2964 +#, no-c-format +msgid "-45 Degrees" +msgstr "-45 grader" + +#: printers.cpp:2966 +#, no-c-format +msgid "-60 Degrees" +msgstr "-60 grader" + +#: printers.cpp:2968 +#, no-c-format +msgid "-75 Degrees" +msgstr "-75 grader" + +#: printers.cpp:2970 +#, no-c-format +msgid "-90 Degrees" +msgstr "-90 grader" + +#: printers.cpp:2972 +#, no-c-format +msgid "Watermark Style" +msgstr "Stil på vannmerke" + +#: printers.cpp:2974 +#, no-c-format +msgid "Narrow Outline" +msgstr "Tynn kantlinje" + +#: printers.cpp:2976 +#, no-c-format +msgid "Medium Outline" +msgstr "Middels kantlinje" + +#: printers.cpp:2978 +#, no-c-format +msgid "Wide Outline" +msgstr "Bred kantlinje" + +#: printers.cpp:2980 +#, no-c-format +msgid "Wide Halo Outline" +msgstr "Bred gloriekantlinje" + +#: printers.cpp:2982 +#, no-c-format +msgid "Print Watermark" +msgstr "Skriv ut vannmerke" + +#: printers.cpp:2984 +#, no-c-format +msgid "All Pages" +msgstr "Alle sidene" + +#: printers.cpp:2986 +#, no-c-format +msgid "First Page Only" +msgstr "Bare første side" + +#: printers.cpp:2988 +#, no-c-format +msgid "32 MB" +msgstr "32 MB" + +#: printers.cpp:2990 +#, no-c-format +msgid "48 MB" +msgstr "48 MB" + +#: printers.cpp:2992 +#, no-c-format +msgid "64 MB" +msgstr "64 MB" + +#: printers.cpp:2994 +#, no-c-format +msgid "72 MB" +msgstr "72 MB" + +#: printers.cpp:2998 +#, no-c-format +msgid "4x6 Index Card" +msgstr "4×6 indekskort" + +#: printers.cpp:3000 +#, no-c-format +msgid "5x8 Index Card" +msgstr "5×8 indekskort" + +#: printers.cpp:3004 +#, no-c-format +msgid "Super A3" +msgstr "Super A3" + +#: printers.cpp:3008 +#, no-c-format +msgid "Tray 3" +msgstr "Skuff 3" + +#: printers.cpp:3010 +#, no-c-format +msgid "Rear Manual Feed" +msgstr "Bakre manuelle arkmater" + +#: printers.cpp:3012 +#, no-c-format +msgid "True" +msgstr "Sann" + +#: printers.cpp:3014 +#, no-c-format +msgid "False" +msgstr "Usann" + +#: printers.cpp:3016 +#, no-c-format +msgid "HP Rapid-Dry Transparency" +msgstr "HP hurtigtørkende lysark" + +#: printers.cpp:3018 +#, no-c-format +msgid "HP Transparency" +msgstr "HP Lysark" + +#: printers.cpp:3020 +#, no-c-format +msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers" +msgstr "HP strykemerke overføringer" + +#: printers.cpp:3022 +#, no-c-format +msgid "Fit to Page" +msgstr "Tilpass til siden" + +#: printers.cpp:3024 +#, no-c-format +msgid "Prompt User" +msgstr "Spør brukeren" + +#: printers.cpp:3026 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size and Scale" +msgstr "Nærmeste størrelse og skaler" + +#: printers.cpp:3028 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size and Crop" +msgstr "Nærmeste størrelse og beskjær" + +#: printers.cpp:3032 +#, no-c-format +msgid "EconoFast" +msgstr "Raskt og billig" + +#: printers.cpp:3034 +#, no-c-format +msgid "Color Control" +msgstr "Fargekontroll" + +#: printers.cpp:3036 +#, no-c-format +msgid "Enhanced Native" +msgstr "Utvidet lokal (enhanced Native)" + +#: printers.cpp:3038 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Business Graphics" +msgstr "ColorSmart kontorbilde" + +#: printers.cpp:3040 +#, no-c-format +msgid "No Color Adjustment" +msgstr "Ingen fargejustering" + +#: printers.cpp:3042 +#, no-c-format +msgid "Pantone" +msgstr "Pantone" + +#: printers.cpp:3044 +#, no-c-format +msgid "Rendering Intent" +msgstr "Gjengivelse" + +#: printers.cpp:3048 +#, no-c-format +msgid "Colorimetric" +msgstr "Colorimetric" + +#: printers.cpp:3052 +#, no-c-format +msgid " -25% Lighter" +msgstr " -25% lysere" + +#: printers.cpp:3054 +#, no-c-format +msgid " -20%" +msgstr " -20%" + +#: printers.cpp:3056 +#, no-c-format +msgid " -15%" +msgstr " -15%" + +#: printers.cpp:3058 +#, no-c-format +msgid " -10%" +msgstr " -10%" + +#: printers.cpp:3060 +#, no-c-format +msgid " -5%" +msgstr " -5%" + +#: printers.cpp:3062 +#, no-c-format +msgid " 0% No Change" +msgstr " 0% Uendret" + +#: printers.cpp:3064 +#, no-c-format +msgid " +5%" +msgstr " +5%" + +#: printers.cpp:3066 +#, no-c-format +msgid " +10%" +msgstr " +10%" + +#: printers.cpp:3068 +#, no-c-format +msgid " +15%" +msgstr " +15%" + +#: printers.cpp:3070 +#, no-c-format +msgid " +20%" +msgstr " +20%" + +#: printers.cpp:3072 +#, no-c-format +msgid " +25% Darker" +msgstr " +25% Mørkere" + +#: printers.cpp:3074 +#, no-c-format +msgid "Application Halftoning" +msgstr "Halvtoning" + +#: printers.cpp:3080 +#, no-c-format +msgid "Scale to" +msgstr "Skaler til" + +#: printers.cpp:3082 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Uendret" + +#: printers.cpp:3084 +#, no-c-format +msgid "PPD Version" +msgstr "PPD-versjon" + +#: printers.cpp:3088 +#, no-c-format +msgid "Rear Feed Unit" +msgstr "Bakre arkmater" + +#: printers.cpp:3090 +#, no-c-format +msgid "Installed" +msgstr "Installért" + +#: printers.cpp:3092 +#, no-c-format +msgid "Not Installed" +msgstr "Ikke installért" + +#: printers.cpp:3094 +#, no-c-format +msgid "Memory Configuration" +msgstr "Minneoppsett" + +#: printers.cpp:3096 +#, no-c-format +msgid "36 - 43 MB RAM" +msgstr "36 – 43 MB RAM" + +#: printers.cpp:3098 +#, no-c-format +msgid "44 - 51 MB RAM" +msgstr "44 – 51 MB RAM" + +#: printers.cpp:3100 +#, no-c-format +msgid "52 - 59 MB RAM" +msgstr "52 – 59 MB RAM" + +#: printers.cpp:3102 +#, no-c-format +msgid "60 - 67 MB RAM" +msgstr "60 – 67 MB RAM" + +#: printers.cpp:3104 +#, no-c-format +msgid ">= 68 MB RAM" +msgstr ">= 68 MB RAM" + +#: printers.cpp:3106 +#, no-c-format +msgid "Print as Grayscale" +msgstr "Skriv ut i gråtoner" + +#: printers.cpp:3108 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart" +msgstr "ColorSmart" + +#: printers.cpp:3112 +#, no-c-format +msgid "Pantone<AE>" +msgstr "Pantone<AE>" + +#: printers.cpp:3114 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Text" +msgstr "ColorSmart Tekst" + +#: printers.cpp:3116 +#, no-c-format +msgid "Vivid Color" +msgstr "Rike farger" + +#: printers.cpp:3118 +#, no-c-format +msgid "Match Color Across Printers" +msgstr "Tilpass farger på tvers av skrivertype" + +#: printers.cpp:3120 +#, no-c-format +msgid "No Adjustment" +msgstr "Ingen justering" + +#: printers.cpp:3122 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Graphics" +msgstr "ColorSmart bilde" + +#: printers.cpp:3124 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart Photos" +msgstr "ColorSmart fotografier" + +#: printers.cpp:3126 +#, no-c-format +msgid "Text Halftone" +msgstr "Teksthalvtone" + +#: printers.cpp:3128 +#, no-c-format +msgid "Detail" +msgstr "Detalj" + +#: printers.cpp:3130 +#, no-c-format +msgid "Smooth" +msgstr "Jevn" + +#: printers.cpp:3132 +#, no-c-format +msgid "Basic" +msgstr "Enkelt" + +#: printers.cpp:3134 +#, no-c-format +msgid "Graphics Halftone" +msgstr "Bildehalvtone" + +#: printers.cpp:3136 +#, no-c-format +msgid "Image Halftone" +msgstr "Bildehalvtone" + +#: printers.cpp:3138 +#, no-c-format +msgid "Transparency/HP Special Paper" +msgstr "Lysark/HP spesialpapir" + +#: printers.cpp:3142 +#, no-c-format +msgid "Auto Select" +msgstr "Autovalg" + +#: printers.cpp:3144 +#, no-c-format +msgid "Front Tray" +msgstr "Fremre skuff" + +#: printers.cpp:3146 +#, no-c-format +msgid "Rear Tray" +msgstr "Bakre skuff" + +#: printers.cpp:3154 +#, no-c-format +msgid " 8 - 15 MB Total RAM" +msgstr " 8 – 15 MB RAM totalt" + +#: printers.cpp:3156 +#, no-c-format +msgid " 16 - 23 MB Total RAM" +msgstr " 16 – 23 MB RAM totalt" + +#: printers.cpp:3158 +#, no-c-format +msgid " 24 - 31 MB Total RAM" +msgstr " 24 – 31 MB RAM totalt" + +#: printers.cpp:3160 +#, no-c-format +msgid " 32 - 39 MB Total RAM" +msgstr " 32 – 39 MB RAM totalt" + +#: printers.cpp:3162 +#, no-c-format +msgid " 40 - 56 MB Total RAM" +msgstr " 40 – 56 MB RAM totalt" + +#: printers.cpp:3164 +#, no-c-format +msgid "Letter 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Letter 8 1/2 × 11 tommer" + +#: printers.cpp:3166 +#, no-c-format +msgid "Legal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Legal 8 1/2 × 14 tommer" + +#: printers.cpp:3168 +#, no-c-format +msgid "Tabloid 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid 11 × 17 tommer" + +#: printers.cpp:3170 +#, no-c-format +msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executive 7 1/4 × 10 1/2 tommer" + +#: printers.cpp:3172 +#, no-c-format +msgid "A4 210 x 297 mm" +msgstr "A4 210 x 297 mm" + +#: printers.cpp:3174 +#, no-c-format +msgid "A3 297 x 420 mm" +msgstr "A3 297 x 420 mm" + +#: printers.cpp:3176 +#, no-c-format +msgid "Halftone" +msgstr "Halvtone" + +#: printers.cpp:3178 +#, no-c-format +msgid "Cluster (Standard)" +msgstr "Samlet (Standard)" + +#: printers.cpp:3180 +#, no-c-format +msgid "Scatter (Enhanced)" +msgstr "Spredt (Forbedret)" + +#: printers.cpp:3182 +#, no-c-format +msgid "Printer's Current Setting" +msgstr "Nåværende skriverinnstillinger" + +#: printers.cpp:3184 +#, no-c-format +msgid "Full Color" +msgstr "Fullfarge" + +#: printers.cpp:3190 +#, no-c-format +msgid "Resolution Enhancement (REt)" +msgstr "Oppløsningsforbedring (REt)" + +#: printers.cpp:3192 +#, no-c-format +msgid "Light" +msgstr "Lys" + +#: printers.cpp:3194 +#, no-c-format +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: printers.cpp:3196 +#, no-c-format +msgid "Dark" +msgstr "Mørk" + +#: printers.cpp:3200 +#, no-c-format +msgid "Tray3" +msgstr "Skuff 3" + +#: printers.cpp:3202 +#, no-c-format +msgid "32 - 39 MB RAM" +msgstr "32 – 39 MB RAM" + +#: printers.cpp:3204 +#, no-c-format +msgid "40 - 63 MB RAM" +msgstr "40 – 63 MB RAM" + +#: printers.cpp:3206 +#, no-c-format +msgid "64 - 95 MB RAM" +msgstr "64 – 95 MB RAM" + +#: printers.cpp:3208 +#, no-c-format +msgid "96 - 127 MB RAM" +msgstr "96 – 127 MB RAM" + +#: printers.cpp:3210 +#, no-c-format +msgid "128 - 159 MB RAM" +msgstr "128 – 159 MB RAM" + +#: printers.cpp:3212 +#, no-c-format +msgid "160 - 191 MB RAM" +msgstr "160 – 191 MB RAM" + +#: printers.cpp:3214 +#, no-c-format +msgid " 192 MB RAM" +msgstr " 192 MB RAM" + +#: printers.cpp:3216 +#, no-c-format +msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)" +msgstr "Duplex-enhet (for 2-sidig utskrift)" + +#: printers.cpp:3224 +#, no-c-format +msgid "Preprinted" +msgstr "Forhåndstrykket" + +#: printers.cpp:3226 +#, no-c-format +msgid "Letterhead" +msgstr "Brevhode" + +#: printers.cpp:3230 +#, no-c-format +msgid "Prepunched" +msgstr "Med hull" + +#: printers.cpp:3232 +#, no-c-format +msgid "Labels" +msgstr "Etiketter" + +#: printers.cpp:3236 +#, no-c-format +msgid "Recycled" +msgstr "Resirkulert" + +#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572 +#, no-c-format +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#: printers.cpp:3240 +#, no-c-format +msgid "Heavy" +msgstr "Tung" + +#: printers.cpp:3244 +#, no-c-format +msgid "Print Finish" +msgstr "Utskriftskvalitet" + +#: printers.cpp:3246 +#, no-c-format +msgid "Matte" +msgstr "Matt" + +#: printers.cpp:3250 +#, no-c-format +msgid "Tray2" +msgstr "Skuff 2" + +#: printers.cpp:3252 +#, no-c-format +msgid "Tray1" +msgstr "Skuff 1" + +#: printers.cpp:3254 +#, no-c-format +msgid "2-Sided Printing" +msgstr "2-sidig utskrift" + +#: printers.cpp:3256 +#, no-c-format +msgid "Long-Edge Binding" +msgstr "Langkantsinnbinding" + +#: printers.cpp:3258 +#, no-c-format +msgid "Short-Edge Binding" +msgstr "Kortkantsinnbinding" + +#: printers.cpp:3260 +#, no-c-format +msgid "SWOP" +msgstr "SWOP" + +#: printers.cpp:3262 +#, no-c-format +msgid "ColorSmart II" +msgstr "ColorSmart II" + +#: printers.cpp:3264 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail" +msgstr "ScreenMatch(sRGB) detalj" + +#: printers.cpp:3266 +#, no-c-format +msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth" +msgstr "ScreenMatch(sRGB) fin" + +#: printers.cpp:3268 +#, no-c-format +msgid "Vivid-Detail" +msgstr "Stor detaljrikdom" + +#: printers.cpp:3270 +#, no-c-format +msgid "Vivid-Smooth" +msgstr "Rik med fin oppløsning" + +#: printers.cpp:3272 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Paper Feeder" +msgstr "500-arks arkmater" + +#: printers.cpp:3274 +#, no-c-format +msgid "Printer Disk" +msgstr "Skriverdisk" + +#: printers.cpp:3276 +#, no-c-format +msgid "RAM Disk" +msgstr "RAM-disk" + +#: printers.cpp:3278 +#, no-c-format +msgid "Hard Disk" +msgstr "Harddisk" + +#: printers.cpp:3280 +#, no-c-format +msgid "32 - 63 MB RAM" +msgstr "32 – 63 MB RAM" + +#: printers.cpp:3282 +#, no-c-format +msgid "192 - 223 MB RAM" +msgstr "192 – 223 MB RAM" + +#: printers.cpp:3284 +#, no-c-format +msgid "224 - 256 MB RAM" +msgstr "224 – 256 MB RAM" + +#: printers.cpp:3286 +#, no-c-format +msgid "Duplex Printing Accessory" +msgstr "Enhet for tosidig utskrift" + +#: printers.cpp:3288 +#, no-c-format +msgid "Paper Matching" +msgstr "Papirtreff" + +#: printers.cpp:3290 +#, no-c-format +msgid "Prompt User for correct size" +msgstr "Spør bruker om riktig størrelse" + +#: printers.cpp:3292 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size & Scale" +msgstr "Nærmeste størrelse og skaler" + +#: printers.cpp:3294 +#, no-c-format +msgid "Nearest Size & Crop" +msgstr "Nærmeste størrelse og beskjær" + +#: printers.cpp:3296 +#, no-c-format +msgid "Job Retention" +msgstr "Tilbakehold av jobb" + +#: printers.cpp:3298 +#, no-c-format +msgid "Quick Copy" +msgstr "Hurtigkopi" + +#: printers.cpp:3300 +#, no-c-format +msgid "Proof and Hold" +msgstr "Test og hold" + +#: printers.cpp:3302 +#, no-c-format +msgid "Stored Job" +msgstr "Lagr jobb" + +#: printers.cpp:3304 +#, no-c-format +msgid "Private Job" +msgstr "Privat jobb" + +#: printers.cpp:3306 +#, no-c-format +msgid "PIN (for Private Job)" +msgstr "PIN (for privat jobb)" + +#: printers.cpp:3308 +#, no-c-format +msgid "User Specified PIN" +msgstr "Brukerens oppgitte PIN" + +#: printers.cpp:3310 +#, no-c-format +msgid "User Name" +msgstr "Brukernavn" + +#: printers.cpp:3312 +#, no-c-format +msgid "Use file sharing name" +msgstr "Bruk fildelingsnavn" + +#: printers.cpp:3314 +#, no-c-format +msgid "Forms" +msgstr "Skjemaer" + +#: printers.cpp:3316 +#, no-c-format +msgid "Custom user name" +msgstr "Selvvalgt brukernavn" + +#: printers.cpp:3318 +#, no-c-format +msgid "Job Name" +msgstr "Jobbnavn" + +#: printers.cpp:3320 +#, no-c-format +msgid "Use Document Name" +msgstr "Bruk dokumentnavn" + +#: printers.cpp:3322 +#, no-c-format +msgid "User Specified Job Name" +msgstr "Selvvalgt jobbnavn" + +#: printers.cpp:3324 +#, no-c-format +msgid "US Letter (Small)" +msgstr "US Letter (liten)" + +#: printers.cpp:3326 +#, no-c-format +msgid "US Legal (Small)" +msgstr "US Legal (liten)" + +#: printers.cpp:3328 +#, no-c-format +msgid "A4 (Small)" +msgstr "A4 (liten)" + +#: printers.cpp:3330 +#, no-c-format +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: printers.cpp:3332 +#, no-c-format +msgid "Env ISO B5" +msgstr "Konv ISO B5" + +#: printers.cpp:3334 +#, no-c-format +msgid "Env Comm10" +msgstr "Konv Comm10" + +#: printers.cpp:3336 +#, no-c-format +msgid "Env C5" +msgstr "Konv C5" + +#: printers.cpp:3338 +#, no-c-format +msgid "Env DL" +msgstr "Konv DL" + +#: printers.cpp:3340 +#, no-c-format +msgid "Env Monarch" +msgstr "Konv Monarch" + +#: printers.cpp:3342 +#, no-c-format +msgid "Tray 3 (Optional)" +msgstr "Skuff 3 (valgfri)" + +#: printers.cpp:3344 +#, no-c-format +msgid "Glossy Finish" +msgstr "Glanset utførelse" + +#: printers.cpp:3346 +#, no-c-format +msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration" +msgstr "Automatisk PANTONE¨ fargekalibrering" + +#: printers.cpp:3348 +#, no-c-format +msgid "EuroScale" +msgstr "EuroScale" + +#: printers.cpp:3350 +#, no-c-format +msgid "DIC" +msgstr "DIC" + +#: printers.cpp:3352 +#, no-c-format +msgid "Manual Text" +msgstr "Manuell tekst" + +#: printers.cpp:3354 +#, no-c-format +msgid "Calibrated-Detail" +msgstr "Kalibrert detalj" + +#: printers.cpp:3356 +#, no-c-format +msgid "Calibrated-Smooth" +msgstr "Finkalibrert" + +#: printers.cpp:3358 +#, no-c-format +msgid "Manual Graphics" +msgstr "Manuelt bilde" + +#: printers.cpp:3360 +#, no-c-format +msgid "Manual Image" +msgstr "Manuelt bilde" + +#: printers.cpp:3362 +#, no-c-format +msgid "Watermark/Overlay" +msgstr "Vannmerke/Sjikt" + +#: printers.cpp:3364 +#, no-c-format +msgid "Overlay" +msgstr "Sjikt" + +#: printers.cpp:3366 +#, no-c-format +msgid "Watermark Pages" +msgstr "Sider med vannmerke" + +#: printers.cpp:3368 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: printers.cpp:3370 +#, no-c-format +msgid "First Only" +msgstr "Bare første" + +#: printers.cpp:3372 +#, no-c-format +msgid "Watermark Text" +msgstr "Vannmerketekst" + +#: printers.cpp:3374 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Selvvalgt" + +#: printers.cpp:3376 +#, no-c-format +msgid "Watermark Size (points)" +msgstr "Vannmerkestørrelse (punkt)" + +#: printers.cpp:3378 +#, no-c-format +msgid "90<A1>" +msgstr "90<A1>" + +#: printers.cpp:3380 +#, no-c-format +msgid "75<A1>" +msgstr "75<A1>" + +#: printers.cpp:3382 +#, no-c-format +msgid "60<A1>" +msgstr "60<A1>" + +#: printers.cpp:3384 +#, no-c-format +msgid "45<A1>" +msgstr "45<A1>" + +#: printers.cpp:3386 +#, no-c-format +msgid "30<A1>" +msgstr "30<A1>" + +#: printers.cpp:3388 +#, no-c-format +msgid "15<A1>" +msgstr "15<A1>" + +#: printers.cpp:3390 +#, no-c-format +msgid "0<A1>" +msgstr "0<A1>" + +#: printers.cpp:3392 +#, no-c-format +msgid "Ð15<A1>" +msgstr "Ð15<A1>" + +#: printers.cpp:3394 +#, no-c-format +msgid "Ð30<A1>" +msgstr "Ð30<A1>" + +#: printers.cpp:3396 +#, no-c-format +msgid "Ð45<A1>" +msgstr "Ð45<A1>" + +#: printers.cpp:3398 +#, no-c-format +msgid "Ð60<A1>" +msgstr "Ð60<A1>" + +#: printers.cpp:3400 +#, no-c-format +msgid "Ð75<A1>" +msgstr "Ð75<A1>" + +#: printers.cpp:3402 +#, no-c-format +msgid "Ð90<A1>" +msgstr "Ð90<A1>" + +#: printers.cpp:3404 +#, no-c-format +msgid "Thin Outline" +msgstr "Tynn kantlinje" + +#: printers.cpp:3406 +#, no-c-format +msgid "Thick Outline" +msgstr "Bred kantlinje" + +#: printers.cpp:3408 +#, no-c-format +msgid "Thick Outline with Halo" +msgstr "Bred kantlinje med glorie" + +#: printers.cpp:3410 +#, no-c-format +msgid "Filled" +msgstr "Fylt" + +#: printers.cpp:3412 +#, no-c-format +msgid "Watermark Color" +msgstr "Vannmerkefarge" + +#: printers.cpp:3414 +#, no-c-format +msgid "Gray" +msgstr "Grå" + +#: printers.cpp:3416 +#, no-c-format +msgid "Red" +msgstr "Rød" + +#: printers.cpp:3418 +#, no-c-format +msgid "Orange" +msgstr "Oransje" + +#: printers.cpp:3422 +#, no-c-format +msgid "Green" +msgstr "Grønn" + +#: printers.cpp:3424 +#, no-c-format +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: printers.cpp:3426 +#, no-c-format +msgid "Violet" +msgstr "Fiolett" + +#: printers.cpp:3428 +#, no-c-format +msgid "Watermark Intensity" +msgstr "Vannmerkeintensitet" + +#: printers.cpp:3432 +#, no-c-format +msgid "Darker" +msgstr "Mørkere" + +#: printers.cpp:3434 +#, no-c-format +msgid "Medium Dark" +msgstr "Middels mørk" + +#: printers.cpp:3436 +#, no-c-format +msgid "Medium Light" +msgstr "Middels lys" + +#: printers.cpp:3438 +#, no-c-format +msgid "Lighter" +msgstr "Lysere" + +#: printers.cpp:3444 +#, no-c-format +msgid "On (turn off in application)" +msgstr "På (skru av i program)" + +#: printers.cpp:3446 +#, no-c-format +msgid "2000 sheet input Tray 4" +msgstr "2000-arks innskuff 4" + +#: printers.cpp:3448 +#, no-c-format +msgid "Multi-Bin Mailbox" +msgstr "Multiskuff-postboks" + +#: printers.cpp:3450 +#, no-c-format +msgid "Printer hard disk" +msgstr "Skriver-harddisk" + +#: printers.cpp:3452 +#, no-c-format +msgid "Printer Memory" +msgstr "Skriverminne" + +#: printers.cpp:3454 +#, no-c-format +msgid "Multi-Bin Mailbox Mode" +msgstr "Modus for multiskuff-postboks" + +#: printers.cpp:3456 +#, no-c-format +msgid "Mailbox" +msgstr "Postkasse" + +#: printers.cpp:3458 +#, no-c-format +msgid "Stacking" +msgstr "Stabling" + +#: printers.cpp:3460 +#, no-c-format +msgid "Job Separation" +msgstr "Jobbdeling" + +#: printers.cpp:3464 +#, no-c-format +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" + +#: printers.cpp:3470 +#, no-c-format +msgid "Duplex Tumble" +msgstr "Arkvender" + +#: printers.cpp:3472 +#, no-c-format +msgid "Duplex (Two-Sided)" +msgstr "Duplex (Tosidig)" + +#: printers.cpp:3474 +#, no-c-format +msgid "One Sided" +msgstr "Ensidig" + +#: printers.cpp:3476 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Text" +msgstr "ColorSmartCRD tekst" + +#: printers.cpp:3478 +#, no-c-format +msgid "Screen Match" +msgstr "Skjermtreff" + +#: printers.cpp:3480 +#, no-c-format +msgid "OHT" +msgstr "OHT" + +#: printers.cpp:3482 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Graphics" +msgstr "ColorSmartCRD bilde" + +#: printers.cpp:3484 +#, no-c-format +msgid "ColorSmartCRD Images" +msgstr "ColorSmartCRD bilde" + +#: printers.cpp:3486 +#, no-c-format +msgid "HalftoneText" +msgstr "Halvtonetekst" + +#: printers.cpp:3488 +#, no-c-format +msgid "Halftone Graphics" +msgstr "Halvtonebilde" + +#: printers.cpp:3490 +#, no-c-format +msgid "Halftone Images" +msgstr "Halvtonebilde" + +#: printers.cpp:3492 +#, no-c-format +msgid "Cardstock" +msgstr "Kortbunke" + +#: printers.cpp:3494 +#, no-c-format +msgid "Heavy Media >= 28lbs" +msgstr "Tungt media >= 28 lbs" + +#: printers.cpp:3498 +#, no-c-format +msgid "28 Lb Type1" +msgstr "28 Lb type 1" + +#: printers.cpp:3500 +#, no-c-format +msgid "28 Lb Type2" +msgstr "28 Lb type 2" + +#: printers.cpp:3502 +#, no-c-format +msgid "Media Type First" +msgstr "Medietypen først" + +#: printers.cpp:3504 +#, no-c-format +msgid "Media Type Rest" +msgstr "Medietype resten" + +#: printers.cpp:3506 +#, no-c-format +msgid "Staple" +msgstr "Stift" + +#: printers.cpp:3508 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed (Tray 1)" +msgstr "Manuell mating (skuff 1)" + +#: printers.cpp:3512 +#, no-c-format +msgid "Paper Source First" +msgstr "Papirkilde forside" + +#: printers.cpp:3514 +#, no-c-format +msgid "Paper Source Rest" +msgstr "Papirkilde resten" + +#: printers.cpp:3516 +#, no-c-format +msgid "Output Destination" +msgstr "Utskriftsmål" + +#: printers.cpp:3518 +#, no-c-format +msgid "Top Output Bin (Face-Down)" +msgstr "Øvre utskuff (utskriftsside ned)" + +#: printers.cpp:3520 +#, no-c-format +msgid "Left Output Bin (Face-Up)" +msgstr "Venstre utskuff (utskriftsside opp)" + +#: printers.cpp:3522 +#, no-c-format +msgid "Stacker" +msgstr "Stabler" + +#: printers.cpp:3524 +#, no-c-format +msgid "Job Separator" +msgstr "Jobbdeler" + +#: printers.cpp:3526 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1" +msgstr "Postkasse 1" + +#: printers.cpp:3528 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2" +msgstr "Postkasse 2" + +#: printers.cpp:3530 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3" +msgstr "Postkasse 3" + +#: printers.cpp:3532 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4" +msgstr "Postkasse 4" + +#: printers.cpp:3534 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5" +msgstr "Postkasse 5" + +#: printers.cpp:3536 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6" +msgstr "Postkasse 6" + +#: printers.cpp:3538 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7" +msgstr "Postkasse 7" + +#: printers.cpp:3540 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8" +msgstr "Postkasse 8" + +#: printers.cpp:3544 +#, no-c-format +msgid "Exec" +msgstr "Utføre" + +#: printers.cpp:3548 +#, no-c-format +msgid "Com-10" +msgstr "Com-10" + +#: printers.cpp:3552 +#, no-c-format +msgid "Monarch" +msgstr "Monarch" + +#: printers.cpp:3556 +#, no-c-format +msgid "JIS B5" +msgstr "JIS B5" + +#: printers.cpp:3558 +#, no-c-format +msgid "JPostD" +msgstr "JPostD" + +#: printers.cpp:3562 +#, no-c-format +msgid "9x12" +msgstr "9x12" + +#: printers.cpp:3566 +#, no-c-format +msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS" +msgstr "N-UP OG VANNMERKEINNSTILLINGER" + +#: printers.cpp:3570 +#, no-c-format +msgid "(None)" +msgstr "(Ingen)" + +#: printers.cpp:3572 +#, no-c-format +msgid "Optional Tray 2" +msgstr "Valgfri skuff 2" + +#: printers.cpp:3574 +#, no-c-format +msgid "Optional Tray 4" +msgstr "Valgfri skuff 4" + +#: printers.cpp:3576 +#, no-c-format +msgid "1000 sheet input Tray 4" +msgstr "1000-arks mateskuff 4" + +#: printers.cpp:3578 +#, no-c-format +msgid "Accessory Output Bins" +msgstr "Tilleggsutskuffer" + +#: printers.cpp:3580 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)" +msgstr "8-skuffs postboks (postboksmodus)" + +#: printers.cpp:3582 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)" +msgstr "8-skuffs postboks (stabler, fordeler, samler)" + +#: printers.cpp:3584 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker" +msgstr "HP 3000-arks stifter-stabler" + +#: printers.cpp:3586 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stacker" +msgstr "HP 3000-arks stabler" + +#: printers.cpp:3588 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Slått på" + +#: printers.cpp:3590 +#, no-c-format +msgid "Disabled" +msgstr "Av" + +#: printers.cpp:3592 +#, no-c-format +msgid "Color Treatment" +msgstr "Fargebehandling" + +#: printers.cpp:3594 +#, no-c-format +msgid "High Print Quality" +msgstr "Høy utskriftskvalitet" + +#: printers.cpp:3596 +#, no-c-format +msgid "SWOP-Coated" +msgstr "SWOP-behandlet" + +#: printers.cpp:3598 +#, no-c-format +msgid "Euroscale" +msgstr "Euroscale" + +#: printers.cpp:3600 +#, no-c-format +msgid "Manually Print on 2nd Side" +msgstr "Manuell utskrift på bakside" + +#: printers.cpp:3602 +#, no-c-format +msgid "Manual Images" +msgstr "Manuelle bilder" + +#: printers.cpp:3604 +#, no-c-format +msgid "Private Stored Job" +msgstr "Privat lagra jobb" + +#: printers.cpp:3606 +#, no-c-format +msgid "PrinterÕs Current Setting" +msgstr "Noverende skriverinnstilling" + +#: printers.cpp:3608 +#, no-c-format +msgid "Stacker-Separator-Collator" +msgstr "Stabler, fordeler, samler" + +#: printers.cpp:3610 +#, no-c-format +msgid "Stapler" +msgstr "Stiftemaskin" + +#: printers.cpp:3612 +#, no-c-format +msgid "Bin 1" +msgstr "Skuff 1" + +#: printers.cpp:3614 +#, no-c-format +msgid "Bin 2" +msgstr "Skuff 2" + +#: printers.cpp:3616 +#, no-c-format +msgid "Bin 3" +msgstr "Skuff 3" + +#: printers.cpp:3618 +#, no-c-format +msgid "Bin 4" +msgstr "Skuff 4" + +#: printers.cpp:3620 +#, no-c-format +msgid "Bin 5" +msgstr "Skuff 5" + +#: printers.cpp:3622 +#, no-c-format +msgid "Bin 6" +msgstr "Skuff 6" + +#: printers.cpp:3624 +#, no-c-format +msgid "Bin 7" +msgstr "Skuff 7" + +#: printers.cpp:3626 +#, no-c-format +msgid "Bin 8" +msgstr "Skuff 8" + +#: printers.cpp:3628 +#, no-c-format +msgid "Stapler Option" +msgstr "Stiftevalg" + +#: printers.cpp:3630 +#, no-c-format +msgid "1 Staple, diagonal" +msgstr "1 stift, diagonalt" + +#: printers.cpp:3632 +#, no-c-format +msgid "1 Staple, parallel" +msgstr "1 stift, parallelt" + +#: printers.cpp:3634 +#, no-c-format +msgid "2 Staples, parallel" +msgstr "2 stifter, parallelt" + +#: printers.cpp:3636 +#, no-c-format +msgid "3 Staples, parallel" +msgstr "3 stifter, parallelt" + +#: printers.cpp:3638 +#, no-c-format +msgid "6 Staples, parallel" +msgstr "6 stifter, parallelt" + +#: printers.cpp:3640 +#, no-c-format +msgid "JIS B4" +msgstr "JIS B4" + +#: printers.cpp:3642 +#, no-c-format +msgid "A3 (Oversize 12x18.11)" +msgstr "A3 (overstørrelse 12×18.11)" + +#: printers.cpp:3650 +#, no-c-format +msgid "Double Postcard (JIS)" +msgstr "Dobbelt postkort (JIS)" + +#: printers.cpp:3652 +#, no-c-format +msgid "EconoMode" +msgstr "Raskt og billig" + +#: printers.cpp:3654 +#, no-c-format +msgid "Total Memory" +msgstr "Totalt minne" + +#: printers.cpp:3656 +#, no-c-format +msgid "6 - 7 MB" +msgstr "6 – 7 MB" + +#: printers.cpp:3658 +#, no-c-format +msgid "8 - 11 MB" +msgstr "8 – 11 MB" + +#: printers.cpp:3660 +#, no-c-format +msgid "12 - 19 MB" +msgstr "12 – 19 MB" + +#: printers.cpp:3662 +#, no-c-format +msgid "20 - 27 MB" +msgstr "20 – 27 MB" + +#: printers.cpp:3664 +#, no-c-format +msgid "28 - 35 MB" +msgstr "28 – 35 MB" + +#: printers.cpp:3666 +#, no-c-format +msgid "36 MB or more" +msgstr "36 MB eller mer" + +#: printers.cpp:3668 +#, no-c-format +msgid "8.5 x 13" +msgstr "8.5 × 13" + +#: printers.cpp:3670 +#, no-c-format +msgid "Postcard (JIS)" +msgstr "Postkort (JIS)" + +#: printers.cpp:3674 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 (Manual)" +msgstr "Skuff 1 (manuell)" + +#: printers.cpp:3676 +#, no-c-format +msgid "Manual Duplex" +msgstr "Manuell Dupleks (tosidig)" + +#: printers.cpp:3678 +#, no-c-format +msgid "Odd Pages" +msgstr "Odde sider" + +#: printers.cpp:3680 +#, no-c-format +msgid "Even Pages" +msgstr "Like sider" + +#: printers.cpp:3682 +#, no-c-format +msgid "Levels of Gray" +msgstr "Antall gråtoner" + +#: printers.cpp:3684 +#, no-c-format +msgid "Enhanced" +msgstr "Forbedret" + +#: printers.cpp:3688 +#, no-c-format +msgid "Resolution Enhancement" +msgstr "Oppløsningsforbedring" + +#: printers.cpp:3690 +#, no-c-format +msgid "Optional Lower Tray" +msgstr "Valgfri nedre skuff" + +#: printers.cpp:3692 +#, no-c-format +msgid "Optional Envelope Feeder" +msgstr "Valgfri konvoluttmater" + +#: printers.cpp:3694 +#, no-c-format +msgid "JCLOpenUI *JCLResolution" +msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution" + +#: printers.cpp:3696 +#, no-c-format +msgid "Legal Frame Size" +msgstr "«Legal» rammestørrelse" + +#: printers.cpp:3698 +#, no-c-format +msgid "Com-10 Env" +msgstr "Com-10 konv" + +#: printers.cpp:3700 +#, no-c-format +msgid "Monarch Env" +msgstr "Monarch konv" + +#: printers.cpp:3702 +#, no-c-format +msgid "DL Env" +msgstr "DL konv" + +#: printers.cpp:3704 +#, no-c-format +msgid "C5 Env" +msgstr "C5 konv" + +#: printers.cpp:3706 +#, no-c-format +msgid "B5 Env" +msgstr "B5 konv" + +#: printers.cpp:3708 +#, no-c-format +msgid "Multipurpose Tray" +msgstr "Flerbruksskuff" + +#: printers.cpp:3710 +#, no-c-format +msgid "Paper Cassette" +msgstr "Papirkassett" + +#: printers.cpp:3712 +#, no-c-format +msgid "Lower Cassette" +msgstr "Nedre kassett" + +#: printers.cpp:3716 +#, no-c-format +msgid "Rough" +msgstr "Grov" + +#: printers.cpp:3718 +#, no-c-format +msgid "Duplex Unit" +msgstr "Duplex-enhet (tosidig)" + +#: printers.cpp:3720 +#, no-c-format +msgid "Printer Hard Disk" +msgstr "Skriver-harddisk" + +#: printers.cpp:3722 +#, no-c-format +msgid "Total Printer Memory" +msgstr "Totalt skriverminne" + +#: printers.cpp:3724 +#, no-c-format +msgid "4 - 7 MB" +msgstr "4 – 7 MB" + +#: printers.cpp:3726 +#, no-c-format +msgid " Tray 1" +msgstr " Skuff 1" + +#: printers.cpp:3728 +#, no-c-format +msgid " Tray 1 (Manual)" +msgstr " Skuff 1 (manuell)" + +#: printers.cpp:3730 +#, no-c-format +msgid " Tray 2" +msgstr " Skuff 2" + +#: printers.cpp:3732 +#, no-c-format +msgid " Tray 3" +msgstr " Skuff 3" + +#: printers.cpp:3734 +#, no-c-format +msgid " Tray 4" +msgstr " Skuff 4" + +#: printers.cpp:3736 +#, no-c-format +msgid " Envelope Feeder" +msgstr " Konvoluttmater" + +#: printers.cpp:3738 +#, no-c-format +msgid "Scale Patterns" +msgstr "Skaler mønster" + +#: printers.cpp:3740 +#, no-c-format +msgid "Off (1-Sided)" +msgstr "Av (ensidig)" + +#: printers.cpp:3742 +#, no-c-format +msgid "Flip on Long Edge (Standard)" +msgstr "Snu på langsiden (standard)" + +#: printers.cpp:3744 +#, no-c-format +msgid "Flip on Short Edge" +msgstr "Snu på kortsiden" + +#: printers.cpp:3746 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Bruker" + +#: printers.cpp:3748 +#, no-c-format +msgid "FastRes 1200" +msgstr "FastRes 1200" + +#: printers.cpp:3750 +#, no-c-format +msgid "Number of Input Trays" +msgstr "Antall innskuffer" + +#: printers.cpp:3752 +#, no-c-format +msgid " 2" +msgstr " 2" + +#: printers.cpp:3754 +#, no-c-format +msgid " 3" +msgstr " 3" + +#: printers.cpp:3756 +#, no-c-format +msgid " 4" +msgstr " 4" + +#: printers.cpp:3758 +#, no-c-format +msgid " 5" +msgstr " 5" + +#: printers.cpp:3760 +#, no-c-format +msgid " 6" +msgstr " 6" + +#: printers.cpp:3762 +#, no-c-format +msgid " 7" +msgstr " 7" + +#: printers.cpp:3764 +#, no-c-format +msgid " 8" +msgstr " 8" + +#: printers.cpp:3766 +#, no-c-format +msgid " 9" +msgstr " 9" + +#: printers.cpp:3768 +#, no-c-format +msgid "12 - 15 MB" +msgstr "12 – 15 MB" + +#: printers.cpp:3770 +#, no-c-format +msgid "16 - 19 MB" +msgstr "16 – 19 MB" + +#: printers.cpp:3772 +#, no-c-format +msgid " Tray 5" +msgstr " Skuff 5" + +#: printers.cpp:3774 +#, no-c-format +msgid " Tray 6" +msgstr " Skuff 6" + +#: printers.cpp:3776 +#, no-c-format +msgid " Tray 7" +msgstr " Skuff 7" + +#: printers.cpp:3778 +#, no-c-format +msgid " Tray 8" +msgstr " Skuff 8" + +#: printers.cpp:3780 +#, no-c-format +msgid " Tray 9" +msgstr " Skuff 9" + +#: printers.cpp:3782 +#, no-c-format +msgid " Tray 10" +msgstr " Skuff 10" + +#: printers.cpp:3784 +#, no-c-format +msgid "ManualFeed" +msgstr "Manuell mating" + +#: printers.cpp:3786 +#, no-c-format +msgid "Page Protection" +msgstr "Side beskyttelse" + +#: printers.cpp:3788 +#, no-c-format +msgid " 2 - 3 MB Total RAM" +msgstr " 2 – 3 MB Total RAM" + +#: printers.cpp:3790 +#, no-c-format +msgid " 4 - 5 MB Total RAM" +msgstr " 4 – 5 MB Total RAM" + +#: printers.cpp:3792 +#, no-c-format +msgid " 6 - 9 MB Total RAM" +msgstr " 6 – 9 MB Total RAM" + +#: printers.cpp:3794 +#, no-c-format +msgid "10 - 14 MB Total RAM" +msgstr "10 – 14 MB Total RAM" + +#: printers.cpp:3796 +#, no-c-format +msgid "15 - 26 MB Total RAM" +msgstr "15 – 26 MB Total RAM" + +#: printers.cpp:3802 +#, no-c-format +msgid "Long Edge Binding" +msgstr "Langsideinnbinding" + +#: printers.cpp:3804 +#, no-c-format +msgid "Short Edge Binding" +msgstr "Kortsideinnbinding" + +#: printers.cpp:3806 +#, no-c-format +msgid "Upper - Face Down" +msgstr "Øvre – skriftside ned" + +#: printers.cpp:3808 +#, no-c-format +msgid "Lower - Face Up" +msgstr "Nedre – skriftside opp" + +#: printers.cpp:3810 +#, no-c-format +msgid "12 - 27 MB Total RAM" +msgstr "12 – 27 MB RAM totalt" + +#: printers.cpp:3812 +#, no-c-format +msgid "28 - 35 MB Total RAM" +msgstr "28 – 35 MB totalt RAM" + +#: printers.cpp:3814 +#, no-c-format +msgid "36 - 52 MB Total RAM" +msgstr "36 – 52 MB totalt RAM" + +#: printers.cpp:3816 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize)" +msgstr "11×17 (overstørrelse)" + +#: printers.cpp:3818 +#, no-c-format +msgid "ISO B5 Env" +msgstr "ISO B5 konv" + +#: printers.cpp:3822 +#, no-c-format +msgid "Printer<27>s Current Setting" +msgstr "Noverende skriverinnstilling" + +#: printers.cpp:3824 +#, no-c-format +msgid "Optional Lower Cassette" +msgstr "Valgfri nedre kassett" + +#: printers.cpp:3826 +#, no-c-format +msgid "Optional Duplex Unit" +msgstr "Valgfri enhet for tosidig utskrift" + +#: printers.cpp:3828 +#, no-c-format +msgid "Long-edge Binding" +msgstr "Langsideinnbinding" + +#: printers.cpp:3830 +#, no-c-format +msgid "Short-edge Binding" +msgstr "Kortsideinnbinding" + +#: printers.cpp:3832 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Tray 3" +msgstr "500-arks skuff 3" + +#: printers.cpp:3834 +#, no-c-format +msgid "12 MB or more" +msgstr "12 MB eller mer" + +#: printers.cpp:3836 +#, no-c-format +msgid "Vellum" +msgstr "Vellum" + +#: printers.cpp:3838 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)" +msgstr "11×17 (overstørrelse 12×18.5)" + +#: printers.cpp:3840 +#, no-c-format +msgid "A3 (Oversize 312x440)" +msgstr "A3 (overstørrelse 312×440)" + +#: printers.cpp:3846 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)" +msgstr "Skuff 1 (flerbruksskuff)" + +#: printers.cpp:3848 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 (Paper Cassette)" +msgstr "Skuff 2 (papirkassett)" + +#: printers.cpp:3850 +#, no-c-format +msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" +msgstr "Letter (8 1/2 × 11 in)" + +#: printers.cpp:3852 +#, no-c-format +msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" +msgstr "Legal (8 1/2 × 14 in)" + +#: printers.cpp:3854 +#, no-c-format +msgid "A4 (210 x 297 mm)" +msgstr "A4 (210 × 297 mm)" + +#: printers.cpp:3856 +#, no-c-format +msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)" +msgstr "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)" + +#: printers.cpp:3858 +#, no-c-format +msgid "A5 (148 x 210 mm)" +msgstr "A5 (148 × 210 mm)" + +#: printers.cpp:3860 +#, no-c-format +msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)" +msgstr "Com-10 konv (4 1/8 × 9 1/2 in)" + +#: printers.cpp:3862 +#, no-c-format +msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)" +msgstr "Monarch konv (3 7/8 × 7 1/2 in)" + +#: printers.cpp:3864 +#, no-c-format +msgid "DL Env (110 x 220 mm)" +msgstr "DL konv (110 × 220 mm)" + +#: printers.cpp:3866 +#, no-c-format +msgid "C5 Env (162 x 229 mm)" +msgstr "C5 konv (162 × 229 mm)" + +#: printers.cpp:3868 +#, no-c-format +msgid "B5 Env (176 x 250 mm)" +msgstr "B5 konv (176 × 250 mm)" + +#: printers.cpp:3870 +#, no-c-format +msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)" +msgstr "2000-arks innskuff (skuff 4)" + +#: printers.cpp:3872 +#, no-c-format +msgid "28 - 43 MB Total RAM" +msgstr "28 – 43 MB totalt RAM" + +#: printers.cpp:3874 +#, no-c-format +msgid "44 - 59 MB Total RAM" +msgstr "44 – 59 MB totalt RAM" + +#: printers.cpp:3876 +#, no-c-format +msgid "60 - 75 MB Total RAM" +msgstr "60 – 75 MB totalt RAM" + +#: printers.cpp:3878 +#, no-c-format +msgid "76 -100 MB Total RAM" +msgstr "76 -100 MB totalt RAM" + +#: printers.cpp:3880 +#, no-c-format +msgid "Double Postcard" +msgstr "Dobbelt postkort" + +#: printers.cpp:3882 +#, no-c-format +msgid "Page Region" +msgstr "Sideområde" + +#: printers.cpp:3884 +#, no-c-format +msgid "Top Output Bin (Face Down)" +msgstr "Øvre utskuff (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:3886 +#, no-c-format +msgid "Left Output Bin (Face Up)" +msgstr "Venstre utskuff (skriftside opp)" + +#: printers.cpp:3888 +#, no-c-format +msgid "Stacker (Face Down)" +msgstr "Stabler (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:3890 +#, no-c-format +msgid "Job Seperator (Face Down)" +msgstr "Jobbdeler (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:3892 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1 (Face Down)" +msgstr "Postboks 1 (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:3894 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2 (Face Down)" +msgstr "Postboks 2 (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:3896 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3 (Face Down)" +msgstr "Postboks 3 (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:3898 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4 (Face Down)" +msgstr "Postboks 4 (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:3900 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5 (Face Down)" +msgstr "Postboks 5 (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:3902 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6 (Face Down)" +msgstr "Postboks 6 (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:3904 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7 (Face Down)" +msgstr "Postboks 7 (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:3906 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8 (Face Down)" +msgstr "Postboks 8 (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:3908 +#, no-c-format +msgid "Printer Resolution" +msgstr "Skriveroppløsning" + +#: printers.cpp:3910 +#, no-c-format +msgid "600 dpi" +msgstr "600 ppt" + +#: printers.cpp:3912 +#, no-c-format +msgid "300 dpi" +msgstr "300 ppt" + +#: printers.cpp:3914 +#, no-c-format +msgid "Mailbox with Stapler" +msgstr "Postboks med stifter" + +#: printers.cpp:3916 +#, no-c-format +msgid "Mailbox with Stapler Mode" +msgstr "Postboks med stiftemodus" + +#: printers.cpp:3918 +#, no-c-format +msgid "Job Separator (Face Down)" +msgstr "Jobbdeler (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:3920 +#, no-c-format +msgid "Stapler (Face Down)" +msgstr "Stifter (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:3922 +#, no-c-format +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: printers.cpp:3924 +#, no-c-format +msgid "4 - 5 MB" +msgstr "4 – 5 MB" + +#: printers.cpp:3926 +#, no-c-format +msgid "6 MB or more" +msgstr "6 MB eller mer" + +#: printers.cpp:3928 +#, no-c-format +msgid "Top Bin" +msgstr "Øvre skuff" + +#: printers.cpp:3930 +#, no-c-format +msgid "Left Bin (Face Up)" +msgstr "Venstre skuff (skriftside opp)" + +#: printers.cpp:3932 +#, no-c-format +msgid "Stapler (max 50 Sheets)" +msgstr "Stiftemaskin (maks 50 ark)" + +#: printers.cpp:3934 +#, no-c-format +msgid "Stapler Opposing (max 50)" +msgstr "Motsatte stifter (høyst 50)" + +#: printers.cpp:3936 +#, no-c-format +msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)" +msgstr "Stifter (høyst 20 Letter eller A4)" + +#: printers.cpp:3938 +#, no-c-format +msgid "Collator" +msgstr "Samler" + +#: printers.cpp:3940 +#, no-c-format +msgid "Stapling Options" +msgstr "Stiftevalg" + +#: printers.cpp:3942 +#, no-c-format +msgid "One Staple Angled" +msgstr "En stift vinklet" + +#: printers.cpp:3944 +#, no-c-format +msgid "One Staple" +msgstr "En stift" + +#: printers.cpp:3946 +#, no-c-format +msgid "Two Staples" +msgstr "To stifter" + +#: printers.cpp:3948 +#, no-c-format +msgid "Three Staples" +msgstr "Tre stifter" + +#: printers.cpp:3950 +#, no-c-format +msgid "Six Staples" +msgstr "Seks stifter" + +#: printers.cpp:3952 +#, no-c-format +msgid "Administrator Defined" +msgstr "Valgt av administrator" + +#: printers.cpp:3956 +#, no-c-format +msgid "5 Bin Mailbox with Stapler" +msgstr "5-skuffs postboks med stifter" + +#: printers.cpp:3958 +#, no-c-format +msgid "7 Bin Mailbox" +msgstr "7-skuffs postboks" + +#: printers.cpp:3960 +#, no-c-format +msgid "8 Bin Mailbox" +msgstr "8-skuffs postboks" + +#: printers.cpp:3962 +#, no-c-format +msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker" +msgstr "HP 3000-arks stifter/stabler" + +#: printers.cpp:3964 +#, no-c-format +msgid "Standard Mailbox" +msgstr "Standard postboks" + +#: printers.cpp:3966 +#, no-c-format +msgid "20 - 23 MB" +msgstr "20 – 23 MB" + +#: printers.cpp:3968 +#, no-c-format +msgid "24 - 27 MB" +msgstr "24 – 27 MB" + +#: printers.cpp:3970 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)" +msgstr "11×17 (overstørrelse 11.7×17.7)" + +#: printers.cpp:3972 +#, no-c-format +msgid "System Name (if available)" +msgstr "Systemnavn (hvis tilgjengelig)" + +#: printers.cpp:3974 +#, no-c-format +msgid " 1" +msgstr " 1" + +#: printers.cpp:3976 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 1 (for Private Job)" +msgstr "PIN-siffer 1 (for privat jobb)" + +#: printers.cpp:3978 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 2 (for Private Job)" +msgstr "PIN-siffer 2 (for privat jobb)" + +#: printers.cpp:3980 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 3 (for Private Job)" +msgstr "PIN-siffer 3 (for privat jobb)" + +#: printers.cpp:3982 +#, no-c-format +msgid "PIN digit 4 (for Private Job)" +msgstr "PIN-siffer 4 (for privat jobb)" + +#: printers.cpp:3984 +#, no-c-format +msgid "Edge-to-Edge Printing" +msgstr "Kant-til-kant-utskrift" + +#: printers.cpp:3986 +#, no-c-format +msgid "32 - 39 MB" +msgstr "32 – 39 MB" + +#: printers.cpp:3988 +#, no-c-format +msgid "40 - 47 MB" +msgstr "40 – 47 MB" + +#: printers.cpp:3990 +#, no-c-format +msgid "48 - 55 MB" +msgstr "48 – 55 MB" + +#: printers.cpp:3992 +#, no-c-format +msgid "56 - 63 MB" +msgstr "56 – 63 MB" + +#: printers.cpp:3994 +#, no-c-format +msgid "64 - 71 MB" +msgstr "64 – 71 MB" + +#: printers.cpp:3996 +#, no-c-format +msgid "72 MB or more" +msgstr "72 MB eller mer" + +#: printers.cpp:4004 +#, no-c-format +msgid "Sheet Feeder" +msgstr "Arkmater" + +#: printers.cpp:4016 +#, no-c-format +msgid "Transparency Film" +msgstr "Lysark" + +#: printers.cpp:4018 +#, no-c-format +msgid "75 DPI" +msgstr "75 ppt" + +#: printers.cpp:4036 +#, no-c-format +msgid "CMY+K" +msgstr "CMY+K" + +#: printers.cpp:4038 +#, no-c-format +msgid "Model" +msgstr "Modell" + +#: printers.cpp:4050 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 500" +msgstr "DeskJet 500" + +#: printers.cpp:4052 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 500C" +msgstr "DeskJet 500C" + +#: printers.cpp:4054 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 510" +msgstr "DeskJet 510" + +#: printers.cpp:4056 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 520" +msgstr "DeskJet 520" + +#: printers.cpp:4058 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 540" +msgstr "DeskJet 540" + +#: printers.cpp:4060 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 550C" +msgstr "DeskJet 550C" + +#: printers.cpp:4062 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 560C" +msgstr "DeskJet 560C" + +#: printers.cpp:4074 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 850C" +msgstr "DeskJet 850C" + +#: printers.cpp:4076 +#, no-c-format +msgid "DeskJet 855C" +msgstr "DeskJet 855C" + +#: printers.cpp:4110 +#, no-c-format +msgid "Compression Method" +msgstr "Komprimeringsmetode" + +#: printers.cpp:4112 +#, no-c-format +msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding" +msgstr "Komprimert «Replacement Delta Row»-koding" + +#: printers.cpp:4114 +#, no-c-format +msgid "Delta Row Compression" +msgstr "«Delta Row»-komprimering" + +#: printers.cpp:4116 +#, no-c-format +msgid "Runlength Encoding" +msgstr "Kørelengdekoding" + +#: printers.cpp:4118 +#, no-c-format +msgid "Tagged Image File Format" +msgstr "Tagged Image File Format (TIFF)" + +#: printers.cpp:4120 +#, no-c-format +msgid "Unencoded" +msgstr "Ukodet" + +#: printers.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "Intensity Rendering" +msgstr "Intensitetsutskrift" + +#: printers.cpp:4124 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg Dithering" +msgstr "Floyd-Steinberg-skyggelegging" + +#: printers.cpp:4126 +#, no-c-format +msgid "Half Tones" +msgstr "Halvtoner" + +#: printers.cpp:4128 +#, no-c-format +msgid "Printer-internal" +msgstr "Skriverinternt" + +#: printers.cpp:4130 +#, no-c-format +msgid "Leading Edge" +msgstr "Forkant" + +#: printers.cpp:4132 +#, no-c-format +msgid "Long edge; left side of canonical page" +msgstr "Langside; til venstre på kanonisk side" + +#: printers.cpp:4134 +#, no-c-format +msgid "Long edge; right side of canonical page" +msgstr "Langside; til høyre på kanonisk side" + +#: printers.cpp:4136 +#, no-c-format +msgid "Short edge; bottom of canonical page" +msgstr "Kortside; nederst på kanonisk side" + +#: printers.cpp:4138 +#, no-c-format +msgid "Short edge; top of canonical page" +msgstr "Kortside; toppen av kanonisk side" + +#: printers.cpp:4140 +#, no-c-format +msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'" +msgstr "Lag bare PCL med «Configure Raster Data»" + +#: printers.cpp:4142 +#, no-c-format +msgid "OnlyCRD" +msgstr "OnlyCRD" + +#: printers.cpp:4144 +#, no-c-format +msgid "GeneralPCL" +msgstr "GeneralPCL" + +#: printers.cpp:4146 +#, no-c-format +msgid "Print Head Passes per Line" +msgstr "Skrivehodeomganger per linje" + +#: printers.cpp:4148 +#, no-c-format +msgid "1 Pass (Fastest)" +msgstr "1 sveip (raskest)" + +#: printers.cpp:4150 +#, no-c-format +msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)" +msgstr "2 sveip (50% av prikkene/sveip)" + +#: printers.cpp:4152 +#, no-c-format +msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)" +msgstr "4 sveip (25% av prikkene/sveip" + +#: printers.cpp:4154 +#, no-c-format +msgid "PCL3GUI Language Mode" +msgstr "PCL3GUI-språkmodus" + +#: printers.cpp:4156 +#, no-c-format +msgid "PCL3GUI" +msgstr "PCL3GUI" + +#: printers.cpp:4158 +#, no-c-format +msgid "NoPCL3GUI" +msgstr "NoPCL3GUI" + +#: printers.cpp:4170 +#, no-c-format +msgid "US A2 Invitation" +msgstr "US A2-invitasjon" + +#: printers.cpp:4172 +#, no-c-format +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: printers.cpp:4174 +#, no-c-format +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: printers.cpp:4176 +#, no-c-format +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: printers.cpp:4178 +#, no-c-format +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: printers.cpp:4182 +#, no-c-format +msgid "B5 JIS" +msgstr "B5 JIS" + +#: printers.cpp:4184 +#, no-c-format +msgid "B6 aka C4" +msgstr "B6 aka C4" + +#: printers.cpp:4188 +#, no-c-format +msgid "B6 JIS" +msgstr "B6 JIS" + +#: printers.cpp:4192 +#, no-c-format +msgid "B7 JIS" +msgstr "B7 JIS" + +#: printers.cpp:4196 +#, no-c-format +msgid "B8 JIS" +msgstr "B8 JIS" + +#: printers.cpp:4200 +#, no-c-format +msgid "B9 JIS" +msgstr "B9 JIS" + +#: printers.cpp:4204 +#, no-c-format +msgid "B10 JIS" +msgstr "B10 JIS" + +#: printers.cpp:4206 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: printers.cpp:4208 +#, no-c-format +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: printers.cpp:4210 +#, no-c-format +msgid "C7 by C6" +msgstr "C7 by C6" + +#: printers.cpp:4212 +#, no-c-format +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: printers.cpp:4214 +#, no-c-format +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: printers.cpp:4216 +#, no-c-format +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: printers.cpp:4218 +#, no-c-format +msgid "US Commercial 10 Envelope" +msgstr "US Commercial 10-konvolutt" + +#: printers.cpp:4220 +#, no-c-format +msgid "Crown Octavo" +msgstr "Crown Octavo" + +#: printers.cpp:4224 +#, no-c-format +msgid "Demy Octavo" +msgstr "Demy Octavo" + +#: printers.cpp:4238 +#, no-c-format +msgid "Japanese Long Envelope Number 3" +msgstr "Japansk lang konvolutt nummer 3" + +#: printers.cpp:4240 +#, no-c-format +msgid "Japanese Long Envelope Number 4" +msgstr "Japansk lang konvolutt nummer 4" + +#: printers.cpp:4242 +#, no-c-format +msgid "Oufuku Card" +msgstr "Oufuku-kort" + +#: printers.cpp:4244 +#, no-c-format +msgid "Penguin Small Paperback" +msgstr "Penguin liten heftet bok" + +#: printers.cpp:4250 +#, no-c-format +msgid "Royal Octavo" +msgstr "Royal Octavo" + +#: printers.cpp:4252 +#, no-c-format +msgid "Small Paperback" +msgstr "Liten heftet bok" + +#: printers.cpp:4256 +#, no-c-format +msgid "Glossy/Photo" +msgstr "Glansa/foto" + +#: printers.cpp:4258 +#, no-c-format +msgid "Premium" +msgstr "Premium" + +#: printers.cpp:4264 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript Resolution" +msgstr "Ghostscript-oppløsning" + +#: printers.cpp:4268 +#, no-c-format +msgid "150x150 DPI" +msgstr "150x150 ppt" + +#: printers.cpp:4274 +#, no-c-format +msgid "Grayscale only" +msgstr "Kun gråtoner" + +#: printers.cpp:4276 +#, no-c-format +msgid "Image Type" +msgstr "Bildetype" + +#: printers.cpp:4278 +#, no-c-format +msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)" +msgstr "Ekte svart/hvitt eller «preescreened» (gjeldende: bare svart)" + +#: printers.cpp:4280 +#, no-c-format +msgid "Line art (color or gray scale)" +msgstr "Linjebilde (farger eller grånyanser)" + +#: printers.cpp:4282 +#, no-c-format +msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)" +msgstr "Fotografi med kontinuerlige nyanser (farger eller grånyanser)" + +#: printers.cpp:4284 +#, no-c-format +msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)" +msgstr "" +"For det meste ensfarget område eller jevne overganger (farger eller grånyanser)" + +#: printers.cpp:4288 +#, no-c-format +msgid "Adaptive Hybrid" +msgstr "Tilpasset hybrid" + +#: printers.cpp:4290 +#, no-c-format +msgid "Adaptive Random" +msgstr "Vilkårlig tilpasset" + +#: printers.cpp:4292 +#, no-c-format +msgid "Hybrid Floyd-Steinberg" +msgstr "Hybrid-Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:4294 +#, no-c-format +msgid "Ordered" +msgstr "Sortert" + +#: printers.cpp:4296 +#, no-c-format +msgid "Random Floyd-Steinberg" +msgstr "Vilkårlig Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:4298 +#, no-c-format +msgid "Very Fast" +msgstr "Svært rask" + +#: printers.cpp:4308 +#, no-c-format +msgid "B4 ISO" +msgstr "B4 ISO" + +#: printers.cpp:4310 +#, no-c-format +msgid "B4 JIS" +msgstr "B4 JIS" + +#: printers.cpp:4314 +#, no-c-format +msgid "Demy Quarto" +msgstr "Demy Quarto" + +#: printers.cpp:4316 +#, no-c-format +msgid "European Foolscap" +msgstr "Europeisk folioformat" + +#: printers.cpp:4318 +#, no-c-format +msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4" +msgstr "Japansk kaku-konvolutt nummer 4" + +#: printers.cpp:4322 +#, no-c-format +msgid "Royal Quarto" +msgstr "Royal Quarto" + +#: printers.cpp:4324 +#, no-c-format +msgid "SRA3" +msgstr "SRA3" + +#: printers.cpp:4328 +#, no-c-format +msgid "Autoselect" +msgstr "Autovalg" + +#: printers.cpp:4330 +#, no-c-format +msgid "Optional Source" +msgstr "Valgfri kilde" + +#: printers.cpp:4368 +#, no-c-format +msgid "Tray 6" +msgstr "Skuff 6" + +#: printers.cpp:4370 +#, no-c-format +msgid "Tray 7" +msgstr "Skuff 7" + +#: printers.cpp:4374 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed of Paper" +msgstr "Manuell arkmating" + +#: printers.cpp:4386 +#, no-c-format +msgid "Economy mode" +msgstr "Økonomimodus" + +#: printers.cpp:4388 +#, no-c-format +msgid "Economy Mode" +msgstr "Økonomimodus" + +#: printers.cpp:4390 +#, no-c-format +msgid "Standard Mode" +msgstr "Standardmodus" + +#: printers.cpp:4392 +#, no-c-format +msgid "Fast Res." +msgstr "Rask innst." + +#: printers.cpp:4394 +#, no-c-format +msgid "Memory Booster Technology" +msgstr "Minneøkningsteknologi" + +#: printers.cpp:4402 +#, no-c-format +msgid "Color mode" +msgstr "Fargemodus" + +#: printers.cpp:4406 +#, no-c-format +msgid "Normal (8 colors)" +msgstr "Normal (8 farger)" + +#: printers.cpp:4422 +#, no-c-format +msgid "Raster Graphics Quality" +msgstr "Kvalitet på rasterbilde" + +#: printers.cpp:4424 +#, no-c-format +msgid "High" +msgstr "Høy" + +#: printers.cpp:4426 +#, no-c-format +msgid "Black, draft quality, ink economy mode" +msgstr "Svart, kladdekvalitet, blekksparemodus" + +#: printers.cpp:4428 +#, no-c-format +msgid "Black, normal quality" +msgstr "Svart, normal kvalitet" + +#: printers.cpp:4430 +#, no-c-format +msgid "Color, best quality, optional color correction" +msgstr "Farger, beste kvalitet, valgbar fargeretting" + +#: printers.cpp:4432 +#, no-c-format +msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction" +msgstr "Farge, best kvalitet, uten svart blekk, valgbar fargeretting" + +#: printers.cpp:4434 +#, no-c-format +msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction" +msgstr "" +"Farger, kladdekvalitet, blekksparing, rask utjevning, ingen fargeretting" + +#: printers.cpp:4436 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, optional color correction" +msgstr "Farge, normal kvalitet, valgbar fargeretting" + +#: printers.cpp:4438 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction" +msgstr "Farge, normal kvalitet, uten svart blekk, valgbar fargeretting" + +#: printers.cpp:4440 +#, no-c-format +msgid "Do not use Color Correction" +msgstr "Ikke bruk fargeretting" + +#: printers.cpp:4442 +#, no-c-format +msgid "DisableColorCorrection" +msgstr "Skru av fargeretting" + +#: printers.cpp:4444 +#, no-c-format +msgid "EnableColorCorrection" +msgstr "Bruk fargeretting" + +#: printers.cpp:4446 +#, no-c-format +msgid "Choice of Ghostscript Driver" +msgstr "Valg av Ghostscript-driver" + +#: printers.cpp:4448 +#, no-c-format +msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable." +msgstr "" +"Prøver å velge det beste PNM-formatet for dokumentet. Ikke alltid pålitelig." + +#: printers.cpp:4450 +#, no-c-format +msgid "" +"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always " +"reliable." +msgstr "" +"Prøver å velge det beste svart/hvite PNM-formatet for dokumentet. Ikke alltid " +"pålitelig." + +#: printers.cpp:4452 +#, no-c-format +msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images." +msgstr "" +"Et raskt svart/h&vitt format, best for svart/hvitt tekster og linjebilde." + +#: printers.cpp:4454 +#, no-c-format +msgid "256-shade greyscale format" +msgstr "Gråskalaformat med 256 nyanser" + +#: printers.cpp:4456 +#, no-c-format +msgid "Format for color images (includes monochrome)." +msgstr "Format for fargebilde (inkluderer svart/hvitt)." + +#: printers.cpp:4458 +#, no-c-format +msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)" +msgstr "Skriv alltid fra venstre mot høyre (mindre stripeeffekt)" + +#: printers.cpp:4468 +#, no-c-format +msgid "25 % with Gamma Correction" +msgstr "25 % med gammakorreksjon" + +#: printers.cpp:4472 +#, no-c-format +msgid "50 % with Gamma Correction" +msgstr "50 % med gammakorreksjon" + +#: printers.cpp:4476 +#, no-c-format +msgid "A6 (Post card)" +msgstr "A6 (Postkort)" + +#: printers.cpp:4478 +#, no-c-format +msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)" +msgstr "Foto (10 x 15 cm, 4 x 6 in.)" + +#: printers.cpp:4480 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Grayscale" +msgstr "300 ppt gråskala" + +#: printers.cpp:4482 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal" +msgstr "300 ppt normal" + +#: printers.cpp:4484 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Photo" +msgstr "300 ppt foto" + +#: printers.cpp:4486 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Photo" +msgstr "600 ppt foto" + +#: printers.cpp:4488 +#, no-c-format +msgid "Use Postcards" +msgstr "Bruk postkort" + +#: printers.cpp:4490 +#, no-c-format +msgid "Postcards" +msgstr "Postkort" + +#: printers.cpp:4492 +#, no-c-format +msgid "Sheets" +msgstr "Ark" + +#: printers.cpp:4494 +#, no-c-format +msgid "Rendering type" +msgstr "Gjengivelsestype" + +#: printers.cpp:4496 +#, no-c-format +msgid "Snap black to white, others to black" +msgstr "Bind svart til hvitt, øvrige til svart" + +#: printers.cpp:4498 +#, no-c-format +msgid "Cluster ordered dither" +msgstr "Klyngeordnet kompensasjonsmetode" + +#: printers.cpp:4500 +#, no-c-format +msgid "Monochrome cluster ordered dither" +msgstr "Monokrom klyngeordnet kompensasjon" + +#: printers.cpp:4502 +#, no-c-format +msgid "Driver does dithering" +msgstr "Driveren utfører kompensasjon for fargereduksjon (dithering)" + +#: printers.cpp:4504 +#, no-c-format +msgid "Error diffusion" +msgstr "Feildiffusjon" + +#: printers.cpp:4506 +#, no-c-format +msgid "Monochrome error diffusion" +msgstr "Monokrom feildiffusjon" + +#: printers.cpp:4508 +#, no-c-format +msgid "Ordered dithering" +msgstr "Ordnet kompensasjon" + +#: printers.cpp:4510 +#, no-c-format +msgid "Monochrome ordered dithering" +msgstr "Monokrom ordnet kompensasjon" + +#: printers.cpp:4512 +#, no-c-format +msgid "Snap to primaries" +msgstr "Bind til grunnfarger" + +#: printers.cpp:4516 +#, no-c-format +msgid "Desktop CSF" +msgstr "Desktop CSF" + +#: printers.cpp:4528 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Color" +msgstr "300 ppt farge" + +#: printers.cpp:4530 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Draft" +msgstr "300 ppt kladd" + +#: printers.cpp:4532 +#, no-c-format +msgid "On (Flip on Long Edge)" +msgstr "På (snu på langside)" + +#: printers.cpp:4534 +#, no-c-format +msgid "On (Flip on Short Edge)" +msgstr "På (snu på kortside)" + +#: printers.cpp:4536 +#, no-c-format +msgid "600 DPI Normal" +msgstr "600 ppt normal" + +#: printers.cpp:4538 +#, no-c-format +msgid "Special" +msgstr "Spesiell" + +#: printers.cpp:4540 +#, no-c-format +msgid "Transparent" +msgstr "Gjennomsiktig" + +#: printers.cpp:4542 +#, no-c-format +msgid "Quality Type" +msgstr "Kvalitet" + +#: printers.cpp:4544 +#, no-c-format +msgid "Double-sided printing" +msgstr "Tosidig utskrift" + +#: printers.cpp:4546 +#, no-c-format +msgid "Behavior when Toner Low" +msgstr "Oppførsel ved lite toner" + +#: printers.cpp:4548 +#, no-c-format +msgid "Continue Printing" +msgstr "Fortsett utskrift" + +#: printers.cpp:4550 +#, no-c-format +msgid "Stop Printing" +msgstr "Stopp utskrift" + +#: printers.cpp:4552 +#, no-c-format +msgid "Job Offset" +msgstr "Jobb-offset" + +#: printers.cpp:4554 +#, no-c-format +msgid "Cassette" +msgstr "Kassett" + +#: printers.cpp:4556 +#, no-c-format +msgid "First" +msgstr "Først" + +#: printers.cpp:4562 +#, no-c-format +msgid "16MB RAM" +msgstr "16MB RAM" + +#: printers.cpp:4564 +#, no-c-format +msgid "32MB RAM" +msgstr "32MB RAM" + +#: printers.cpp:4566 +#, no-c-format +msgid "48MB RAM" +msgstr "48MB RAM" + +#: printers.cpp:4568 +#, no-c-format +msgid "64MB RAM" +msgstr "64MB RAM" + +#: printers.cpp:4570 +#, no-c-format +msgid "80MB RAM" +msgstr "80MB RAM" + +#: printers.cpp:4572 +#, no-c-format +msgid "96MB RAM" +msgstr "96MB RAM" + +#: printers.cpp:4574 +#, no-c-format +msgid "128MB RAM" +msgstr "128MB RAM" + +#: printers.cpp:4576 +#, no-c-format +msgid "144MB RAM" +msgstr "144MB RAM" + +#: printers.cpp:4578 +#, no-c-format +msgid "160MB RAM" +msgstr "160MB RAM" + +#: printers.cpp:4580 +#, no-c-format +msgid "192MB - 224MB RAM" +msgstr "192MB – 224MB RAM" + +#: printers.cpp:4582 +#, no-c-format +msgid "256MB - 512MB RAM" +msgstr "256MB – 512MB RAM" + +#: printers.cpp:4584 +#, no-c-format +msgid "Drawer Base" +msgstr "Skuffebase" + +#: printers.cpp:4586 +#, no-c-format +msgid "DB-208 (3 Trays)" +msgstr "DB-208 (3 skuffer)" + +#: printers.cpp:4588 +#, no-c-format +msgid "DB-608 (2 Trays)" +msgstr "DB-608 (2 skuffer)" + +#: printers.cpp:4590 +#, no-c-format +msgid "DB-208A (1 Tray)" +msgstr "DB-208A (1 skuff)" + +#: printers.cpp:4592 +#, no-c-format +msgid "Finisher Installed" +msgstr "Etterbehandleren er installert" + +#: printers.cpp:4594 +#, no-c-format +msgid "FS-105" +msgstr "FS-105" + +#: printers.cpp:4596 +#, no-c-format +msgid "400dpi" +msgstr "400 ppt" + +#: printers.cpp:4598 +#, no-c-format +msgid "Edge Smoothing" +msgstr "Kantutjevning" + +#: printers.cpp:4600 +#, no-c-format +msgid "Text Only" +msgstr "Bare tekst" + +#: printers.cpp:4602 +#, no-c-format +msgid "All Objects" +msgstr "Alle objekter" + +#: printers.cpp:4604 +#, no-c-format +msgid "Print Density" +msgstr "Utskriftstetthet" + +#: printers.cpp:4606 +#, no-c-format +msgid "Toner Save" +msgstr "Spar toner" + +#: printers.cpp:4608 +#, no-c-format +msgid "OHP Transparency" +msgstr "OHP-lysark" + +#: printers.cpp:4614 +#, no-c-format +msgid "Duplex Mode" +msgstr "Duplex-modus (tosidig)" + +#: printers.cpp:4616 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Sorter" + +#: printers.cpp:4618 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: printers.cpp:4620 +#, no-c-format +msgid "Special Modes" +msgstr "Spesialmoduser" + +#: printers.cpp:4622 +#, no-c-format +msgid "2-in-1" +msgstr "2-i-1" + +#: printers.cpp:4624 +#, no-c-format +msgid "Booklet" +msgstr "Hefte" + +#: printers.cpp:4626 +#, no-c-format +msgid "Stapling" +msgstr "Stifting" + +#: printers.cpp:4628 +#, no-c-format +msgid "Single (Portrait)" +msgstr "Ensidig (stående)" + +#: printers.cpp:4630 +#, no-c-format +msgid "Single (Landscape)" +msgstr "Ensidig (liggende)" + +#: printers.cpp:4632 +#, no-c-format +msgid "Double Side (Portrait)" +msgstr "Tosidig (stående)" + +#: printers.cpp:4634 +#, no-c-format +msgid "Double Side (Landscape)" +msgstr "Tosidig (liggende)" + +#: printers.cpp:4636 +#, no-c-format +msgid "Double Top (Portrait)" +msgstr "Tosidig topp (stående)" + +#: printers.cpp:4638 +#, no-c-format +msgid "Double Top (Landscape)" +msgstr "Tosidig topp (liggende)" + +#: printers.cpp:4640 +#, no-c-format +msgid "Wait Mode" +msgstr "Ventemodus" + +#: printers.cpp:4642 +#, no-c-format +msgid "Front Cover" +msgstr "Framside" + +#: printers.cpp:4644 +#, no-c-format +msgid "Printed" +msgstr "Skrevet ut" + +#: printers.cpp:4646 +#, no-c-format +msgid "Blank" +msgstr "Tom" + +#: printers.cpp:4648 +#, no-c-format +msgid "Front Cover Tray" +msgstr "Framsideskuff" + +#: printers.cpp:4650 +#, no-c-format +msgid "Back Cover" +msgstr "Baksideskuff" + +#: printers.cpp:4652 +#, no-c-format +msgid "Cover Tray" +msgstr "Omslagskuff" + +#: printers.cpp:4654 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed (Thick)" +msgstr "Manuell arkmating (tykt)" + +#: printers.cpp:4656 +#, no-c-format +msgid "Middle" +msgstr "Midten" + +#: printers.cpp:4660 +#, no-c-format +msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)" +msgstr "Halv-letter (5 1/2 × 8 1/2 in)" + +#: printers.cpp:4662 +#, no-c-format +msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)" +msgstr "Letter (8 1/2 × 11 in)" + +#: printers.cpp:4664 +#, no-c-format +msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)" +msgstr "Legal (8 1/2 × 14 in)" + +#: printers.cpp:4666 +#, no-c-format +msgid "Tabloid (11 x 17 in)" +msgstr "Tabloid (11 × 17 in)" + +#: printers.cpp:4670 +#, no-c-format +msgid "Half-letter" +msgstr "Halv-letter" + +#: printers.cpp:4672 +#, no-c-format +msgid "No Finisher" +msgstr "Ingen etterbehandler" + +#: printers.cpp:4674 +#, no-c-format +msgid "FS-106" +msgstr "FS-106" + +#: printers.cpp:4676 +#, no-c-format +msgid "FS-108B (BookletMaker)" +msgstr "FS-108B (lager liten bok)" + +#: printers.cpp:4678 +#, no-c-format +msgid "PI-108" +msgstr "PI-108" + +#: printers.cpp:4682 +#, no-c-format +msgid "Tandem Configuration" +msgstr "Tandemoppsett" + +#: printers.cpp:4684 +#, no-c-format +msgid "Fold & Stitch" +msgstr "Brett og søm" + +#: printers.cpp:4686 +#, no-c-format +msgid "Fold only" +msgstr "Bare brett" + +#: printers.cpp:4688 +#, no-c-format +msgid "Fold & Saddle Stitch" +msgstr "Brett og salsøm" + +#: printers.cpp:4690 +#, no-c-format +msgid "Wait" +msgstr "Vent" + +#: printers.cpp:4692 +#, no-c-format +msgid "Wait with Proof" +msgstr "Vent med prøvetrykk" + +#: printers.cpp:4694 +#, no-c-format +msgid "Back Cover Tray" +msgstr "Skuff for bakside" + +#: printers.cpp:4696 +#, no-c-format +msgid "Tandem Printing" +msgstr "Tandemutskrift" + +#: printers.cpp:4698 +#, no-c-format +msgid "Normal Mode (Auto Select)" +msgstr "Normalmodus (autovalg)" + +#: printers.cpp:4700 +#, no-c-format +msgid "Split Mode (Auto Split)" +msgstr "Splittmodus (autosplitt)" + +#: printers.cpp:4702 +#, no-c-format +msgid "Split Mode (Equal Split)" +msgstr "Splittmodus (lik splitt)" + +#: printers.cpp:4704 +#, no-c-format +msgid "Print Engine Select (Printer 1)" +msgstr "Valg av utskriftsmotor (skriver 1)" + +#: printers.cpp:4706 +#, no-c-format +msgid "Print Engine Select (Printer 2)" +msgstr "Valg av utskriftsmotor (skriver 2)" + +#: printers.cpp:4708 +#, no-c-format +msgid "EcoPrint" +msgstr "Spareutskrift" + +#: printers.cpp:4710 +#, no-c-format +msgid "PF-8 Paper Feeder" +msgstr "PF-8 arkmater" + +#: printers.cpp:4712 +#, no-c-format +msgid "Memory" +msgstr "Minne" + +#: printers.cpp:4714 +#, no-c-format +msgid "1MB Upgrade" +msgstr "1 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:4716 +#, no-c-format +msgid "2MB Upgrade" +msgstr "2 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:4718 +#, no-c-format +msgid "4MB Upgrade" +msgstr "4 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:4720 +#, no-c-format +msgid "300 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "300 punkt per tomme (ppt)" + +#: printers.cpp:4722 +#, no-c-format +msgid "KIR" +msgstr "KIR" + +#: printers.cpp:4724 +#, no-c-format +msgid "Envelope #6" +msgstr "Konvolutt #6" + +#: printers.cpp:4726 +#, no-c-format +msgid "Envelope #9" +msgstr "Konvolutt #9" + +#: printers.cpp:4728 +#, no-c-format +msgid "Cassette 1 (Internal)" +msgstr "Kassett 1 (intern)" + +#: printers.cpp:4730 +#, no-c-format +msgid "Cassette 2" +msgstr "Kassett 2" + +#: printers.cpp:4732 +#, no-c-format +msgid "Auto Tray Switch" +msgstr "Autobytting av skuff" + +#: printers.cpp:4734 +#, no-c-format +msgid "1.6.0 [08-13-99]" +msgstr "1.6.0 [08-13-99]" + +#: printers.cpp:4736 +#, no-c-format +msgid "PF-16 Paper Feeder" +msgstr "PF-16 arkmater" + +#: printers.cpp:4738 +#, no-c-format +msgid "8MB Upgrade" +msgstr "8 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:4740 +#, no-c-format +msgid "16MB Upgrade" +msgstr "16 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:4742 +#, no-c-format +msgid "32MB Upgrade" +msgstr "32 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:4744 +#, no-c-format +msgid "600 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "600 punkt per tomme (ppt)" + +#: printers.cpp:4746 +#, no-c-format +msgid "1.6.1 [02-28-2000]" +msgstr "1.6.1 [02-28-2000]" + +#: printers.cpp:4748 +#, no-c-format +msgid "PF-4 Paper Feeder" +msgstr "PF-4 arkmater" + +#: printers.cpp:4750 +#, no-c-format +msgid "3MB Upgrade" +msgstr "3 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:4752 +#, no-c-format +msgid "PF-17 Paper Feeder" +msgstr "PF-17 oppgradering" + +#: printers.cpp:4754 +#, no-c-format +msgid "Optional Disk" +msgstr "Valgfri disk" + +#: printers.cpp:4756 +#, no-c-format +msgid "PostCard" +msgstr "Postkort" + +#: printers.cpp:4758 +#, no-c-format +msgid "DoublePostCard" +msgstr "Dobbelt postkort" + +#: printers.cpp:4760 +#, no-c-format +msgid "Multi-Purpose Feeder" +msgstr "Flerfunksjonsmater" + +#: printers.cpp:4762 +#, no-c-format +msgid "Job Spooling" +msgstr "Jobbhåndtering" + +#: printers.cpp:4764 +#, no-c-format +msgid "Optional Feeder" +msgstr "Valgfri mater" + +#: printers.cpp:4766 +#, no-c-format +msgid "PF-21 Paper Feeders" +msgstr "PF-21 arkmater" + +#: printers.cpp:4768 +#, no-c-format +msgid "One" +msgstr "Én" + +#: printers.cpp:4770 +#, no-c-format +msgid "Two" +msgstr "To" + +#: printers.cpp:4772 +#, no-c-format +msgid "Output Device" +msgstr "Ut-enhet" + +#: printers.cpp:4774 +#, no-c-format +msgid "SO-6 Bulk Sorter" +msgstr "So-6 massesorterer" + +#: printers.cpp:4776 +#, no-c-format +msgid "ST-20 Bulk Stacker" +msgstr "ST-20 massestabler" + +#: printers.cpp:4778 +#, no-c-format +msgid "12MB Upgrade" +msgstr "12 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:4780 +#, no-c-format +msgid "20MB Upgrade" +msgstr "20 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:4782 +#, no-c-format +msgid "24MB Upgrade" +msgstr "24 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:4784 +#, no-c-format +msgid "36MB Upgrade" +msgstr "36 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:4786 +#, no-c-format +msgid "40MB Upgrade" +msgstr "40 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:4788 +#, no-c-format +msgid "48MB Upgrade" +msgstr "48 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:4790 +#, no-c-format +msgid "64MB Upgrade" +msgstr "64 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:4792 +#, no-c-format +msgid "Cassette 3" +msgstr "Kassett 3" + +#: printers.cpp:4794 +#, no-c-format +msgid "Custom 1" +msgstr "Selvvalgt 1" + +#: printers.cpp:4796 +#, no-c-format +msgid "Custom 2" +msgstr "Selvvalgt 2" + +#: printers.cpp:4798 +#, no-c-format +msgid "Custom 3" +msgstr "Selvvalgt 3" + +#: printers.cpp:4800 +#, no-c-format +msgid "Custom 4" +msgstr "Selvvalgt 4" + +#: printers.cpp:4802 +#, no-c-format +msgid "Custom 5" +msgstr "Selvvalgt 5" + +#: printers.cpp:4804 +#, no-c-format +msgid "Custom 6" +msgstr "Selvvalgt 6" + +#: printers.cpp:4806 +#, no-c-format +msgid "Custom 7" +msgstr "Selvvalgt 7" + +#: printers.cpp:4808 +#, no-c-format +msgid "Custom 8" +msgstr "Selvvalgt 8" + +#: printers.cpp:4810 +#, no-c-format +msgid "Top Tray (Face-Down)" +msgstr "Toppskuff (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:4812 +#, no-c-format +msgid "Rear Tray (Face-Up)" +msgstr "Bakskuff (skriftside opp)" + +#: printers.cpp:4814 +#, no-c-format +msgid "Stacker Mode (Face-Down)" +msgstr "Stablingsmodus (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:4816 +#, no-c-format +msgid "Sorter Mode (Face-Down)" +msgstr "Sorteringsmodus (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:4818 +#, no-c-format +msgid "Collator Mode (Face-Down)" +msgstr "Samlemodus (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:4820 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 1 (Face-Down)" +msgstr "Postboks 1 (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:4822 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 2 (Face-Down)" +msgstr "Postboks 2 (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:4824 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 3 (Face-Down)" +msgstr "Postboks 3 (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:4826 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 4 (Face-Down)" +msgstr "Postboks 4 (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:4828 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 5 (Face-Down)" +msgstr "Postboks 5 (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:4830 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 6 (Face-Down)" +msgstr "Postboks 6 (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:4832 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 7 (Face-Down)" +msgstr "Postboks 7 (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:4834 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 8 (Face-Down)" +msgstr "Postboks 8 (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:4836 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 9 (Face-Down)" +msgstr "Postboks 9 (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:4838 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 10 (Face-Down)" +msgstr "Postboks 10 (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:4840 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 11 (Face-Down)" +msgstr "Postboks 11 (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:4842 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 12 (Face-Down)" +msgstr "Postboks 12 (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:4844 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 13 (Face-Down)" +msgstr "Postboks 13 (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:4846 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 14 (Face-Down)" +msgstr "Postboks 14 (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:4848 +#, no-c-format +msgid "Mailbox 15 (Face-Down)" +msgstr "Postboks 15 (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:4850 +#, no-c-format +msgid "Duplexing" +msgstr "Tosidig" + +#: printers.cpp:4852 +#, no-c-format +msgid "Temporary" +msgstr "Midlertidig" + +#: printers.cpp:4854 +#, no-c-format +msgid "EF-1 Envelope Feeder" +msgstr "EF-1 konvoluttmater" + +#: printers.cpp:4856 +#, no-c-format +msgid "UF-1 Universal Feeder" +msgstr "UF-1 universalmater" + +#: printers.cpp:4858 +#, no-c-format +msgid "PF-7 Bulk Feeder" +msgstr "PF-7 massemater" + +#: printers.cpp:4860 +#, no-c-format +msgid "PF-5 Paper Feeders" +msgstr "PF-5 arkmatere" + +#: printers.cpp:4862 +#, no-c-format +msgid "HS-3 Bulk Stacker" +msgstr "HS-3 massestabler" + +#: printers.cpp:4864 +#, no-c-format +msgid "Bulk Feeder" +msgstr "Massemater" + +#: printers.cpp:4866 +#, no-c-format +msgid "Universal Feeder" +msgstr "Universalmater" + +#: printers.cpp:4868 +#, no-c-format +msgid "Stacker Mode (Face-Up)" +msgstr "Stablermodus (skriftside opp)" + +#: printers.cpp:4870 +#, no-c-format +msgid "5MB Upgrade" +msgstr "5 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:4872 +#, no-c-format +msgid "6MB Upgrade" +msgstr "6 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:4874 +#, no-c-format +msgid "9MB Upgrade" +msgstr "9 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:4876 +#, no-c-format +msgid "10MB Upgrade" +msgstr "10 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:4878 +#, no-c-format +msgid "17MB Upgrade" +msgstr "17 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:4880 +#, no-c-format +msgid "18MB Upgrade" +msgstr "18 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:4882 +#, no-c-format +msgid "33MB Upgrade" +msgstr "33 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:4884 +#, no-c-format +msgid "34MB Upgrade" +msgstr "34 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:4886 +#, no-c-format +msgid "PF-7E Bulk Feeder" +msgstr "PF-7E massemater" + +#: printers.cpp:4888 +#, no-c-format +msgid "PF-20 Paper Feeders" +msgstr "PF-20 arkmater" + +#: printers.cpp:4890 +#, no-c-format +msgid "HS-3E Bulk Stacker" +msgstr "HS-3E massestabler" + +#: printers.cpp:4892 +#, no-c-format +msgid "60MB Upgrade" +msgstr "60 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:4894 +#, no-c-format +msgid "1200 Dots per Inch (dpi)" +msgstr "1200 punkt per tomme (ppt)" + +#: printers.cpp:4896 +#, no-c-format +msgid "PF-1 Paper Feeder" +msgstr "PF-1 arkmater" + +#: printers.cpp:4898 +#, no-c-format +msgid "Cassette 1" +msgstr "Kassett 1" + +#: printers.cpp:4900 +#, no-c-format +msgid "7MB Upgrade" +msgstr "7 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:4902 +#, no-c-format +msgid "13MB Upgrade" +msgstr "13 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:4904 +#, no-c-format +msgid "PF-2 Paper Feeder" +msgstr "PF-2 arkmater" + +#: printers.cpp:4906 +#, no-c-format +msgid "11x17 (Ledger)" +msgstr "11×17 (Ledger)" + +#: printers.cpp:4908 +#, no-c-format +msgid "Side Tray (Face-Up)" +msgstr "Sideskuff (skriftside opp)" + +#: printers.cpp:4910 +#, no-c-format +msgid "PF-80 Paper Feeder" +msgstr "PF-80 arkmater" + +#: printers.cpp:4912 +#, no-c-format +msgid "Process Color (CMYK)" +msgstr "Prosessfarge (CMYK)" + +#: printers.cpp:4914 +#, no-c-format +msgid "Quick Color (CMY)" +msgstr "Hurtigfarge (CMY)" + +#: printers.cpp:4916 +#, no-c-format +msgid "Color Matching" +msgstr "Fargetilpassing" + +#: printers.cpp:4918 +#, no-c-format +msgid "Simulate Display" +msgstr "Simuler vising" + +#: printers.cpp:4920 +#, no-c-format +msgid "Side Tray (Face-Down)" +msgstr "Sideskuff (skriftside ned)" + +#: printers.cpp:4922 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Permanent" + +#: printers.cpp:4924 +#, no-c-format +msgid "Barcode" +msgstr "Strekkode" + +#: printers.cpp:4926 +#, no-c-format +msgid "First Page" +msgstr "Første side" + +#: printers.cpp:4928 +#, no-c-format +msgid "Barcode ID" +msgstr "Strekkode-ID" + +#: printers.cpp:4930 +#, no-c-format +msgid "Barcode Position" +msgstr "Strekkodeplassering" + +#: printers.cpp:4932 +#, no-c-format +msgid "Upper Left" +msgstr "Oppe til venstre" + +#: printers.cpp:4934 +#, no-c-format +msgid "Upper Right" +msgstr "Oppe til høyre" + +#: printers.cpp:4936 +#, no-c-format +msgid "Lower Left" +msgstr "Nede til venstre" + +#: printers.cpp:4938 +#, no-c-format +msgid "Lower Right" +msgstr "Nede til høyre" + +#: printers.cpp:4940 +#, no-c-format +msgid "Upper Left Vertical" +msgstr "Oppe til venstre vertikalt" + +#: printers.cpp:4942 +#, no-c-format +msgid "Upper Right Vertical" +msgstr "Oppe til høyre vertikalt" + +#: printers.cpp:4944 +#, no-c-format +msgid "Lower Left Vertical" +msgstr "Nede til venstre vertikalt" + +#: printers.cpp:4946 +#, no-c-format +msgid "Lower Right Vertical" +msgstr "Nede til høyre vertikalt" + +#: printers.cpp:4948 +#, no-c-format +msgid "PF-81 Paper Feeder" +msgstr "PF-81 arkmater" + +#: printers.cpp:4950 +#, no-c-format +msgid "Color Correction" +msgstr "Fargeretting" + +#: printers.cpp:4952 +#, no-c-format +msgid "Application Corrected" +msgstr "Programrettet" + +#: printers.cpp:4954 +#, no-c-format +msgid "Printer Corrected" +msgstr "Skriverrettet" + +#: printers.cpp:4956 +#, no-c-format +msgid "Ink Simulation (CMYK)" +msgstr "Blekksimulering (CMYK)" + +#: printers.cpp:4958 +#, no-c-format +msgid "Euroscale Press" +msgstr "Euroscale-presse" + +#: printers.cpp:4960 +#, no-c-format +msgid "SWOP Press" +msgstr "SWOP-presse" + +#: printers.cpp:4962 +#, no-c-format +msgid "Monitor Simulation (RGB)" +msgstr "Skjermsimulering (RGB)" + +#: printers.cpp:4964 +#, no-c-format +msgid "SMPTE240M" +msgstr "SMPTE240M" + +#: printers.cpp:4966 +#, no-c-format +msgid "sRGB (HDTV)" +msgstr "sRGB (HDTV)" + +#: printers.cpp:4968 +#, no-c-format +msgid "Trinitron" +msgstr "Trinitron" + +#: printers.cpp:4970 +#, no-c-format +msgid "Apple RGB" +msgstr "Apple RGB" + +#: printers.cpp:4972 +#, no-c-format +msgid "NTSC" +msgstr "NTSC" + +#: printers.cpp:4974 +#, no-c-format +msgid "Duplex Paper" +msgstr "Duplekspapir" + +#: printers.cpp:4976 +#, no-c-format +msgid "Coated Paper" +msgstr "Behandla papir" + +#: printers.cpp:4978 +#, no-c-format +msgid "Temporary (RAM Disk)" +msgstr "Foreløpig (RAM-disk)" + +#: printers.cpp:4980 +#, no-c-format +msgid "Temporary (Hard Disk)" +msgstr "Foreløpig (harddisk)" + +#: printers.cpp:4982 +#, no-c-format +msgid "Permanent (Hard Disk)" +msgstr "Permanent (harddisk)" + +#: printers.cpp:4984 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (Administrator)" +msgstr "Virtuell postboks (administrator)" + +#: printers.cpp:4986 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 1)" +msgstr "Virtuell postboks (Bruker 1)" + +#: printers.cpp:4988 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 2)" +msgstr "Virtuell postboks (Bruker 2)" + +#: printers.cpp:4990 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 3)" +msgstr "Virtuell postboks (Bruker 3)" + +#: printers.cpp:4992 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 4)" +msgstr "Virtuell postboks (Bruker 4)" + +#: printers.cpp:4994 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 5)" +msgstr "Virtuell postboks (Bruker 5)" + +#: printers.cpp:4996 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 6)" +msgstr "Virtuell postboks (Bruker 6)" + +#: printers.cpp:4998 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 7)" +msgstr "Virtuell postboks (Bruker 7)" + +#: printers.cpp:5000 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 8)" +msgstr "Virtuell postboks (Bruker 8)" + +#: printers.cpp:5002 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 9)" +msgstr "Virtuell postboks (Bruker 9)" + +#: printers.cpp:5004 +#, no-c-format +msgid "Virtual Mailbox (User 10)" +msgstr "Virtuell postboks (Bruker 10)" + +#: printers.cpp:5006 +#, no-c-format +msgid "PF-26 Paper Feeders" +msgstr "PF-26 arkmater" + +#: printers.cpp:5008 +#, no-c-format +msgid "PF-9 Paper Feeders" +msgstr "PF-9 arkmater" + +#: printers.cpp:5010 +#, no-c-format +msgid "11MB Upgrade" +msgstr "11 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:5012 +#, no-c-format +msgid "15MB Upgrade" +msgstr "15 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:5014 +#, no-c-format +msgid "19MB Upgrade" +msgstr "19 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:5016 +#, no-c-format +msgid "23MB Upgrade" +msgstr "23 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:5018 +#, no-c-format +msgid "31MB Upgrade" +msgstr "31 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:5020 +#, no-c-format +msgid "35MB Upgrade" +msgstr "35 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:5022 +#, no-c-format +msgid "39MB Upgrade" +msgstr "39 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:5024 +#, no-c-format +msgid "47MB Upgrade" +msgstr "47 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:5026 +#, no-c-format +msgid "63MB Upgrade" +msgstr "63 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:5028 +#, no-c-format +msgid "PF-25 Paper Feeders" +msgstr "PF-25 arkmater" + +#: printers.cpp:5030 +#, no-c-format +msgid "38MB Upgrade" +msgstr "38 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:5032 +#, no-c-format +msgid "PF-30 Paper Feeders" +msgstr "PF-30 arkmater" + +#: printers.cpp:5034 +#, no-c-format +msgid "One (2 Cassettes)" +msgstr "En (2 kassetter)" + +#: printers.cpp:5036 +#, no-c-format +msgid "Two (4 Cassettes)" +msgstr "To (4 kassetter)" + +#: printers.cpp:5038 +#, no-c-format +msgid "Three (6 Cassettes)" +msgstr "Tre (6 kassetter)" + +#: printers.cpp:5040 +#, no-c-format +msgid "SO-30 Bulk Sorter" +msgstr "SO-30 massesorterer" + +#: printers.cpp:5042 +#, no-c-format +msgid "ST-30 Bulk Stacker" +msgstr "ST-30 massestabler" + +#: printers.cpp:5044 +#, no-c-format +msgid "DF-30 Document Finisher" +msgstr "DF-30 dokumentetterbehandler" + +#: printers.cpp:5046 +#, no-c-format +msgid "Cassette 4" +msgstr "Kassett 4" + +#: printers.cpp:5048 +#, no-c-format +msgid "Cassette 5" +msgstr "Kassett 5" + +#: printers.cpp:5050 +#, no-c-format +msgid "Cassette 6" +msgstr "Kassett 6" + +#: printers.cpp:5052 +#, no-c-format +msgid "Staple Method" +msgstr "Stiftemetode" + +#: printers.cpp:5054 +#, no-c-format +msgid "Staple Job up to 20 Sheets" +msgstr "Stiftejobb opp til 20 ark" + +#: printers.cpp:5056 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 20 Sheets" +msgstr "Stift for hvert 20. ark" + +#: printers.cpp:5058 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 19 Sheets" +msgstr "Stift for hvert 19. ark" + +#: printers.cpp:5060 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 18 Sheets" +msgstr "Stift for hvert 18. ark" + +#: printers.cpp:5062 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 17 Sheets" +msgstr "Stift for hvert 17. ark" + +#: printers.cpp:5064 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 16 Sheets" +msgstr "Stift for hvert 16. ark" + +#: printers.cpp:5066 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 15 Sheets" +msgstr "Stift for hvert 15. ark" + +#: printers.cpp:5068 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 14 Sheets" +msgstr "Stift for hvert 14. ark" + +#: printers.cpp:5070 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 13 Sheets" +msgstr "Stift for hvert 13. ark" + +#: printers.cpp:5072 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 12 Sheets" +msgstr "Stift for hvert 12. ark" + +#: printers.cpp:5074 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 11 Sheets" +msgstr "Stift for hvert 11. ark" + +#: printers.cpp:5076 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 10 Sheets" +msgstr "Stift for hvert 10. ark" + +#: printers.cpp:5078 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 9 Sheets" +msgstr "Stift for hvert 9. ark" + +#: printers.cpp:5080 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 8 Sheets" +msgstr "Stift for hvert 8. ark" + +#: printers.cpp:5082 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 7 Sheets" +msgstr "Stift for hvert 7. ark" + +#: printers.cpp:5084 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 6 Sheets" +msgstr "Stift for hvert 6. ark" + +#: printers.cpp:5086 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 5 Sheets" +msgstr "Stift for hvert 5. ark" + +#: printers.cpp:5088 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 4 Sheets" +msgstr "Stift for hvert 4. ark" + +#: printers.cpp:5090 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 3 Sheets" +msgstr "Stift for hvert 3. ark" + +#: printers.cpp:5092 +#, no-c-format +msgid "Staple Every 2 Sheets" +msgstr "Stift for hvert 2. ark" + +#: printers.cpp:5094 +#, no-c-format +msgid "DF-31 Document Finisher" +msgstr "DF-31 dokumentetterbehandler" + +#: printers.cpp:5096 +#, no-c-format +msgid "44MB Upgrade" +msgstr "44 MB oppgradering" + +#: printers.cpp:5098 +#, no-c-format +msgid "Lower Tray - Option" +msgstr "Nedre skuff – valg" + +#: printers.cpp:5100 +#, no-c-format +msgid "Envelope Feeder - Option" +msgstr "Konvoluttmater – valg" + +#: printers.cpp:5102 +#, no-c-format +msgid "Printer Memory - Option" +msgstr "Skriverminne – valg" + +#: printers.cpp:5104 +#, no-c-format +msgid "1.5 Mb Printer Memory" +msgstr "1,5 MB skriverminne" + +#: printers.cpp:5106 +#, no-c-format +msgid "2.5 Mb Printer Memory" +msgstr "2,5 MB skriverminne" + +#: printers.cpp:5108 +#, no-c-format +msgid "4 Mb Printer Memory" +msgstr "4 MB skriverminne" + +#: printers.cpp:5110 +#, no-c-format +msgid "C9 Envelope" +msgstr "C9-konvolutt" + +#: printers.cpp:5112 +#, no-c-format +msgid "B5 Envelope" +msgstr "B5-konvolutt" + +#: printers.cpp:5114 +#, no-c-format +msgid "Manual Envelope" +msgstr "Manuell konvolutt" + +#: printers.cpp:5116 +#, no-c-format +msgid "Manual Paper" +msgstr "Manuelt papir" + +#: printers.cpp:5118 +#, no-c-format +msgid "Tray Linking" +msgstr "Skuffelenking" + +#: printers.cpp:5120 +#, no-c-format +msgid "2 Mb Printer Memory" +msgstr "2 MB skriverminne" + +#: printers.cpp:5122 +#, no-c-format +msgid "3 Mb Printer Memory" +msgstr "3 MB skriverminne" + +#: printers.cpp:5124 +#, no-c-format +msgid "5+ Mb Printer Memory" +msgstr "5+ MB skriverminne" + +#: printers.cpp:5126 +#, no-c-format +msgid "Smoothing" +msgstr "Utjevning" + +#: printers.cpp:5128 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope" +msgstr "Annen konvolutt" + +#: printers.cpp:5130 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Option" +msgstr "Tosidig – valg" + +#: printers.cpp:5132 +#, no-c-format +msgid "Simplex" +msgstr "Ensidig" + +#: printers.cpp:5134 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Long Edge" +msgstr "Tosidig – langside" + +#: printers.cpp:5136 +#, no-c-format +msgid "Duplex - Short Edge" +msgstr "Tosidig – kortside" + +#: printers.cpp:5138 +#, no-c-format +msgid "Flash Memory Card - Option" +msgstr "Flash-minnekort – valg" + +#: printers.cpp:5140 +#, no-c-format +msgid "Printer Hard Disk - Option" +msgstr "Skriverharddisk – valg" + +#: printers.cpp:5142 +#, no-c-format +msgid "2 MB Printer Memory" +msgstr "2 MB skriverminne" + +#: printers.cpp:5144 +#, no-c-format +msgid "4 MB Printer Memory" +msgstr "4 MB skriverminne" + +#: printers.cpp:5146 +#, no-c-format +msgid "6 MB Printer Memory" +msgstr "6 MB skriverminne" + +#: printers.cpp:5148 +#, no-c-format +msgid "8 MB Printer Memory" +msgstr "8 MB skriverminne" + +#: printers.cpp:5150 +#, no-c-format +msgid "10 MB Printer Memory" +msgstr "10 MB skriverminne" + +#: printers.cpp:5152 +#, no-c-format +msgid "12 MB Printer Memory" +msgstr "12 MB skriverminne" + +#: printers.cpp:5154 +#, no-c-format +msgid "16 MB Printer Memory" +msgstr "16 MB skriverminne" + +#: printers.cpp:5156 +#, no-c-format +msgid "8 Mb Printer Memory" +msgstr "8 MB skriverminne" + +#: printers.cpp:5158 +#, no-c-format +msgid "12 Mb Printer Memory" +msgstr "12 MB skriverminne" + +#: printers.cpp:5160 +#, no-c-format +msgid "16 Mb Printer Memory" +msgstr "16 MB skriverminne" + +#: printers.cpp:5162 +#, no-c-format +msgid "Printer Software Version" +msgstr "Versjon av skriverprogramvare" + +#: printers.cpp:5164 +#, no-c-format +msgid "250.0x" +msgstr "250.0x" + +#: printers.cpp:5166 +#, no-c-format +msgid "250.2x" +msgstr "250.2x" + +#: printers.cpp:5172 +#, no-c-format +msgid "Bold Black" +msgstr "Fet svart" + +#: printers.cpp:5174 +#, no-c-format +msgid "Screening" +msgstr "Sortering" + +#: printers.cpp:5176 +#, no-c-format +msgid "Color Balance" +msgstr "Fargebalanse" + +#: printers.cpp:5178 +#, no-c-format +msgid "Blue Adjust" +msgstr "Blåjustering" + +#: printers.cpp:5180 +#, no-c-format +msgid "Line Art && Text" +msgstr "&Linjebilde og tekst" + +#: printers.cpp:5182 +#, no-c-format +msgid "Images" +msgstr "Bilder" + +#: printers.cpp:5186 +#, no-c-format +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: printers.cpp:5188 +#, no-c-format +msgid "Image Brightness" +msgstr "Bildelysstyrke" + +#: printers.cpp:5190 +#, no-c-format +msgid "+5" +msgstr "+5" + +#: printers.cpp:5192 +#, no-c-format +msgid "+10" +msgstr "+10" + +#: printers.cpp:5194 +#, no-c-format +msgid "+15" +msgstr "+15" + +#: printers.cpp:5196 +#, no-c-format +msgid "+20" +msgstr "+20" + +#: printers.cpp:5198 +#, no-c-format +msgid "+25" +msgstr "+25" + +#: printers.cpp:5200 +#, no-c-format +msgid "+30" +msgstr "+30" + +#: printers.cpp:5202 +#, no-c-format +msgid "+35" +msgstr "+35" + +#: printers.cpp:5204 +#, no-c-format +msgid "+40" +msgstr "+40" + +#: printers.cpp:5206 +#, no-c-format +msgid "+45" +msgstr "+45" + +#: printers.cpp:5208 +#, no-c-format +msgid "+50" +msgstr "+50" + +#: printers.cpp:5210 +#, no-c-format +msgid "Image Contrast" +msgstr "Bildekontrast" + +#: printers.cpp:5212 +#, no-c-format +msgid "20 MB Printer Memory" +msgstr "20 MB skriverminne" + +#: printers.cpp:5214 +#, no-c-format +msgid "32 or more MB Printer Memory" +msgstr "32 MB eller mer skriverminne" + +#: printers.cpp:5216 +#, no-c-format +msgid "Pause Mode" +msgstr "Pausemodus" + +#: printers.cpp:5218 +#, no-c-format +msgid "ColorGrade" +msgstr "Fargegrad" + +#: printers.cpp:5220 +#, no-c-format +msgid "Image Diffusion" +msgstr "Bildediffusjon" + +#: printers.cpp:5222 +#, no-c-format +msgid "Oversize 11.7 x 22 in" +msgstr "Overstørrelse 11,7 × 22 in" + +#: printers.cpp:5224 +#, no-c-format +msgid "Duplexer - Option" +msgstr "Dupleksenhet – valg" + +#: printers.cpp:5226 +#, no-c-format +msgid "Tray 3 - Option" +msgstr "Skuff 3 – valg" + +#: printers.cpp:5228 +#, no-c-format +msgid "Feeder 2 - Option" +msgstr "Mater 2 – valg" + +#: printers.cpp:5230 +#, no-c-format +msgid "1 MB Flash Memory" +msgstr "1 MB Flash-minne" + +#: printers.cpp:5232 +#, no-c-format +msgid "2 MB Flash Memory" +msgstr "2 MB Flash-minne" + +#: printers.cpp:5234 +#, no-c-format +msgid "4 MB Flash Memory" +msgstr "4 MB Flash-minne" + +#: printers.cpp:5236 +#, no-c-format +msgid "18 MB Printer Memory" +msgstr "18 MB skriverminne" + +#: printers.cpp:5238 +#, no-c-format +msgid "24 MB Printer Memory" +msgstr "24 MB skriverminne" + +#: printers.cpp:5240 +#, no-c-format +msgid "Print Darkness" +msgstr "Utskriftsnyanse" + +#: printers.cpp:5242 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi" +msgstr "1200 ppt" + +#: printers.cpp:5244 +#, no-c-format +msgid "Feeder" +msgstr "Mater" + +#: printers.cpp:5246 +#, no-c-format +msgid "Feeder 2" +msgstr "Mater 2" + +#: printers.cpp:5248 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 - Option" +msgstr "Skuff 2 – Valg" + +#: printers.cpp:5250 +#, no-c-format +msgid "32 MB Printer Memory" +msgstr "32 MB skriverminne" + +#: printers.cpp:5252 +#, no-c-format +msgid "64 MB Printer Memory" +msgstr "64 MB skriverminne" + +#: printers.cpp:5254 +#, no-c-format +msgid "96 MB Printer Memory" +msgstr "96 MB skriverminne" + +#: printers.cpp:5256 +#, no-c-format +msgid "128 MB Printer Memory" +msgstr "128 MB skriverminne" + +#: printers.cpp:5258 +#, no-c-format +msgid "Toner Saver" +msgstr "Tonersparing" + +#: printers.cpp:5260 +#, no-c-format +msgid "Image Smoothing" +msgstr "Bildeutjevning" + +#: printers.cpp:5262 +#, no-c-format +msgid "Colored Paper" +msgstr "Farget papir" + +#: printers.cpp:5264 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 1" +msgstr "Selvvalgt type 1" + +#: printers.cpp:5266 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 2" +msgstr "Selvvalgt type 2" + +#: printers.cpp:5268 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 3" +msgstr "Selvvalgt type 3" + +#: printers.cpp:5270 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 4" +msgstr "Selvvalgt type 4" + +#: printers.cpp:5272 +#, no-c-format +msgid "Port Rotation" +msgstr "Portrotasjon" + +#: printers.cpp:5274 +#, no-c-format +msgid "Collate Copies" +msgstr "Samlede kopier" + +#: printers.cpp:5278 +#, no-c-format +msgid "Rear" +msgstr "Bak" + +#: printers.cpp:5282 +#, no-c-format +msgid "Display" +msgstr "Vis" + +#: printers.cpp:5284 +#, no-c-format +msgid "1200 Image Quality" +msgstr "1200-bildekvalitet" + +#: printers.cpp:5286 +#, no-c-format +msgid "B5 182 x 257 mm" +msgstr "B5 182 × 257 mm" + +#: printers.cpp:5288 +#, no-c-format +msgid "A5 148 x 210 mm" +msgstr "A5 148 × 210 mm" + +#: printers.cpp:5290 +#, no-c-format +msgid "B4 257 x 364 mm" +msgstr "B4 257 × 364 mm" + +#: printers.cpp:5292 +#, no-c-format +msgid "A3 297 x 419 mm" +msgstr "A3 297 × 419 mm" + +#: printers.cpp:5294 +#, no-c-format +msgid "Universal 11.7 x 17 in" +msgstr "Universal 11,7 × 17 in" + +#: printers.cpp:5296 +#, no-c-format +msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "7 3/4-konvolutt 3 7/8 × 7 1/2 tomme" + +#: printers.cpp:5298 +#, no-c-format +msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "9-konvolutt 3 7/8 × 8 7/8 tomme" + +#: printers.cpp:5300 +#, no-c-format +msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "10-konvolutt 4 1/8 × 9 1/2 tomme" + +#: printers.cpp:5302 +#, no-c-format +msgid "DL Envelope 110 x 220 mm" +msgstr "DL-konvolutt 110 × 220 mm" + +#: printers.cpp:5304 +#, no-c-format +msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm" +msgstr "C5-konvolutt 162 × 229 mm" + +#: printers.cpp:5306 +#, no-c-format +msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm" +msgstr "B5-konvolutt 176 × 250 mm" + +#: printers.cpp:5308 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Annen konvolutt 8 1/2 × 14 tomme" + +#: printers.cpp:5310 +#, no-c-format +msgid "Universal" +msgstr "Universal" + +#: printers.cpp:5312 +#, no-c-format +msgid "Comm10" +msgstr "Comm10" + +#: printers.cpp:5314 +#, no-c-format +msgid "ISOB5" +msgstr "ISOB5" + +#: printers.cpp:5318 +#, no-c-format +msgid "MP Feeder" +msgstr "MP-mater" + +#: printers.cpp:5320 +#, no-c-format +msgid "36 MB Printer Memory" +msgstr "36 MB skriverminne" + +#: printers.cpp:5322 +#, no-c-format +msgid "68 or more MB Printer Memory" +msgstr "68 MB eller mer skriverminne" + +#: printers.cpp:5324 +#, no-c-format +msgid "Left Cartridge" +msgstr "Venstre blekkpatron" + +#: printers.cpp:5326 +#, no-c-format +msgid "Unknown Cartridge" +msgstr "Ukjent blekkpatron" + +#: printers.cpp:5328 +#, no-c-format +msgid "Standard Black Cartridge" +msgstr "Vanlig svart blekkpatron" + +#: printers.cpp:5330 +#, no-c-format +msgid "High Capacity Black Cartridge" +msgstr "Svart blekkpatron med høy kapasitet" + +#: printers.cpp:5332 +#, no-c-format +msgid "Photo Cartridge" +msgstr "Fotopatron" + +#: printers.cpp:5334 +#, no-c-format +msgid "Right Cartridge" +msgstr "Høyre blekkpatron" + +#: printers.cpp:5336 +#, no-c-format +msgid "Standard Color Cartridge" +msgstr "Vanlig fargepatron" + +#: printers.cpp:5338 +#, no-c-format +msgid "High Capacity Color Cartridge" +msgstr "Fargepatron med høy kapasitet" + +#: printers.cpp:5340 +#, no-c-format +msgid "Greeting Card" +msgstr "Gratulasjonskort" + +#: printers.cpp:5342 +#, no-c-format +msgid "Iron On" +msgstr "Strykepapir" + +#: printers.cpp:5346 +#, no-c-format +msgid "QuickPrint" +msgstr "Hurtigutskrift" + +#: printers.cpp:5348 +#, no-c-format +msgid "Universal 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Universal 8 1/2 × 14 in" + +#: printers.cpp:5350 +#, no-c-format +msgid "40 MB Printer Memory" +msgstr "40 MB skriverminne" + +#: printers.cpp:5352 +#, no-c-format +msgid "72 or more MB Printer Memory" +msgstr "72 MB eller mer skriverminne" + +#: printers.cpp:5354 +#, no-c-format +msgid "SA3 320 x 450 mm" +msgstr "SA3 320 × 450 mm" + +#: printers.cpp:5356 +#, no-c-format +msgid "Universal 12.6 x 22 in" +msgstr "Universal 12.6 × 22 in" + +#: printers.cpp:5358 +#, no-c-format +msgid "SA3" +msgstr "SA3" + +#: printers.cpp:5360 +#, no-c-format +msgid "Duplex Option - Option" +msgstr "Dupleksvalg – Valg" + +#: printers.cpp:5362 +#, no-c-format +msgid "Fax Card" +msgstr "Fakskort" + +#: printers.cpp:5364 +#, no-c-format +msgid "Printer Setting" +msgstr "Skriverinnstilling" + +#: printers.cpp:5366 +#, no-c-format +msgid "Black && White" +msgstr "&Svart/hvitt" + +#: printers.cpp:5368 +#, no-c-format +msgid "2 Color Draft" +msgstr "2-farget kladd" + +#: printers.cpp:5370 +#, no-c-format +msgid "Image Enhancement" +msgstr "Bildeforbedring" + +#: printers.cpp:5372 +#, no-c-format +msgid "PictureGrade" +msgstr "Bildekvalitet" + +#: printers.cpp:5374 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 5" +msgstr "Selvvalgt type 5" + +#: printers.cpp:5376 +#, no-c-format +msgid "Custom Type 6" +msgstr "Selvvalgt type 6" + +#: printers.cpp:5378 +#, no-c-format +msgid "14 MB Printer Memory" +msgstr "14 MB skriverminne" + +#: printers.cpp:5380 +#, no-c-format +msgid "28 MB Printer Memory" +msgstr "28 MB skriverminne" + +#: printers.cpp:5382 +#, no-c-format +msgid "Toner Darkness" +msgstr "Tonernyanse" + +#: printers.cpp:5384 +#, no-c-format +msgid "Printer's default" +msgstr "Skriverstandard" + +#: printers.cpp:5386 +#, no-c-format +msgid "Tray 4 - Option" +msgstr "Skuff 4 – Valg" + +#: printers.cpp:5388 +#, no-c-format +msgid "Tray 5 - Option" +msgstr "Skuff 5 – Valg" + +#: printers.cpp:5390 +#, no-c-format +msgid "MP Feeder - Option" +msgstr "MB-mater – Valg" + +#: printers.cpp:5392 +#, no-c-format +msgid "Number of Output Bins - Option" +msgstr "Antall utskuffer – Valg" + +#: printers.cpp:5394 +#, no-c-format +msgid "Standard Bin Only" +msgstr "Bare standardskuff" + +#: printers.cpp:5396 +#, no-c-format +msgid "1 Extra Bin" +msgstr "1 ekstra skuff" + +#: printers.cpp:5398 +#, no-c-format +msgid "2 Extra Bins" +msgstr "2 ekstra skuffer" + +#: printers.cpp:5400 +#, no-c-format +msgid "3 Extra Bins" +msgstr "3 ekstra skuffer" + +#: printers.cpp:5402 +#, no-c-format +msgid "4 Extra Bins" +msgstr "4 ekstra skuffer" + +#: printers.cpp:5404 +#, no-c-format +msgid "5 Extra Bins" +msgstr "5 ekstra skuffer" + +#: printers.cpp:5406 +#, no-c-format +msgid "6 Extra Bins" +msgstr "6 ekstra skuffer" + +#: printers.cpp:5408 +#, no-c-format +msgid "7 Extra Bins" +msgstr "7 ekstra skuffer" + +#: printers.cpp:5410 +#, no-c-format +msgid "8 Extra Bins" +msgstr "8 ekstra skuffer" + +#: printers.cpp:5412 +#, no-c-format +msgid "9 Extra Bins" +msgstr "9 ekstra skuffer" + +#: printers.cpp:5414 +#, no-c-format +msgid "10 Extra Bins" +msgstr "10 ekstra skuffer" + +#: printers.cpp:5416 +#, no-c-format +msgid "11 Extra Bins" +msgstr "11 ekstra skuffer" + +#: printers.cpp:5418 +#, no-c-format +msgid "12 Extra Bins" +msgstr "12 ekstra skuffer" + +#: printers.cpp:5420 +#, no-c-format +msgid "13 Extra Bins" +msgstr "13 ekstra skuffer" + +#: printers.cpp:5422 +#, no-c-format +msgid "14 Extra Bins" +msgstr "14 ekstra skuffer" + +#: printers.cpp:5424 +#, no-c-format +msgid "15 Extra Bins" +msgstr "15 ekstra skuffer" + +#: printers.cpp:5426 +#, no-c-format +msgid "22 MB Printer Memory" +msgstr "22 MB skriverminne" + +#: printers.cpp:5428 +#, no-c-format +msgid "Standard Bin" +msgstr "Standardskuff" + +#: printers.cpp:5430 +#, no-c-format +msgid "Bin 9" +msgstr "Skuff 9" + +#: printers.cpp:5432 +#, no-c-format +msgid "Bin 10" +msgstr "Skuff 10" + +#: printers.cpp:5434 +#, no-c-format +msgid "Bin 11" +msgstr "Skuff 11" + +#: printers.cpp:5436 +#, no-c-format +msgid "Bin 12" +msgstr "Skuff 12" + +#: printers.cpp:5438 +#, no-c-format +msgid "Bin 13" +msgstr "Skuff 13" + +#: printers.cpp:5440 +#, no-c-format +msgid "Bin 14" +msgstr "Skuff 14" + +#: printers.cpp:5442 +#, no-c-format +msgid "Bin 15" +msgstr "Skuff 15" + +#: printers.cpp:5444 +#, no-c-format +msgid "250-Sheet Drawer" +msgstr "250-arks skuff" + +#: printers.cpp:5446 +#, no-c-format +msgid "500-Sheet Drawer" +msgstr "500-arks skuff" + +#: printers.cpp:5448 +#, no-c-format +msgid "2000-Sheet Drawer" +msgstr "2000-arks skuff" + +#: printers.cpp:5450 +#, no-c-format +msgid "1 - Output Expander" +msgstr "1 – Utmatingsbrett" + +#: printers.cpp:5452 +#, no-c-format +msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander" +msgstr "1 – Høykapasitets utmatingsbrett" + +#: printers.cpp:5454 +#, no-c-format +msgid "2 - 2 Output Expanders" +msgstr "2 – 2 utmatingsbrett" + +#: printers.cpp:5456 +#, no-c-format +msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander" +msgstr "2 – 1 høykapasitets + 1 utmatingsbrett " + +#: printers.cpp:5458 +#, no-c-format +msgid "3 - 3 Output Expanders" +msgstr "3 – 3 utmatingsbrett" + +#: printers.cpp:5460 +#, no-c-format +msgid "5 - 5-Bin Mailbox" +msgstr "5 – 5-skuffs postboks" + +#: printers.cpp:5462 +#, no-c-format +msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox" +msgstr "6 – 1 utmatingsbrett + 1 5-skuffs postboks" + +#: printers.cpp:5464 +#, no-c-format +msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander" +msgstr "6 – 1 5-skuffs postboks + 1 utmatingsbrett" + +#: printers.cpp:5466 +#, no-c-format +msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes" +msgstr "10 – 2 5-skuffs postbokser" + +#: printers.cpp:5468 +#, no-c-format +msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in" +msgstr "Annen konvolutt 9,02 × 14 in" + +#: printers.cpp:5470 +#, no-c-format +msgid "Color Registration" +msgstr "Fargeregistrering" + +#: printers.cpp:5472 +#, no-c-format +msgid "High Speed" +msgstr "Høy hastighet" + +#: printers.cpp:5474 +#, no-c-format +msgid "Finish Quality" +msgstr "Kvalitet på utførelsen" + +#: printers.cpp:5476 +#, no-c-format +msgid "Medium Gloss" +msgstr "Middels glans" + +#: printers.cpp:5478 +#, no-c-format +msgid "High Gloss" +msgstr "Mye glans" + +#: printers.cpp:5480 +#, no-c-format +msgid "Low Gloss" +msgstr "Lite glans" + +#: printers.cpp:5482 +#, no-c-format +msgid "Contone" +msgstr "Contone" + +#: printers.cpp:5484 +#, no-c-format +msgid "Stochastic" +msgstr "Stokastisk" + +#: printers.cpp:5486 +#, no-c-format +msgid "Multipurpose Feeder" +msgstr "Flerfunksjonsmater" + +#: printers.cpp:5488 +#, no-c-format +msgid "3 MB Printer Memory" +msgstr "3 MB skriverminne" + +#: printers.cpp:5490 +#, no-c-format +msgid "Manual Feed Paper Type" +msgstr "Papirtype for manuell mating" + +#: printers.cpp:5492 +#, no-c-format +msgid "Tray 1 Paper Type" +msgstr "Papirtype for skuff 1" + +#: printers.cpp:5494 +#, no-c-format +msgid "Tray 2 Paper Type" +msgstr "Papirtype for skuff 2" + +#: printers.cpp:5496 +#, no-c-format +msgid "1200 Quality" +msgstr "1200-kvalitet" + +#: printers.cpp:5498 +#, no-c-format +msgid "Paper Input Drawer - Option" +msgstr "Papirinnskuff – Valg" + +#: printers.cpp:5500 +#, no-c-format +msgid "Finisher - Option" +msgstr "Etterbehandler – Valg" + +#: printers.cpp:5502 +#, no-c-format +msgid "Custom 11.7 x 17.7 in" +msgstr "Selvvalgt 11,7 × 17,7 in" + +#: printers.cpp:5504 +#, no-c-format +msgid "Upper (Tray 1)" +msgstr "Øvre (skuff 1)" + +#: printers.cpp:5506 +#, no-c-format +msgid "Lower (Tray 2)" +msgstr "Nedre (skuff 2)" + +#: printers.cpp:5508 +#, no-c-format +msgid "Input Drawer (Tray 3)" +msgstr "Innskuff (skuff 3)" + +#: printers.cpp:5510 +#, no-c-format +msgid "No Tray Linking" +msgstr "Ingen skuffelenking" + +#: printers.cpp:5512 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 1+2" +msgstr "Lenk sammen skuff 1 og 2" + +#: printers.cpp:5514 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 1+2+3" +msgstr "Lenk sammen skuff 1, 2 og 3" + +#: printers.cpp:5516 +#, no-c-format +msgid "Link Tray 2+3" +msgstr "Lenk sammen skuff 2 og 3" + +#: printers.cpp:5518 +#, no-c-format +msgid "Bin 0 (Top)" +msgstr "Skuff 0 (topp)" + +#: printers.cpp:5520 +#, no-c-format +msgid "Bin 1 (Side)" +msgstr "Skuff 1 (side)" + +#: printers.cpp:5522 +#, no-c-format +msgid "Staple 1" +msgstr "Stift 1" + +#: printers.cpp:5524 +#, no-c-format +msgid "Staple 2" +msgstr "Stift 2" + +#: printers.cpp:5526 +#, no-c-format +msgid "Do Not Care" +msgstr "Ikke viktig" + +#: printers.cpp:5528 +#, no-c-format +msgid "26 MB Printer Memory" +msgstr "26 MB skriverminne" + +#: printers.cpp:5530 +#, no-c-format +msgid "Images Only" +msgstr "Bare bilder" + +#: printers.cpp:5532 +#, no-c-format +msgid "Entire Page" +msgstr "Hele siden" + +#: printers.cpp:5534 +#, no-c-format +msgid "2500-Sheet Drawer" +msgstr "2500-arks skuff" + +#: printers.cpp:5536 +#, no-c-format +msgid "Mailbox - Option" +msgstr "Postboks – Valg" + +#: printers.cpp:5538 +#, no-c-format +msgid "Hole Punch" +msgstr "Hullmaskin" + +#: printers.cpp:5540 +#, no-c-format +msgid "Offset Pages" +msgstr "Offsetsider" + +#: printers.cpp:5542 +#, no-c-format +msgid "Between Copies" +msgstr "Mellom kopier" + +#: printers.cpp:5544 +#, no-c-format +msgid "Universal 11.69 x 17 in" +msgstr "Universal 11,69 × 17 in" + +#: printers.cpp:5556 +#, no-c-format +msgid "Normal Quality Color (4-ink)" +msgstr "Normal fargekvalitet (4 blekk)" + +#: printers.cpp:5558 +#, no-c-format +msgid "Photo Quality Color (6-ink)" +msgstr "Foto-fargekvalitet (6 blekk)" + +#: printers.cpp:5566 +#, no-c-format +msgid "300 dpi x 600 dpi" +msgstr "300 ppt × 600 ppt" + +#: printers.cpp:5568 +#, no-c-format +msgid "600 dpi x 600 dpi" +msgstr "600 ppt × 600 ppt" + +#: printers.cpp:5570 +#, no-c-format +msgid "1200 dpi x 600 dpi" +msgstr "1200 ppt × 600 ppt" + +#: printers.cpp:5574 +#, no-c-format +msgid "Page Drying Time" +msgstr "Arktørketid" + +#: printers.cpp:5576 +#, no-c-format +msgid "0 sec" +msgstr "0 s" + +#: printers.cpp:5578 +#, no-c-format +msgid "10 sec." +msgstr "10 s" + +#: printers.cpp:5580 +#, no-c-format +msgid "20 sec." +msgstr "20 s" + +#: printers.cpp:5582 +#, no-c-format +msgid "30 sec." +msgstr "30 s" + +#: printers.cpp:5584 +#, no-c-format +msgid "40 sec." +msgstr "40 s" + +#: printers.cpp:5586 +#, no-c-format +msgid "50 sec" +msgstr "50 s" + +#: printers.cpp:5588 +#, no-c-format +msgid "60 sec" +msgstr "60 s" + +#: printers.cpp:5600 +#, no-c-format +msgid "Optional Multi-Feeder" +msgstr "Valgbar multimater" + +#: printers.cpp:5602 +#, no-c-format +msgid "6 MB" +msgstr "6 MB" + +#: printers.cpp:5604 +#, no-c-format +msgid "7 MB" +msgstr "7 MB" + +#: printers.cpp:5606 +#, no-c-format +msgid "8 MB" +msgstr "8 MB" + +#: printers.cpp:5608 +#, no-c-format +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: printers.cpp:5610 +#, no-c-format +msgid "11 MB" +msgstr "11 MB" + +#: printers.cpp:5612 +#, no-c-format +msgid "12 MB" +msgstr "12 MB" + +#: printers.cpp:5614 +#, no-c-format +msgid "14 MB" +msgstr "14 MB" + +#: printers.cpp:5616 +#, no-c-format +msgid "18 MB" +msgstr "18 MB" + +#: printers.cpp:5618 +#, no-c-format +msgid "19 MB" +msgstr "19 MB" + +#: printers.cpp:5620 +#, no-c-format +msgid "20 MB" +msgstr "20 MB" + +#: printers.cpp:5622 +#, no-c-format +msgid "22 MB" +msgstr "22 MB" + +#: printers.cpp:5624 +#, no-c-format +msgid "26 MB" +msgstr "26 MB" + +#: printers.cpp:5626 +#, no-c-format +msgid "34 MB" +msgstr "34 MB" + +#: printers.cpp:5628 +#, no-c-format +msgid "Legal14" +msgstr "Legal14" + +#: printers.cpp:5630 +#, no-c-format +msgid "Legal13" +msgstr "Legal13" + +#: printers.cpp:5632 +#, no-c-format +msgid "Com10" +msgstr "Com10" + +#: printers.cpp:5634 +#, no-c-format +msgid "Com9" +msgstr "Com9" + +#: printers.cpp:5636 +#, no-c-format +msgid "Multi Feeder" +msgstr "Multimater" + +#: printers.cpp:5638 +#, no-c-format +msgid "TraySwitch" +msgstr "Skuffbytte" + +#: printers.cpp:5640 +#, no-c-format +msgid "4 MB" +msgstr "4 MB" + +#: printers.cpp:5642 +#, no-c-format +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: printers.cpp:5644 +#, no-c-format +msgid "600x1200dpi" +msgstr "600×1200dpi" + +#: printers.cpp:5646 +#, no-c-format +msgid "Multi-Feeder" +msgstr "Multimater" + +#: printers.cpp:5648 +#, no-c-format +msgid "2 MB" +msgstr "2 MB" + +#: printers.cpp:5650 +#, no-c-format +msgid "4MB" +msgstr "4 MB" + +#: printers.cpp:5652 +#, no-c-format +msgid "5MB" +msgstr "5 MB" + +#: printers.cpp:5654 +#, no-c-format +msgid "6MB" +msgstr "6 MB" + +#: printers.cpp:5656 +#, no-c-format +msgid "7MB" +msgstr "7 MB" + +#: printers.cpp:5658 +#, no-c-format +msgid "8MB" +msgstr "8 MB" + +#: printers.cpp:5660 +#, no-c-format +msgid "10MB" +msgstr "10 MB" + +#: printers.cpp:5662 +#, no-c-format +msgid "11MB" +msgstr "11 MB" + +#: printers.cpp:5664 +#, no-c-format +msgid "12MB" +msgstr "12 MB" + +#: printers.cpp:5666 +#, no-c-format +msgid "14MB" +msgstr "14 MB" + +#: printers.cpp:5668 +#, no-c-format +msgid "18MB" +msgstr "18 MB" + +#: printers.cpp:5670 +#, no-c-format +msgid "19MB" +msgstr "19 MB" + +#: printers.cpp:5672 +#, no-c-format +msgid "20MB" +msgstr "20 MB" + +#: printers.cpp:5674 +#, no-c-format +msgid "22MB" +msgstr "22 MB" + +#: printers.cpp:5676 +#, no-c-format +msgid "26MB" +msgstr "26 MB" + +#: printers.cpp:5678 +#, no-c-format +msgid "34MB" +msgstr "34 MB" + +#: printers.cpp:5680 +#, no-c-format +msgid "35MB" +msgstr "35 MB" + +#: printers.cpp:5682 +#, no-c-format +msgid "36MB" +msgstr "36 MB" + +#: printers.cpp:5684 +#, no-c-format +msgid "38MB" +msgstr "38 MB" + +#: printers.cpp:5686 +#, no-c-format +msgid "42MB" +msgstr "42 MB" + +#: printers.cpp:5688 +#, no-c-format +msgid "50MB" +msgstr "50 MB" + +#: printers.cpp:5690 +#, no-c-format +msgid "66MB" +msgstr "66 MB" + +#: printers.cpp:5692 +#, no-c-format +msgid "Env10" +msgstr "Env10" + +#: printers.cpp:5694 +#, no-c-format +msgid "Env9" +msgstr "Env9" + +#: printers.cpp:5696 +#, no-c-format +msgid "EnvDL" +msgstr "EnvDL" + +#: printers.cpp:5698 +#, no-c-format +msgid "EnvC4" +msgstr "EnvC4" + +#: printers.cpp:5700 +#, no-c-format +msgid "EnvC5" +msgstr "EnvC5" + +#: printers.cpp:5702 +#, no-c-format +msgid "EnvMonarch" +msgstr "EnvMonarch" + +#: printers.cpp:5704 +#, no-c-format +msgid "OKHalftoneMode" +msgstr "OKHalvtoneMode" + +#: printers.cpp:5706 +#, no-c-format +msgid "Regular" +msgstr "Vanlig" + +#: printers.cpp:5710 +#, no-c-format +msgid "2.5 MB" +msgstr "2,5 MB" + +#: printers.cpp:5712 +#, no-c-format +msgid "3.5 MB" +msgstr "3,5 MB" + +#: printers.cpp:5714 +#, no-c-format +msgid "4.5 MB" +msgstr "4,5 MB" + +#: printers.cpp:5716 +#, no-c-format +msgid "6.5 MB" +msgstr "6,5 MB" + +#: printers.cpp:5718 +#, no-c-format +msgid "10.5 MB" +msgstr "10,5 MB" + +#: printers.cpp:5720 +#, no-c-format +msgid "18.5 MB" +msgstr "18,5 MB" + +#: printers.cpp:5738 +#, no-c-format +msgid "Color Depth" +msgstr "Fargedybde" + +#: printers.cpp:5746 +#, no-c-format +msgid "Simple Color (4 bpp)" +msgstr "Enkel farge (4 bpp)" + +#: printers.cpp:5760 +#, no-c-format +msgid "60x144 dpi" +msgstr "60×144 ppt" + +#: printers.cpp:5764 +#, no-c-format +msgid "120x144 dpi" +msgstr "120×144 ppt" + +#: printers.cpp:5768 +#, no-c-format +msgid "240x144 dpi" +msgstr "240×144 ppt" + +#: printers.cpp:5806 +#, no-c-format +msgid "72x72 dpi" +msgstr "72×72 ppt" + +#: printers.cpp:5808 +#, no-c-format +msgid "144x144 dpi" +msgstr "144×144 ppt" + +#: printers.cpp:5810 +#, no-c-format +msgid "Paper Size" +msgstr "Papirstørrelse" + +#: printers.cpp:5812 +#, no-c-format +msgid "Paper Tray" +msgstr "Papirskuff" + +#: printers.cpp:5814 +#, no-c-format +msgid "Paper Weight" +msgstr "Papirvekt" + +#: printers.cpp:5816 +#, no-c-format +msgid "Heavier paper (28lb)" +msgstr "Tyngre papir (28 pund)" + +#: printers.cpp:5818 +#, no-c-format +msgid "Heaviest paper (32lb)" +msgstr "Tyngste papir (32 pund)" + +#: printers.cpp:5820 +#, no-c-format +msgid "Heavy paper (24lb)" +msgstr "Tungt papir (24 pund)" + +#: printers.cpp:5822 +#, no-c-format +msgid "Light Paper (20lb)" +msgstr "Lett papir (20 pund)" + +#: printers.cpp:5824 +#, no-c-format +msgid "Lightest Paper (16lb)" +msgstr "Lettest papir (16 pund)" + +#: printers.cpp:5828 +#, no-c-format +msgid "Rendering Mode" +msgstr "Utskriftsmodus" + +#: printers.cpp:5830 +#, no-c-format +msgid "Graphics Mode" +msgstr "Bildemodus" + +#: printers.cpp:5832 +#, no-c-format +msgid "Text Mode" +msgstr "Tekstmodus" + +#: printers.cpp:5940 +#, no-c-format +msgid "Color Correction Mode" +msgstr "Fargerettingsmodus" + +#: printers.cpp:5950 +#, no-c-format +msgid "Next Job is spot color page" +msgstr "Neste jobb er dråpefargesiden" + +#: printers.cpp:5952 +#, no-c-format +msgid "NextSpotColorPage" +msgstr "NesteDråpefargeside" + +#: printers.cpp:5954 +#, no-c-format +msgid "NextNotSpotColorPage" +msgstr "NesteikkeDråpefargeside" + +#: printers.cpp:5956 +#, no-c-format +msgid "Color correction" +msgstr "Fargekorreksjon" + +#: printers.cpp:5958 +#, no-c-format +msgid "NoColorCorrection" +msgstr "IngenFargeretting" + +#: printers.cpp:5960 +#, no-c-format +msgid "ColorCorrection" +msgstr "Fargeretting" + +#: printers.cpp:5986 +#, no-c-format +msgid "This Job is spot color page" +msgstr "Denne jobben er en dråpefargeside" + +#: printers.cpp:5988 +#, no-c-format +msgid "ThisSpotColorPage" +msgstr "DenneDråpefargesiden" + +#: printers.cpp:5990 +#, no-c-format +msgid "ThisNotSpotColorPage" +msgstr "DenneIkkeDråpefargesiden" + +#: printers.cpp:5992 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal, color and black cartr." +msgstr "300 ppt normal, svart og fargepatroner" + +#: printers.cpp:5994 +#, no-c-format +msgid "300 DPI Normal, color cartr. only" +msgstr "300 ppt normal, bare fargepatroner" + +#: printers.cpp:5996 +#, no-c-format +msgid "A4, Color" +msgstr "A4, farge" + +#: printers.cpp:5998 +#, no-c-format +msgid "A4, Grayscale" +msgstr "A4, gråtoner" + +#: printers.cpp:6000 +#, no-c-format +msgid "Letter, Color" +msgstr "Letter, farge" + +#: printers.cpp:6002 +#, no-c-format +msgid "Letter, Grayscale" +msgstr "Letter, gråtoner" + +#: printers.cpp:6004 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Enhet" + +#: printers.cpp:6006 +#, no-c-format +msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)" +msgstr "Lag lenke til Stylewriter i dev-katalogen (velg passende enhet)" + +#: printers.cpp:6008 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #1 (Linux)" +msgstr "Serieport #1 (Linux)" + +#: printers.cpp:6010 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #2 (Linux)" +msgstr "Serieport #2 (Linux)" + +#: printers.cpp:6012 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #1 (NetBSD)" +msgstr "Serieport #1 (NetBSD)" + +#: printers.cpp:6014 +#, no-c-format +msgid "Serial Port #2 (NetBSD)" +msgstr "Serieport #2 (NetBSD)" + +#: printers.cpp:6016 +#, no-c-format +msgid "Pass output to device set by the spooler" +msgstr "Overfør utdata til den enheten spooleren velger" + +#: printers.cpp:6018 +#, no-c-format +msgid "Label Size" +msgstr "Etikettstørrelse" + +#: printers.cpp:6020 +#, no-c-format +msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)" +msgstr "2,25×7,5 tommer, 59×190 mm («Lever archive» – stor)" + +#: printers.cpp:6022 +#, no-c-format +msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)" +msgstr "1,4×7,5 tommer 38×190 mm («Lever archive» – liten)" + +#: printers.cpp:6024 +#, no-c-format +msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)" +msgstr "2,125×4,0 tommer 54×101 mm (adresselapp)" + +#: printers.cpp:6026 +#, no-c-format +msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)" +msgstr "2,125×2,75 tommer 54×70 mm (diskett)" + +#: printers.cpp:6028 +#, no-c-format +msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)" +msgstr "1,4×3,5 tommer 36×89 mm (stor adresse)" + +#: printers.cpp:6030 +#, no-c-format +msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)" +msgstr "1,125×3,5 tommer, 28×89 mm (standard addresse)" + +#: printers.cpp:6032 +#, no-c-format +msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)" +msgstr "0.5×2 tommer 12×50 mm (hengemappe)" + +#: printers.cpp:6034 +#, no-c-format +msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)" +msgstr "0,75×5,875 tommer 19×147 mm (videokassett, rygg)" + +#: printers.cpp:6036 +#, no-c-format +msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)" +msgstr "1,8×3,1 tommer 46×78 mm (videokassett, topp)" + +#: printers.cpp:6076 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: printers.cpp:6084 +#, no-c-format +msgid "Colors to be used" +msgstr "Farger som skal brukes" + +#: printers.cpp:6104 +#, no-c-format +msgid "Black for any color" +msgstr "Svart for enhver farge" + +#: printers.cpp:6142 +#, no-c-format +msgid "1440 DPI" +msgstr "1440 ppt" + +#: printers.cpp:6152 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, back print film" +msgstr "360×360 ppt, film for baksideskrift" + +#: printers.cpp:6154 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, coated paper" +msgstr "360×360 ppt, bestrøket papir" + +#: printers.cpp:6156 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, fabric sheet" +msgstr "360×360 ppt, tekstilark" + +#: printers.cpp:6158 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, glossy paper" +msgstr "360×360 ppt, glansa papir" + +#: printers.cpp:6160 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, high gloss film" +msgstr "360×360 ppt, høyglans-film" + +#: printers.cpp:6162 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, high resolution paper" +msgstr "360×360 ppt, høyoppløsningspapir" + +#: printers.cpp:6164 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper" +msgstr "360×360 ppt, vanlig papir" + +#: printers.cpp:6166 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper, high speed" +msgstr "360×360 ppt, vanlig papir, høy fart" + +#: printers.cpp:6168 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, transparency film" +msgstr "360×360 ppt, lysark" + +#: printers.cpp:6172 +#, no-c-format +msgid "Black and Color" +msgstr "Svart og farge" + +#: printers.cpp:6174 +#, no-c-format +msgid "Photo and Color" +msgstr "Foto og farge" + +#: printers.cpp:6182 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, back print film" +msgstr "720×720 ppt, film for baksideskrift" + +#: printers.cpp:6184 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, coated paper" +msgstr "720×720 ppt, bestrøket papir" + +#: printers.cpp:6186 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, glossy paper" +msgstr "720×720 ppt, glansa papir" + +#: printers.cpp:6188 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, high-gloss paper" +msgstr "720×720 ppt, høy-glansa papir" + +#: printers.cpp:6190 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, high resolution paper" +msgstr "720×720 ppt, høyoppløsningspapir" + +#: printers.cpp:6192 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, plain paper" +msgstr "720×720 ppt, vanlig papir" + +#: printers.cpp:6194 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, transparency film" +msgstr "720×720 ppt, lysark" + +#: printers.cpp:6196 +#, no-c-format +msgid "Black and Photo catridges" +msgstr "Svart- og fargepatron" + +#: printers.cpp:6198 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality" +msgstr "600×600dpi, strykemerkeark, normal kvalitet" + +#: printers.cpp:6200 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality" +msgstr "360×360 ppt, vanlig papir, normal kvalitet" + +#: printers.cpp:6202 +#, no-c-format +msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality" +msgstr "360×360 ppt, lysark, normal kvalitet" + +#: printers.cpp:6204 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality" +msgstr "1200×1200 ppt, glansa fotokort, høy kvalitet" + +#: printers.cpp:6206 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality" +msgstr "720×720 ppt, høy-glansa papir, høy kvalitet" + +#: printers.cpp:6208 +#, no-c-format +msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality" +msgstr "1200×1200dpi, profesjonelt fotopapir, høyeste kvalitet" + +#: printers.cpp:6210 +#, no-c-format +msgid "300x300 DPI DMT" +msgstr "300×300 ppt DMT" + +#: printers.cpp:6212 +#, no-c-format +msgid "600x600 DPI DMT" +msgstr "600×600 ppt DMT" + +#: printers.cpp:6246 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK" +msgstr "360×360 ppt, 32-bit CMYK" + +#: printers.cpp:6248 +#, no-c-format +msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "3360×360 ppt, 4-bit, PostScript-halvtoning, flettet" + +#: printers.cpp:6250 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved" +msgstr "720×720 ppt, 32-bit CMYK, flettet" + +#: printers.cpp:6252 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better" +msgstr "Farge, Floyd-Steinberg, CMYK, bedre" + +#: printers.cpp:6254 +#, no-c-format +msgid "Color, fast, CMYK" +msgstr "Farge, rask, CMYK" + +#: printers.cpp:6256 +#, no-c-format +msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster" +msgstr "Farge, modifisert Floyd-Steinberg, CMYK, raskere" + +#: printers.cpp:6258 +#, no-c-format +msgid "Color, fast, RGB" +msgstr "Farge, rask, RGB" + +#: printers.cpp:6260 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB" +msgstr "Farge, Floyd-Steinberg, RGB" + +#: printers.cpp:6262 +#, no-c-format +msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler" +msgstr "Farge, Floyd-Steinberg, CMYK, enklere" + +#: printers.cpp:6264 +#, no-c-format +msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB" +msgstr "Farge, Stefan-Singer algoritmen, RGB" + +#: printers.cpp:6284 +#, no-c-format +msgid "360 DPI High Quality" +msgstr "360 ppt høy kvalitet" + +#: printers.cpp:6286 +#, no-c-format +msgid "360 DPI Softweave" +msgstr "360 ppt mykfletning" + +#: printers.cpp:6292 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Softweave" +msgstr "720 ppt mykfletning" + +#: printers.cpp:6294 +#, no-c-format +msgid "1440 x 1440 DPI Emulated" +msgstr "1440×1440 ppt emulert" + +#: printers.cpp:6296 +#, no-c-format +msgid "1440 x 2880 DPI Emulated" +msgstr "1440×2880 ppt emulert" + +#: printers.cpp:6300 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Softweave" +msgstr "1440×720 ppt mykfletning" + +#: printers.cpp:6312 +#, no-c-format +msgid "1440×720dpi, inkjet paper" +msgstr "1440×720 ppt, blekkskriverpapir" + +#: printers.cpp:6314 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "360×360 ppt, vanlig papir, gråskala" + +#: printers.cpp:6316 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, inkjet paper" +msgstr "720×720 ppt, blekkskriverpapir" + +#: printers.cpp:6318 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale" +msgstr "720×720 ppt, vanlig papir, gråskala" + +#: printers.cpp:6320 +#, no-c-format +msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale" +msgstr "1440×720 ppt, blekkskriverpapir, gråskala" + +#: printers.cpp:6324 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi" +msgstr "360×360 ppt" + +#: printers.cpp:6326 +#, no-c-format +msgid "720×720dpi" +msgstr "720×720 ppt" + +#: printers.cpp:6328 +#, no-c-format +msgid "Four color CMYK printing" +msgstr "Firefarget CMYK-utskrift" + +#: printers.cpp:6330 +#, no-c-format +msgid "Six color CMYKcm printing" +msgstr "Seksfarget CMYKcm-utskrift" + +#: printers.cpp:6342 +#, no-c-format +msgid "Reset printer before printing" +msgstr "Tilbakestill skriver før utskrift" + +#: printers.cpp:6344 +#, no-c-format +msgid "NoReset" +msgstr "IngenTilbakestilling" + +#: printers.cpp:6346 +#, no-c-format +msgid "Reset" +msgstr "Nullstill(-e), omgjør(-e)" + +#: printers.cpp:6348 +#, no-c-format +msgid "Power saving mode after printing" +msgstr "Strømsparemodus etter utskrift" + +#: printers.cpp:6350 +#, no-c-format +msgid "PowerSaving" +msgstr "Strømsparing" + +#: printers.cpp:6352 +#, no-c-format +msgid "NoPowerSaving" +msgstr "IngenStrømsparing" + +#: printers.cpp:6354 +#, no-c-format +msgid "Bits per R/G/B component" +msgstr "Bit per RGB-komponent" + +#: printers.cpp:6356 +#, no-c-format +msgid "HalfLetter" +msgstr "HalvLetter" + +#: printers.cpp:6364 +#, no-c-format +msgid "flsa" +msgstr "flsa" + +#: printers.cpp:6366 +#, no-c-format +msgid "flse" +msgstr "flse" + +#: printers.cpp:6374 +#, no-c-format +msgid "Long 3" +msgstr "Lang 3" + +#: printers.cpp:6376 +#, no-c-format +msgid "Long 4" +msgstr "Lang 4" + +#: printers.cpp:6378 +#, no-c-format +msgid "Kaku" +msgstr "Kaku" + +#: printers.cpp:6388 +#, no-c-format +msgid "Solid Tone" +msgstr "Ensfarget" + +#: printers.cpp:6392 +#, no-c-format +msgid "MediaType" +msgstr "Medietype" + +#: printers.cpp:6396 +#, no-c-format +msgid "Dither" +msgstr "Raster*" + +#: printers.cpp:6422 +#, no-c-format +msgid "180 x 120 DPI" +msgstr "180 x 120 ppt" + +#: printers.cpp:6424 +#, no-c-format +msgid "180 x 120 DPI Unidirectional" +msgstr "180×120 ppt ensrettet" + +#: printers.cpp:6428 +#, no-c-format +msgid "360 x 120 DPI Unidirectional" +msgstr "360×120 ppt ensrettet" + +#: printers.cpp:6436 +#, no-c-format +msgid "360 DPI High Quality Unidirectional" +msgstr "360 ppt høykvalitets ensrettet" + +#: printers.cpp:6438 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Softweave" +msgstr "720 x 360 DPI mykveving" + +#: printers.cpp:6440 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "720 x 360 DPI mykveving enveis" + +#: printers.cpp:6444 +#, no-c-format +msgid "720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "720 mykfletning ensrettet" + +#: printers.cpp:6448 +#, no-c-format +msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "1440×720 ppt mykfletning ensrettet" + +#: printers.cpp:6452 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Softweave" +msgstr "2880×720 ppt mykfletning" + +#: printers.cpp:6454 +#, no-c-format +msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional" +msgstr "2880×720 ppt mykfletning ensrettet" + +#: printers.cpp:6456 +#, no-c-format +msgid "180 DPI Unidirectional" +msgstr "180 ppt ensrettet" + +#: printers.cpp:6470 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Default" +msgstr "720 x 360 DPI standard" + +#: printers.cpp:6472 +#, no-c-format +msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional" +msgstr "720 x 360 DPI standard enveis" + +#: printers.cpp:6558 +#, no-c-format +msgid "13 Inch Roll Paper" +msgstr "13 tommers rullepapir" + +#: printers.cpp:6574 +#, no-c-format +msgid "210 mm Roll Paper" +msgstr "210 mm rullepapir" + +#: printers.cpp:6576 +#, no-c-format +msgid "22 Inch Roll Paper" +msgstr "22 tommer rullepapir" + +#: printers.cpp:6582 +#, no-c-format +msgid "24 Inch Roll Paper" +msgstr "24 tommer rullepapir" + +#: printers.cpp:6590 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 dpi, farge, svart- og fargekassett, enkeltpapir" + +#: printers.cpp:6592 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 DPI, farge, fargekassett, enkelt papir" + +#: printers.cpp:6594 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 DPI, gråskala, svart kassett, enkelt papir" + +#: printers.cpp:6596 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "300 DPI, gråskala, svart- og fargekassett, enkelt papir" + +#: printers.cpp:6598 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "300 dpi, foto, sort og fargepatron, fotopapir" + +#: printers.cpp:6600 +#, no-c-format +msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper" +msgstr "300 dpi, foto, foto & fargepatron, premiumpapir" + +#: printers.cpp:6606 +#, no-c-format +msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved" +msgstr "360×360dpi, 4-bit, PostScript-halvtone, vevet" + +#: printers.cpp:6626 +#, no-c-format +msgid "36 Inch Roll Paper" +msgstr "36 tommer rullepapir" + +#: printers.cpp:6628 +#, no-c-format +msgid "3-ink color (Color ink cartridge)" +msgstr "3-blekkfarget (fargeblekkpatron)" + +#: printers.cpp:6632 +#, no-c-format +msgid "44 Inch Roll Paper" +msgstr "44 tommer rullepapir" + +#: printers.cpp:6634 +#, no-c-format +msgid "4 Inch Roll Paper" +msgstr "4 tommer rullepapir" + +#: printers.cpp:6636 +#, no-c-format +msgid "4-ink color (Both ink cartridges)" +msgstr "4-blekkfarget (begge blekkpatroner)" + +#: printers.cpp:6638 +#, no-c-format +msgid "5 Inch Roll Paper" +msgstr "5 tommer rullepapir" + +#: printers.cpp:6640 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "600 dpi, farge, sort & fargepatron, alminnelig papir" + +#: printers.cpp:6642 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "600 dpi, farge, fargepatron, alminnelig papir" + +#: printers.cpp:6644 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper" +msgstr "600 dpi, gråskala, sort & fargepatron, alminnelig papir" + +#: printers.cpp:6646 +#, no-c-format +msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper" +msgstr "600 dpi, foto, sort & fargepatron, fotopapir" + +#: printers.cpp:6660 +#, no-c-format +msgid "89 mm Roll Paper" +msgstr "89 mm rullepapir" + +#: printers.cpp:6666 +#, no-c-format +msgid "A4, Colour" +msgstr "A4, farge" + +#: printers.cpp:6668 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Alltid" + +#: printers.cpp:6670 +#, no-c-format +msgid "B6 (ISO)" +msgstr "B6 (ISO)" + +#: printers.cpp:6674 +#, no-c-format +msgid "Bidirectional Printing" +msgstr "Toveisutskrift" + +#: printers.cpp:6676 +#, no-c-format +msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)" +msgstr "Svart og blå (cyanblå, magentarød, svart)" + +#: printers.cpp:6678 +#, no-c-format +msgid "Black and Cyan" +msgstr "Svart og cyan" + +#: printers.cpp:6680 +#, no-c-format +msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)" +msgstr "Svart og grønn (cyan, gul, svart)" + +#: printers.cpp:6682 +#, no-c-format +msgid "Black and Magenta" +msgstr "Svart og magneta" + +#: printers.cpp:6684 +#, no-c-format +msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)" +msgstr "Sort og rød (magenta, gul, sort)" + +#: printers.cpp:6686 +#, no-c-format +msgid "Black and Yellow" +msgstr "Sort og gul" + +#: printers.cpp:6690 +#, no-c-format +msgid "Black Cartridge" +msgstr "Sort patron" + +#: printers.cpp:6700 +#, no-c-format +msgid "Black Level (Black cartr. only)" +msgstr "Sort nivå (kun sort patron)" + +#: printers.cpp:6702 +#, no-c-format +msgid "Blue (Cyan and Magenta)" +msgstr "Blå (cyanblå magentarød)" + +#: printers.cpp:6710 +#, no-c-format +msgid "Color (Draft Quality)" +msgstr "Farge (kladdekvalitet)" + +#: printers.cpp:6712 +#, no-c-format +msgid "Color (High Quality)" +msgstr "Farge (høy utskriftskvalitet)" + +#: printers.cpp:6714 +#, no-c-format +msgid "Color, normal quality, optional colour correction" +msgstr "Farge, normal kvalitet, valgri fargekorreksjon" + +#: printers.cpp:6718 +#, no-c-format +msgid "Colour Cartridge" +msgstr "Fargepatron" + +#: printers.cpp:6722 +#, no-c-format +msgid "Colour Correction" +msgstr "Farvekorreksjon" + +#: printers.cpp:6742 +#, no-c-format +msgid "Colour mode" +msgstr "Fargetilstand" + +#: printers.cpp:6748 +#, no-c-format +msgid "Colours one page at a time" +msgstr "Farger én side av gangen" + +#: printers.cpp:6752 +#, no-c-format +msgid "Colours to be printed" +msgstr "Farver som skal skrives ut" + +#: printers.cpp:6756 +#, no-c-format +msgid "Composed Black" +msgstr "Sammensatt sort" + +#: printers.cpp:6758 +#, no-c-format +msgid "Compressed Data Transfer" +msgstr "Komprimert dataoverføring" + +#: printers.cpp:6764 +#, no-c-format +msgid "CorrectBlack" +msgstr "KorrektSvart" + +#: printers.cpp:6766 +#, no-c-format +msgid "Curl Correction" +msgstr "Krølleretting" + +#: printers.cpp:6772 +#, no-c-format +msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)" +msgstr "Cyanblå nivå (kun for fagepatron)" + +#: printers.cpp:6774 +#, no-c-format +msgid "Default behaviour" +msgstr "Standard adferd" + +#: printers.cpp:6786 +#, no-c-format +msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time" +msgstr "Likeglad med patroner, farger en side om gangen" + +#: printers.cpp:6788 +#, no-c-format +msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours" +msgstr "Likegyldig med patroner, hver linje i alle farger" + +#: printers.cpp:6790 +#, no-c-format +msgid "DoNotOverlay" +msgstr "IkkeOverlegg" + +#: printers.cpp:6792 +#, no-c-format +msgid "Driver Default" +msgstr "Driverstandard" + +#: printers.cpp:6794 +#, no-c-format +msgid "Each line in all colours" +msgstr "Hver linje i alle farger" + +#: printers.cpp:6796 +#, no-c-format +msgid "Executive, 1200x600 DPI" +msgstr "Eksklusiv, 1200x600 DPI" + +#: printers.cpp:6798 +#, no-c-format +msgid "Executive, 600x600 DPI" +msgstr "Eksklusiv, 600x600 DPI" + +#: printers.cpp:6804 +#, no-c-format +msgid "First pass of an overlayed printout" +msgstr "Første gjennomkjøring av en overleggende utskrift" + +#: printers.cpp:6808 +#, no-c-format +msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)" +msgstr "Floyd-Steinberg-farger (ikke anbefalt for MicroDry)" + +#: printers.cpp:6810 +#, no-c-format +msgid "Foolscap A" +msgstr "Foolscap A" + +#: printers.cpp:6812 +#, no-c-format +msgid "Foolscap E" +msgstr "Foolscap A" + +#: printers.cpp:6822 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Blue Component)" +msgstr "Gamma (Blå komponent)" + +#: printers.cpp:6826 +#, no-c-format +msgid "Gamma correction on saturation HSV component" +msgstr "Gamma korreksjon på metningsgrad HSV-komponent" + +#: printers.cpp:6830 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Green Component)" +msgstr "Gamma (grønn komponent)" + +#: printers.cpp:6834 +#, no-c-format +msgid "Gamma (Red Component)" +msgstr "Gamma (rød komponent)" + +#: printers.cpp:6840 +#, no-c-format +msgid "Glossy finishing" +msgstr "Glanset avslutning" + +#: printers.cpp:6846 +#, no-c-format +msgid "Grayscale (Black ink cartridge)" +msgstr "Gråtoner (svart blekkpatron)" + +#: printers.cpp:6848 +#, no-c-format +msgid "Green (Cyan and Yellow)" +msgstr "Grønn (cyanblå og gul)" + +#: printers.cpp:6852 +#, no-c-format +msgid "Halftone (recommended for general use)" +msgstr "Halvtone (anbefalt til generell bruk)" + +#: printers.cpp:6856 +#, no-c-format +msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr." +msgstr "Vannrett justert mellom patroner" + +#: printers.cpp:6874 +#, no-c-format +msgid "Inverse Printing" +msgstr "Omvendt utskrift" + +#: printers.cpp:6882 +#, no-c-format +msgid "Job Type" +msgstr "Jobbtype" + +#: printers.cpp:6884 +#, no-c-format +msgid "KeepBlack" +msgstr "HoldSort" + +#: printers.cpp:6886 +#, no-c-format +msgid "Keep pure black" +msgstr "Hold rent sort" + +#: printers.cpp:6890 +#, no-c-format +msgid "Last pass of an overlayed printout" +msgstr "Siste gjennomløp av en overliggende utskrift" + +#: printers.cpp:6894 +#, no-c-format +msgid "Left Skip (in pixels)" +msgstr "Venstre hopp over (i piksler)" + +#: printers.cpp:6896 +#, no-c-format +msgid "Letter, Colour" +msgstr "Brev, farge" + +#: printers.cpp:6898 +#, no-c-format +msgid "Limit Error from Paper Colour Correction" +msgstr "Begrens feil fra papirkorreksjon" + +#: printers.cpp:6906 +#, no-c-format +msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)" +msgstr "Magentarød nivå (kun for fargepatron)" + +#: printers.cpp:6910 +#, no-c-format +msgid "Middle pass of an overlayed printout" +msgstr "Midtstill gjennomløp av en overlagt utskrift" + +#: printers.cpp:6912 +#, no-c-format +msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge" +msgstr "Monokrom utskrift, gjennbrukbar sort patron" + +#: printers.cpp:6914 +#, no-c-format +msgid "Monochrome printing, standard black cartridge" +msgstr "Monokrom utskrift, standard sort patron" + +#: printers.cpp:6916 +#, no-c-format +msgid "More than 4 colours, colours one page at a time" +msgstr "Mer enn 4 farger, farger en side hver gang" + +#: printers.cpp:6918 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Aldri" + +#: printers.cpp:6928 +#, no-c-format +msgid "No dithering" +msgstr "Ingen fargereduksjonskompensasjon" + +#: printers.cpp:6930 +#, no-c-format +msgid "noGlossy" +msgstr "ingenGlans" + +#: printers.cpp:6932 +#, no-c-format +msgid "Non-Bleed" +msgstr "Ingen beskjæring" + +#: printers.cpp:6934 +#, no-c-format +msgid "None (RGB --> CMY)" +msgstr "Ingen (RGB --> CMY)" + +#: printers.cpp:6950 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Blue Component)" +msgstr "Papirfarge (blå komponent)" + +#: printers.cpp:6952 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Green Component)" +msgstr "Papirfarge (grønn komponent)" + +#: printers.cpp:6954 +#, no-c-format +msgid "Paper Colour (Red Component)" +msgstr "Papirfarge (rød komponent)" + +#: printers.cpp:6962 +#, no-c-format +msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)" +msgstr "Foto (CMYK, gamma korreksjon, …)" + +#: printers.cpp:6964 +#, no-c-format +msgid "Photo Full Bleed" +msgstr "Foto, full beskjæring" + +#: printers.cpp:6968 +#, no-c-format +msgid "Plain (RGB --> CMYK)" +msgstr "Alminnelig (RGB --> CMYK)" + +#: printers.cpp:6980 +#, no-c-format +msgid "Print next job over the current one" +msgstr "Skriv ut neste utskrift framfor gjeldende jobb" + +#: printers.cpp:6982 +#, no-c-format +msgid "Printout Quality" +msgstr "Utskriftskvalitet" + +#: printers.cpp:6984 +#, no-c-format +msgid "Quality, Ink Type, Media Type" +msgstr "Kvalitet, blekktype, medietype" + +#: printers.cpp:6986 +#, no-c-format +msgid "Randomization of Floyd-Steinberg" +msgstr "Tilfeldiggjøring av Floyd-Steinberg" + +#: printers.cpp:6990 +#, no-c-format +msgid "Red (Magenta and Yellow)" +msgstr "Rød (magentarød og gul)" + +#: printers.cpp:6994 +#, no-c-format +msgid "Reset after job" +msgstr "Nullstill etter oppgaven" + +#: printers.cpp:7004 +#, no-c-format +msgid "Roll Paper" +msgstr "Rullepapir" + +#: printers.cpp:7012 +#, no-c-format +msgid "Single Pass Job" +msgstr "Enkelt gjennomløp" + +#: printers.cpp:7016 +#, no-c-format +msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)" +msgstr "Jevn utskrift (BC-02 patron)" + +#: printers.cpp:7020 +#, no-c-format +msgid "Square (experimental, not recommended)" +msgstr "Kvadrat (eksprimentell, ikke anbefalt)" + +#: printers.cpp:7022 +#, no-c-format +msgid "StpBrightness" +msgstr "StpLyshet" + +#: printers.cpp:7024 +#, no-c-format +msgid "StpGamma" +msgstr "StpGamma" + +#: printers.cpp:7026 +#, no-c-format +msgid "StpSaturation" +msgstr "StpMetning" + +#: printers.cpp:7046 +#, no-c-format +msgid "Top Skip (in pixels)" +msgstr "Hopp over øverst (i piksler)" + +#: printers.cpp:7066 +#, no-c-format +msgid "Use multi-colour ribbon" +msgstr "Bruk flerfargebånd" + +#: printers.cpp:7068 +#, no-c-format +msgid "UseMultiColourRibbon" +msgstr "BrukFlerFargeBånd" + +#: printers.cpp:7070 +#, no-c-format +msgid "UseStandardRibbons" +msgstr "BrukStandardBånd" + +#: printers.cpp:7074 +#, no-c-format +msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr." +msgstr "Justert loddrett. mellom patron" + +#: printers.cpp:7082 +#, no-c-format +msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)" +msgstr "Gulnivå (kun fargepatron)" + +#~ msgid "1073" +#~ msgstr "1073" + +#~ msgid "1117" +#~ msgstr "1117" + +#~ msgid "1299" +#~ msgstr "1299" + +#~ msgid "2213" +#~ msgstr "2213" + +#~ msgid "2226" +#~ msgstr "2226" + +#~ msgid "2377" +#~ msgstr "2377" + +#~ msgid "2486" +#~ msgstr "2486" + +#~ msgid "2846" +#~ msgstr "2846" + +#~ msgid "3246" +#~ msgstr "3246" + +#~ msgid "3429" +#~ msgstr "3429" + +#~ msgid "3767" +#~ msgstr "3767" + +#~ msgid "4447" +#~ msgstr "4447" + +#~ msgid "4743" +#~ msgstr "4743" + +#~ msgid "5161" +#~ msgstr "5161" + +#~ msgid "5333" +#~ msgstr "5333" + +#~ msgid "5696" +#~ msgstr "5696" + +#~ msgid "5952" +#~ msgstr "5952" + +#~ msgid "6582" +#~ msgstr "6582" + +#~ msgid "7286" +#~ msgstr "7286" + +#~ msgid "7846" +#~ msgstr "7846" + +#~ msgid "7921" +#~ msgstr "7921" + +#~ msgid "8643" +#~ msgstr "8643" + +#~ msgid "8941" +#~ msgstr "8941" + +#~ msgid "9531" +#~ msgstr "9531" + +#~ msgid "224" +#~ msgstr "224" + +#~ msgid "256" +#~ msgstr "256" + +#~ msgid "288" +#~ msgstr "288" + +#~ msgid "352" +#~ msgstr "352" + +#~ msgid "384" +#~ msgstr "384" + +#~ msgid "416" +#~ msgstr "416" + +#~ msgid "448" +#~ msgstr "448" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "1 Pass" +#~ msgstr "1 omgang" + +#~ msgid "2 Passes" +#~ msgstr "2 omganger" + +#~ msgid "4 Passes" +#~ msgstr "4 omganger" + +#~ msgid "300 DPI Unidirectional" +#~ msgstr "300 ppt ensrettet" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/timezones.po new file mode 100644 index 00000000000..555406791e4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/kdelibs/timezones.po @@ -0,0 +1,1600 @@ +# translation of timezones.po to Norwegian Bokmål +# translation of timezones.po to +# translation of timezones.po to Norwegian Nynorsk +# translation of timezones.po to Norwegian (Bokmål) +# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2002. +# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003. +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: timezones\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-03 20:32+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: TIMEZONES:1 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "Afrika/Abidjan" + +#: TIMEZONES:2 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "Afrika/Accra" + +#: TIMEZONES:3 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "Afrika/Addis_Abeba" + +#: TIMEZONES:4 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "Afrika/Algerie" + +#: TIMEZONES:5 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "Afrika/Asmera" + +#: TIMEZONES:6 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "Afrika/Bamako" + +#: TIMEZONES:7 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "Afrika/Bangui" + +#: TIMEZONES:8 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "Afrika/Banjul" + +#: TIMEZONES:9 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "Afrika/Bissau" + +#: TIMEZONES:10 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "Afrika/Blantyre" + +#: TIMEZONES:11 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "Afrika/Brazzaville" + +#: TIMEZONES:12 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "Afrika/Bujumbura" + +#: TIMEZONES:13 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "Afrika/Kairo" + +#: TIMEZONES:14 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "Afrika/Casablanca" + +#: TIMEZONES:15 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "Afrika/Ceuta" + +#: TIMEZONES:16 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "Afrika/Conakry" + +#: TIMEZONES:17 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "Afrika/Dakar" + +#: TIMEZONES:18 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" + +#: TIMEZONES:19 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "Afrika/Djibouti" + +#: TIMEZONES:20 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "Afrika/Douala" + +#: TIMEZONES:21 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "Afrika/El_Aaiun" + +#: TIMEZONES:22 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "Afrika/Freetown" + +#: TIMEZONES:23 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "Afrika/Gaborone" + +#: TIMEZONES:24 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "Afrika/Harare" + +#: TIMEZONES:25 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "Afrika/Johannesburg" + +#: TIMEZONES:26 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "Afrika/Kampala" + +#: TIMEZONES:27 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "Afrika/Khartoum" + +#: TIMEZONES:28 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "Afrika/Kigali" + +#: TIMEZONES:29 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "Afrika/Kinshasa" + +#: TIMEZONES:30 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "Afrika/Lagos" + +#: TIMEZONES:31 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "Afrika/Libreville" + +#: TIMEZONES:32 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "Afrika/Lome" + +#: TIMEZONES:33 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "Afrika/Luanda" + +#: TIMEZONES:34 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "Afrika/Lubumbashi" + +#: TIMEZONES:35 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "Afrika/Lusaka" + +#: TIMEZONES:36 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "Afrika/Malabo" + +#: TIMEZONES:37 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "Afrika/Maputo" + +#: TIMEZONES:38 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "Afrika/Maseru" + +#: TIMEZONES:39 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "Afrika/Mbabane" + +#: TIMEZONES:40 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "Afrika/Mogadishu" + +#: TIMEZONES:41 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "Afrika/Monrovia" + +#: TIMEZONES:42 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "Afrika/Nairobi" + +#: TIMEZONES:43 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "Afrika/Ndjamena" + +#: TIMEZONES:44 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "Afrika/Niamey" + +#: TIMEZONES:45 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "Afrika/Nouakchott" + +#: TIMEZONES:46 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "Afrika/Ouagadougou" + +#: TIMEZONES:47 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "Afrika/Porto-Novo" + +#: TIMEZONES:48 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "Afrika/Sao_Tome" + +#: TIMEZONES:49 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "Afrika/Timbuktu" + +#: TIMEZONES:50 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "Afrika/Tripoli" + +#: TIMEZONES:51 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "Afrika/Tunis" + +#: TIMEZONES:52 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "Afrika/Windhoek" + +#: TIMEZONES:53 +msgid "America/Adak" +msgstr "Amerika/Adak" + +#: TIMEZONES:54 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "Amerika/Anchorage" + +#: TIMEZONES:55 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "Amerika/Anguilla" + +#: TIMEZONES:56 +msgid "America/Antigua" +msgstr "Amerika/Antigua" + +#: TIMEZONES:57 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "Amerika/Araguaina" + +#: TIMEZONES:58 +msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" +msgstr "Amerika/Argentina/Buenos_Aires" + +#: TIMEZONES:59 +msgid "America/Argentina/Catamarca" +msgstr "Amerika/Argentina/Catamarca" + +#: TIMEZONES:60 +msgid "America/Argentina/ComodRivadavia" +msgstr "Amerika/Argentina/ComodRivadavia" + +#: TIMEZONES:61 +msgid "America/Argentina/Cordoba" +msgstr "Amerika/Argentina/Cordoba" + +#: TIMEZONES:62 +msgid "America/Argentina/Jujuy" +msgstr "Amerika/Argentina/Jujuy" + +#: TIMEZONES:63 +msgid "America/Argentina/La_Rioja" +msgstr "Amerika/Argentina/La_Rioja" + +#: TIMEZONES:64 +msgid "America/Argentina/Mendoza" +msgstr "Amerika/Argentina/Mendoza" + +#: TIMEZONES:65 +msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" +msgstr "Amerika/Argentina/Rio_Gallegos" + +#: TIMEZONES:66 +msgid "America/Argentina/San_Juan" +msgstr "Amerika/Argentina/San_Juan" + +#: TIMEZONES:67 +msgid "America/Argentina/Tucuman" +msgstr "Amerika/Argentina/Tucuman" + +#: TIMEZONES:68 +msgid "America/Argentina/Ushuaia" +msgstr "Amerika/Argentina/Ushuaia" + +#: TIMEZONES:69 +msgid "America/Aruba" +msgstr "Amerika/Aruba" + +#: TIMEZONES:70 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "Amerika/Asuncion" + +#: TIMEZONES:71 +msgid "America/Bahia" +msgstr "Amerika/Bahia" + +#: TIMEZONES:72 +msgid "America/Barbados" +msgstr "Amerika/Barbados" + +#: TIMEZONES:73 +msgid "America/Belem" +msgstr "Amerika/Belem" + +#: TIMEZONES:74 +msgid "America/Belize" +msgstr "Amerika/Belize" + +#: TIMEZONES:75 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "Amerika/Boa_Vista" + +#: TIMEZONES:76 +msgid "America/Bogota" +msgstr "Amerika/Bogota" + +#: TIMEZONES:77 +msgid "America/Boise" +msgstr "Amerika/Boise" + +#: TIMEZONES:78 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "Amerika/Buenos_Aires" + +#: TIMEZONES:79 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" + +#: TIMEZONES:80 +msgid "America/Campo_Grande" +msgstr "Amerika/Campo_Grande" + +#: TIMEZONES:81 +msgid "America/Cancun" +msgstr "Amerika/Cancun" + +#: TIMEZONES:82 +msgid "America/Caracas" +msgstr "Amerika/Caracas" + +#: TIMEZONES:83 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "Amerika/Catamarca" + +#: TIMEZONES:84 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "Amerika/Cayenne" + +#: TIMEZONES:85 +msgid "America/Cayman" +msgstr "Amerika/Cayman" + +#: TIMEZONES:86 +msgid "America/Chicago" +msgstr "Amerika/Chicago" + +#: TIMEZONES:87 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "Amerika/Chihuahua" + +#: TIMEZONES:88 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "Amerika/Cordoba" + +#: TIMEZONES:89 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "Amerika/Costa_Rica" + +#: TIMEZONES:90 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "Amerika/Cuiaba" + +#: TIMEZONES:91 +msgid "America/Curacao" +msgstr "Amerika/Curacao" + +#: TIMEZONES:92 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "Amerika/Danmarkshavn" + +#: TIMEZONES:93 +msgid "America/Dawson" +msgstr "Amerika/Dawson" + +#: TIMEZONES:94 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "Amerika/Dawson_Creek" + +#: TIMEZONES:95 +msgid "America/Denver" +msgstr "Amerika/Denver" + +#: TIMEZONES:96 +msgid "America/Detroit" +msgstr "Amerika/Detroit" + +#: TIMEZONES:97 +msgid "America/Dominica" +msgstr "Amerika/Dominica" + +#: TIMEZONES:98 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "Amerika/Edmonton" + +#: TIMEZONES:99 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "Amerika/Eirunepe" + +#: TIMEZONES:100 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "Amerika/El_Salvador" + +#: TIMEZONES:101 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "Amerika/Fortaleza" + +#: TIMEZONES:102 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "Amerika/Glace_Bay" + +#: TIMEZONES:103 +msgid "America/Godthab" +msgstr "Amerika/Godthåb" + +#: TIMEZONES:104 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "Amerika/Goose_Bay" + +#: TIMEZONES:105 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "Amerika/Grand_Turk" + +#: TIMEZONES:106 +msgid "America/Grenada" +msgstr "Amerika/Grenada" + +#: TIMEZONES:107 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "Amerika/Guadeloupe" + +#: TIMEZONES:108 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "Amerika/Guatemala" + +#: TIMEZONES:109 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "Amerika/Guayaquil" + +#: TIMEZONES:110 +msgid "America/Guyana" +msgstr "Amerika/Guyana" + +#: TIMEZONES:111 +msgid "America/Halifax" +msgstr "Amerika/Halifax" + +#: TIMEZONES:112 +msgid "America/Havana" +msgstr "Amerika/Havana" + +#: TIMEZONES:113 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "Amerika/Hermosillo" + +#: TIMEZONES:114 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "Amerika/Indiana/Knox" + +#: TIMEZONES:115 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" + +#: TIMEZONES:116 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" + +#: TIMEZONES:117 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "Amerika/Indianapolis" + +#: TIMEZONES:118 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "Amerika/Inuvik" + +#: TIMEZONES:119 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "Amerika/Iqaluit" + +#: TIMEZONES:120 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "Amerika/Jamaica" + +#: TIMEZONES:121 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "Amerika/Jujuy" + +#: TIMEZONES:122 +msgid "America/Juneau" +msgstr "Amerika/Juneau" + +#: TIMEZONES:123 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" + +#: TIMEZONES:124 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "Amerika/La_Paz" + +#: TIMEZONES:125 +msgid "America/Lima" +msgstr "Amerika/Lima" + +#: TIMEZONES:126 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "Amerika/Los_Angeles" + +#: TIMEZONES:127 +msgid "America/Louisville" +msgstr "Amerika/Louisville" + +#: TIMEZONES:128 +msgid "America/Maceio" +msgstr "Amerika/Maceio" + +#: TIMEZONES:129 +msgid "America/Managua" +msgstr "Amerika/Managua" + +#: TIMEZONES:130 +msgid "America/Manaus" +msgstr "Amerika/Manaus" + +#: TIMEZONES:131 +msgid "America/Martinique" +msgstr "Amerika/Martinique" + +#: TIMEZONES:132 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "Amerika/Mazatlan" + +#: TIMEZONES:133 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "Amerika/Mendoza" + +#: TIMEZONES:134 +msgid "America/Menominee" +msgstr "Amerika/Menominee" + +#: TIMEZONES:135 +msgid "America/Merida" +msgstr "Amerika/Merida" + +#: TIMEZONES:136 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "Amerika/Mexico_City" + +#: TIMEZONES:137 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "Amerika/Miquelon" + +#: TIMEZONES:138 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "Amerika/Monterrey" + +#: TIMEZONES:139 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "Amerika/Montevideo" + +#: TIMEZONES:140 +msgid "America/Montreal" +msgstr "Amerika/Montreal" + +#: TIMEZONES:141 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "Amerika/Montserrat" + +#: TIMEZONES:142 +msgid "America/Nassau" +msgstr "Amerika/Nassau" + +#: TIMEZONES:143 +msgid "America/New_York" +msgstr "Amerika/New_York" + +#: TIMEZONES:144 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "Amerika/Nipigon" + +#: TIMEZONES:145 +msgid "America/Nome" +msgstr "Amerika/Nome" + +#: TIMEZONES:146 +msgid "America/Noronha" +msgstr "Amerika/Noronha" + +#: TIMEZONES:147 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" + +#: TIMEZONES:148 +msgid "America/Panama" +msgstr "Amerika/Panama" + +#: TIMEZONES:149 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "Amerika/Pangnirtung" + +#: TIMEZONES:150 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "Amerika/Paramaribo" + +#: TIMEZONES:151 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "Amerika/Phoenix" + +#: TIMEZONES:152 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "Amerika/Port-au-Prince" + +#: TIMEZONES:153 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "Amerika/Port_of_Spain" + +#: TIMEZONES:154 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "Amerika/Porto_Velho" + +#: TIMEZONES:155 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "Amerika/Puerto_Rico" + +#: TIMEZONES:156 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "Amerika/Rainy_River" + +#: TIMEZONES:157 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" + +#: TIMEZONES:158 +msgid "America/Recife" +msgstr "Amerika/Recife" + +#: TIMEZONES:159 +msgid "America/Regina" +msgstr "Amerika/Regina" + +#: TIMEZONES:160 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "Amerika/Rio_Branco" + +#: TIMEZONES:161 +msgid "America/Rosario" +msgstr "Amerika/Rosario" + +#: TIMEZONES:162 +msgid "America/Santiago" +msgstr "Amerika/Santiago" + +#: TIMEZONES:163 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "Amerika/Santo_Domingo" + +#: TIMEZONES:164 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "Amerika/Sao_Paulo" + +#: TIMEZONES:165 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "Amerika/Scoresbysund" + +#: TIMEZONES:166 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "Amerika/Shiprock" + +#: TIMEZONES:167 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "Amerika/St_Johns" + +#: TIMEZONES:168 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "Amerika/St_Kitts" + +#: TIMEZONES:169 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "Amerika/St_Lucia" + +#: TIMEZONES:170 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "Amerika/St_Thomas" + +#: TIMEZONES:171 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "Amerika/St_Vincent" + +#: TIMEZONES:172 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "Amerika/Swift_Current" + +#: TIMEZONES:173 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "Amerika/Tegucigalpa" + +#: TIMEZONES:174 +msgid "America/Thule" +msgstr "Amerika/Thule" + +#: TIMEZONES:175 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "Amerika/Thunder_Bay" + +#: TIMEZONES:176 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "Amerika/Tijuana" + +#: TIMEZONES:177 +msgid "America/Toronto" +msgstr "Amerika/Toronto" + +#: TIMEZONES:178 +msgid "America/Tortola" +msgstr "Amerika/Tortola" + +#: TIMEZONES:179 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "Amerika/Vancouver" + +#: TIMEZONES:180 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "Amerika/Whitehorse" + +#: TIMEZONES:181 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "Amerika/Winnipeg" + +#: TIMEZONES:182 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "Amerika/Yakutat" + +#: TIMEZONES:183 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "Amerika/Yellowknife" + +#: TIMEZONES:184 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antarktika/Casey" + +#: TIMEZONES:185 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antarktika/Davis" + +#: TIMEZONES:186 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antarktika/DumontDUrville" + +#: TIMEZONES:187 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antarktika/Mawson" + +#: TIMEZONES:188 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antarktika/McMurdo" + +#: TIMEZONES:189 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antarktika/Palmer" + +#: TIMEZONES:190 +msgid "Antarctica/Rothera" +msgstr "Antarktika/Rothera" + +#: TIMEZONES:191 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antarktika/Sydpolen" + +#: TIMEZONES:192 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antarktika/Syowa" + +#: TIMEZONES:193 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antarktika/Vostok" + +#: TIMEZONES:194 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Arctic/Longyearbyen" + +#: TIMEZONES:195 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Asia/Aden" + +#: TIMEZONES:196 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Asia/Almaty" + +#: TIMEZONES:197 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Asia/Amman" + +#: TIMEZONES:198 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Asia/Anadyr" + +#: TIMEZONES:199 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Asia/Aqtau" + +#: TIMEZONES:200 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Asia/Aqtobe" + +#: TIMEZONES:201 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Asia/Ashgabat" + +#: TIMEZONES:202 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Asia/Bagdad" + +#: TIMEZONES:203 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Asia/Bahrain" + +#: TIMEZONES:204 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Asia/Baku" + +#: TIMEZONES:205 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Asia/Bangkok" + +#: TIMEZONES:206 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Asia/Beirut" + +#: TIMEZONES:207 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Asia/Bishkek" + +#: TIMEZONES:208 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Asia/Brunei" + +#: TIMEZONES:209 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Asia/Calcutta" + +#: TIMEZONES:210 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Asia/Choibalsan" + +#: TIMEZONES:211 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Asia/Chongqing" + +#: TIMEZONES:212 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Asia/Colombo" + +#: TIMEZONES:213 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Asia/Damaskus" + +#: TIMEZONES:214 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Asia/Dhaka" + +#: TIMEZONES:215 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Asia/Dili" + +#: TIMEZONES:216 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Asia/Dubai" + +#: TIMEZONES:217 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Asia/Dushanbe" + +#: TIMEZONES:218 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Asia/Gaza" + +#: TIMEZONES:219 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Asia/Harbin" + +#: TIMEZONES:220 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Asia/Hongkong" + +#: TIMEZONES:221 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Asia/Hovd" + +#: TIMEZONES:222 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Asia/Irkutsk" + +#: TIMEZONES:223 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Asia/Jakarta" + +#: TIMEZONES:224 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Asia/Jayapura" + +#: TIMEZONES:225 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Asia/Jerusalem" + +#: TIMEZONES:226 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Asia/Kabul" + +#: TIMEZONES:227 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Asia/Kamtsjatka" + +#: TIMEZONES:228 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Asia/Karachi" + +#: TIMEZONES:229 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Asia/Kashgar" + +#: TIMEZONES:230 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Asia/Katmandu" + +#: TIMEZONES:231 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Asia/Krasnojarsk" + +#: TIMEZONES:232 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Asia/Kuala_Lumpur" + +#: TIMEZONES:233 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Asia/Kuching" + +#: TIMEZONES:234 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Asia/Kuwait" + +#: TIMEZONES:235 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Asia/Macau" + +#: TIMEZONES:236 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Asia/Magadan" + +#: TIMEZONES:237 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Asia/Makassar" + +#: TIMEZONES:238 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Asia/Manila" + +#: TIMEZONES:239 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Asia/Muscat" + +#: TIMEZONES:240 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Asia/Nicosia" + +#: TIMEZONES:241 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Asia/Novosibirsk" + +#: TIMEZONES:242 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Asia/Omsk" + +#: TIMEZONES:243 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Asia/Oral" + +#: TIMEZONES:244 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Asia/Phnom_Penh" + +#: TIMEZONES:245 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Asia/Pontianak" + +#: TIMEZONES:246 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Asia/Pyongyang" + +#: TIMEZONES:247 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Asia/Qatar" + +#: TIMEZONES:248 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Asia/Qyzylorda" + +#: TIMEZONES:249 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Asia/Rangoon" + +#: TIMEZONES:250 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Asia/Riyadh" + +#: TIMEZONES:251 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Asia/Saigon" + +#: TIMEZONES:252 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Asia/Sakhalin" + +#: TIMEZONES:253 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Asia/Samarkand" + +#: TIMEZONES:254 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Asia/Seoul" + +#: TIMEZONES:255 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Asia/Shanghai" + +#: TIMEZONES:256 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Asia/Singapore" + +#: TIMEZONES:257 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Asia/Taipei" + +#: TIMEZONES:258 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Asia/Tashkent" + +#: TIMEZONES:259 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Asia/Tbilisi" + +#: TIMEZONES:260 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Asia/Teheran" + +#: TIMEZONES:261 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Asia/Thimphu" + +#: TIMEZONES:262 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Asia/Tokyo" + +#: TIMEZONES:263 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Asia/Ujung_Pandang" + +#: TIMEZONES:264 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Asia/Ulan_Bator" + +#: TIMEZONES:265 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Asia/Urumqi" + +#: TIMEZONES:266 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Asia/Vientiane" + +#: TIMEZONES:267 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Asia/Vladivostok" + +#: TIMEZONES:268 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Asia/Jakutsk" + +#: TIMEZONES:269 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Asia/Jekaterinburg" + +#: TIMEZONES:270 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Asia/Jerevan" + +#: TIMEZONES:271 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlanterhavet/Azorene" + +#: TIMEZONES:272 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Atlanterhavet/Bermuda" + +#: TIMEZONES:273 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Atlanterhavet/Kanariøyene" + +#: TIMEZONES:274 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Atlanterhavet/Kapp_Verde" + +#: TIMEZONES:275 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Atlanterhavet/Færøyene" + +#: TIMEZONES:276 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Atlanterhavet/Jan_Mayen" + +#: TIMEZONES:277 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Atlanterhavet/Madeira" + +#: TIMEZONES:278 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Atlanterhavet/Reykjavik" + +#: TIMEZONES:279 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Atlanterhavet/Sør-Georgia" + +#: TIMEZONES:280 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Atlanterhavet/St_Helena" + +#: TIMEZONES:281 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Atlanterhavet/Stanley" + +#: TIMEZONES:282 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Australia/Adelaide" + +#: TIMEZONES:283 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Australia/Brisbane" + +#: TIMEZONES:284 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Australia/Broken_Hill" + +#: TIMEZONES:285 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Australia/Darwin" + +#: TIMEZONES:286 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Australia/Hobart" + +#: TIMEZONES:287 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Australia/Lindeman" + +#: TIMEZONES:288 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Australia/Lord_Howe" + +#: TIMEZONES:289 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Australia/Melbourne" + +#: TIMEZONES:290 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Australia/Perth" + +#: TIMEZONES:291 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Australia/Sydney" + +#: TIMEZONES:292 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Europa/Amsterdam" + +#: TIMEZONES:293 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Europa/Andorra" + +#: TIMEZONES:294 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Europa/Aten" + +#: TIMEZONES:295 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Europa/Belfast" + +#: TIMEZONES:296 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Europa/Beograd" + +#: TIMEZONES:297 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Europa/Berlin" + +#: TIMEZONES:298 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Europa/Bratislava" + +#: TIMEZONES:299 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Europa/Brussel" + +#: TIMEZONES:300 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Europa/Bucuresti" + +#: TIMEZONES:301 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Europa/Budapest" + +#: TIMEZONES:302 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Europa/Chisinau" + +#: TIMEZONES:303 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Europa/København" + +#: TIMEZONES:304 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Europa/Dublin" + +#: TIMEZONES:305 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Europa/Gibraltar" + +#: TIMEZONES:306 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Europa/Helsinki" + +#: TIMEZONES:307 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Europa/Istanbul" + +#: TIMEZONES:308 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Europa/Kaliningrad" + +#: TIMEZONES:309 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Europa/Kiev" + +#: TIMEZONES:310 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Europa/Lisboa" + +#: TIMEZONES:311 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Europa/Ljubljana" + +#: TIMEZONES:312 +msgid "Europe/London" +msgstr "Europa/London" + +#: TIMEZONES:313 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Europa/Luxemburg" + +#: TIMEZONES:314 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Europa/Madrid" + +#: TIMEZONES:315 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Europa/Malta" + +#: TIMEZONES:316 +msgid "Europe/Mariehamn" +msgstr "Europa/Mariehamn" + +#: TIMEZONES:317 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Europa/Minsk" + +#: TIMEZONES:318 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Europa/Monaco" + +#: TIMEZONES:319 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Europa/Moskva" + +#: TIMEZONES:320 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Europa/Oslo" + +#: TIMEZONES:321 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Europa/Paris" + +#: TIMEZONES:322 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Europa/Praha" + +#: TIMEZONES:323 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Europa/Riga" + +#: TIMEZONES:324 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Europa/Roma" + +#: TIMEZONES:325 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Europa/Samara" + +#: TIMEZONES:326 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Europa/San_Marino" + +#: TIMEZONES:327 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Europa/Sarajevo" + +#: TIMEZONES:328 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Europa/Simferopol" + +#: TIMEZONES:329 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Europa/Skopje" + +#: TIMEZONES:330 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Europa/Sofia" + +#: TIMEZONES:331 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Europa/Stockholm" + +#: TIMEZONES:332 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Europa/Tallinn" + +#: TIMEZONES:333 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Europa/Tirana" + +#: TIMEZONES:334 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Europa/Uzhgorod" + +#: TIMEZONES:335 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Europa/Vaduz" + +#: TIMEZONES:336 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Europa/Vatikanstaten" + +#: TIMEZONES:337 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Europa/Wien" + +#: TIMEZONES:338 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Europa/Vilnius" + +#: TIMEZONES:339 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Europa/Warszawa" + +#: TIMEZONES:340 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Europa/Zagreb" + +#: TIMEZONES:341 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Europa/Zaporozhye" + +#: TIMEZONES:342 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Europa/Zürich" + +#: TIMEZONES:343 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Indiahavet/Antananarivo" + +#: TIMEZONES:344 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Indiahavet/Chagos" + +#: TIMEZONES:345 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Indiahavet/Christmas" + +#: TIMEZONES:346 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Indiahavet/Cocos" + +#: TIMEZONES:347 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Indiahavet/Comoro" + +#: TIMEZONES:348 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Indiahavet/Kerguelen" + +#: TIMEZONES:349 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Indiahavet/Mahe" + +#: TIMEZONES:350 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Indiahavet/Maldivene" + +#: TIMEZONES:351 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Indiahavet/Mauritius" + +#: TIMEZONES:352 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Indiahavet/Mayotte" + +#: TIMEZONES:353 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Indiahavet/Reunion" + +#: TIMEZONES:354 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Stillehavet/Apia" + +#: TIMEZONES:355 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Stillehavet/Auckland" + +#: TIMEZONES:356 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Stillehavet/Chatham" + +#: TIMEZONES:357 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Stillehavet/Påskeøya" + +#: TIMEZONES:358 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Stillehavet/Efate" + +#: TIMEZONES:359 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Stillehavet/Enderbury" + +#: TIMEZONES:360 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Stillehavet/Fakaofo" + +#: TIMEZONES:361 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Stillehavet/Fiji" + +#: TIMEZONES:362 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Stillehavet/Funafuti" + +#: TIMEZONES:363 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Stillehavet/Galapagos" + +#: TIMEZONES:364 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Stillehavet/Gambier" + +#: TIMEZONES:365 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Stillehavet/Guadalcanal" + +#: TIMEZONES:366 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Stillehavet/Guam" + +#: TIMEZONES:367 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Stillehavet/Honolulu" + +#: TIMEZONES:368 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Stillehavet/Johnston" + +#: TIMEZONES:369 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Stillehavet/Kiritimati" + +#: TIMEZONES:370 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Stillehavet/Kosrae" + +#: TIMEZONES:371 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Stillehavet/Kwajalein" + +#: TIMEZONES:372 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Stillehavet/Majuro" + +#: TIMEZONES:373 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Stillehavet/Marquesas" + +#: TIMEZONES:374 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Stillehavet/Midway" + +#: TIMEZONES:375 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Stillehavet/Nauru" + +#: TIMEZONES:376 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Stillehavet/Niue" + +#: TIMEZONES:377 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Stillehavet/Norfolk" + +#: TIMEZONES:378 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Stillehavet/Noumea" + +#: TIMEZONES:379 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Stillehavet/Pago_Pago" + +#: TIMEZONES:380 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Stillehavet/Palau" + +#: TIMEZONES:381 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Stillehavet/Pitcairn" + +#: TIMEZONES:382 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Stillehavet/Ponape" + +#: TIMEZONES:383 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Stillehavet/Port_Moresby" + +#: TIMEZONES:384 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Stillehavet/Rarotonga" + +#: TIMEZONES:385 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Stillehavet/Saipan" + +#: TIMEZONES:386 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Stillehavet/Tahiti" + +#: TIMEZONES:387 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Stillehavet/Tarawa" + +#: TIMEZONES:388 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Stillehavet/Tongatapu" + +#: TIMEZONES:389 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Stillehavet/Truk" + +#: TIMEZONES:390 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Stillehavet/Wake" + +#: TIMEZONES:391 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Stillehavet/Wallis" + +#: TIMEZONES:392 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Stillehavet/Yap" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Knut Yrvin" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "knuty@skolelinux.no" |