summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kdict.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kdict.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kdict.po737
1 files changed, 737 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kdict.po
new file mode 100644
index 00000000000..05f9fc21803
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nb/messages/kdenetwork/kdict.po
@@ -0,0 +1,737 @@
+# translation of kdict.po to Norwegian Bokmål
+# translation of kdict.po to
+# translation of kdict.po to Norwegian bokmål
+# translation of kdict.po to
+# translation of kdict.po to Norwegian
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002.
+# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003.
+# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdict\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-10 22:04+0200\n"
+"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Knut Yrvin"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andreas.landmark@noxtension.com"
+
+#: dict.cpp:207
+msgid "No definitions found for '%1'."
+msgstr "Fant ingen definisjoner for «%1»."
+
+#: dict.cpp:212
+msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
+msgstr "Fant ingen definisjoner for «%1». Kanskje du mener:"
+
+#: dict.cpp:535
+msgid "Available Databases:"
+msgstr "Tilgjengelige databaser:"
+
+#: dict.cpp:594
+msgid "Database Information [%1]:"
+msgstr "Databaseinformasjon [%1]:"
+
+#: dict.cpp:635
+msgid "Available Strategies:"
+msgstr "Tilgjengelige strategier:"
+
+#: dict.cpp:690
+msgid "Server Information:"
+msgstr "Tjenerinformasjon:"
+
+#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "Forbindelsen ble brutt."
+
+#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"Intern feil:\n"
+"Klarte ikke å åpne rør for intern kommunikasjon."
+
+#: dict.cpp:1215
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Unable to create thread."
+msgstr ""
+"Intern feil:\n"
+"Klarte ikke å lage tråd."
+
+#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
+msgid "All Databases"
+msgstr "alle databaser"
+
+#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
+msgid "Spell Check"
+msgstr "stavekontroll"
+
+#: dict.cpp:1395
+msgid " Received database/strategy list "
+msgstr " Mottok database-/strategi-liste"
+
+#: dict.cpp:1404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "Fant ingen definisjoner"
+
+#: dict.cpp:1407
+msgid "One definition found"
+msgstr "Fant en definisjon"
+
+#: dict.cpp:1410
+msgid "%1 definitions found"
+msgstr "Fant %1 definisjoner"
+
+#: dict.cpp:1415
+msgid " No definitions fetched "
+msgstr " Hentet ingen definisjoner "
+
+#: dict.cpp:1418
+msgid " One definition fetched "
+msgstr " Hentet en definisjon "
+
+#: dict.cpp:1421
+msgid " %1 definitions fetched "
+msgstr " Hentet %1 definisjoner "
+
+#: dict.cpp:1430
+msgid " No matching definitions found "
+msgstr " Fant ingen passende definisjoner"
+
+#: dict.cpp:1433
+msgid " One matching definition found "
+msgstr " Fant en passende definisjon "
+
+#: dict.cpp:1436
+msgid " %1 matching definitions found "
+msgstr " Fant %1 passende definisjoner "
+
+#: dict.cpp:1442
+msgid " Received information "
+msgstr " Mottok informasjon "
+
+#: dict.cpp:1450
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kommunikasjonsfeil:\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1454
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit of %1 seconds.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"En forsinkelse overskred grensa på\n"
+"%1 sekunder.\n"
+"Tidsgrensa kan endres i innstillingene."
+
+#: dict.cpp:1457
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Cannot resolve hostname."
+msgstr ""
+"Kunne ikke koble til:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Fant ikke vertsnavnet."
+
+#: dict.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kunne ikke koble til:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1464
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"The server refused the connection."
+msgstr ""
+"Kunne ikke koble til:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Tjeneren nektet tilkobling."
+
+#: dict.cpp:1467
+msgid "The server is temporarily unavailable."
+msgstr "Tjeneren er midlertidig utilgjengelig."
+
+#: dict.cpp:1470
+msgid ""
+"The server reported a syntax error.\n"
+"This shouldn't happen -- please consider\n"
+"writing a bug report."
+msgstr ""
+"Tjeneren rapporterte om en syntaksfeil.\n"
+"Dette skulle ikke skje, vennligst skriv\n"
+"en feilrapport."
+
+#: dict.cpp:1473
+msgid ""
+"A command that Kdict needs isn't\n"
+"implemented on the server."
+msgstr ""
+"En kommando som Kdict trenger er ikke\n"
+"implementert på tjeneren."
+
+#: dict.cpp:1476
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"This host is not allowed to connect."
+msgstr ""
+"Nektet tilgang.\n"
+"Denne verten får ikke lov å koble seg til."
+
+#: dict.cpp:1479
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Please enter a valid username and password."
+msgstr ""
+"Autentisering mislyktes.\n"
+"Oppgi et gyldig brukernavn og passord."
+
+#: dict.cpp:1482
+msgid ""
+"Invalid database/strategy.\n"
+"You probably need to use Server->Get Capabilities."
+msgstr ""
+"Ugyldig database/strategi.\n"
+"Du må antagelig bruke Tjener->Hent evner"
+
+#: dict.cpp:1485
+msgid ""
+"No databases available.\n"
+"It is possible that you need to authenticate\n"
+"with a valid username/password combination to\n"
+"gain access to any databases."
+msgstr ""
+"Ingen databaser tilgjengelig.\n"
+"Det er mulig at du må autentisere deg\n"
+"med brukernavn og passord for\n"
+"å få tilgang til databaser."
+
+#: dict.cpp:1488
+msgid "No strategies available."
+msgstr "Ingen strategier tilgjengelig."
+
+#: dict.cpp:1491
+msgid ""
+"The server sent an unexpected reply:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This shouldn't happen, please consider\n"
+"writing a bug report"
+msgstr ""
+"Tjeneren sendte et uventet svar:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Dette skal ikke skje, vennligst send\n"
+"en feilrapport"
+
+#: dict.cpp:1494
+msgid ""
+"The server sent a response with a text line\n"
+"that was too long.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+msgstr ""
+"Tjeneren sendte et svar med en tekstlinje som\n"
+"var for lang.\n"
+"(RFC 2229: maks 1024 tegn/6144 oktetter)"
+
+#: dict.cpp:1497
+msgid "No Errors"
+msgstr "Ingen feil"
+
+#: dict.cpp:1499
+msgid " Error "
+msgstr " Feil "
+
+#: dict.cpp:1504
+msgid " Stopped "
+msgstr " Stoppet "
+
+#: dict.cpp:1543
+msgid "Please select at least one database."
+msgstr "Velg minst en database"
+
+#: dict.cpp:1587
+msgid " Querying server... "
+msgstr " Spør tjeneren … "
+
+#: dict.cpp:1593
+msgid " Fetching information... "
+msgstr " Henter informasjon … "
+
+#: dict.cpp:1596
+msgid " Updating server information... "
+msgstr " Oppdaterer tjenerinformasjon … "
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
+msgstr "Angi innholdet av X11-utklippstavla (merket tekst)"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lookup the given word/phrase"
+msgstr "Slå opp ord/setning"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Ordbok"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "The KDE Dictionary Client"
+msgstr "KDE ordlisteklient"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedlikeholder"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "Opprinnelig forfatter"
+
+#: matchview.cpp:116
+msgid "Match List"
+msgstr "Treffliste"
+
+#: matchview.cpp:146
+msgid "&Get Selected"
+msgstr "&Hent valgte"
+
+#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
+msgid "Get &All"
+msgstr "Hent &Alle"
+
+#: matchview.cpp:312
+msgid ""
+"You have selected %1 definitions,\n"
+"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"Du har valgt %1 definisjoner,\n"
+"Kdict henter bare de første %2 definisjonene.\n"
+"Dette kan du endre i Innstillingene."
+
+#: matchview.cpp:340
+msgid " No Hits"
+msgstr " Ingen treff"
+
+#: matchview.cpp:383
+msgid "&Get"
+msgstr "&Hent"
+
+#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
+msgid "&Match"
+msgstr "&Treff"
+
+#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
+msgid "&Define"
+msgstr "&Angi"
+
+#: matchview.cpp:399
+msgid "Match &Clipboard Content"
+msgstr "Passer med innholdet av &Utklippstavla"
+
+#: matchview.cpp:400
+msgid "D&efine Clipboard Content"
+msgstr "D&efiner innholdet av utklippstavla"
+
+#: matchview.cpp:404
+msgid "Get &Selected"
+msgstr "Hent &Valgte"
+
+#: matchview.cpp:411
+msgid "E&xpand List"
+msgstr "&Utvid liste"
+
+#: matchview.cpp:412
+msgid "C&ollapse List"
+msgstr "&Slå sammen liste"
+
+#: options.cpp:72 options.cpp:100
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: options.cpp:76
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunn"
+
+#: options.cpp:80
+msgid "Heading Text"
+msgstr "Overskriftstekst"
+
+#: options.cpp:84
+msgid "Heading Background"
+msgstr "Overskriftsbakgrunn"
+
+#: options.cpp:88
+msgid "Link"
+msgstr "Lenke"
+
+#: options.cpp:92
+msgid "Followed Link"
+msgstr "Fulgt lenke"
+
+#: options.cpp:105 options.cpp:648
+msgid "Headings"
+msgstr "Overskrifter"
+
+#: options.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "Nøyaktig"
+
+#: options.cpp:147
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefiks"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "Server"
+msgstr "Tjener"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "DICT Server Configuration"
+msgstr "Tilpass DICT-tjener"
+
+#: options.cpp:501
+msgid "Host&name:"
+msgstr "&Vertsnavn:"
+
+#: options.cpp:509
+msgid "&Port:"
+msgstr "&Port:"
+
+#: options.cpp:515 options.cpp:523
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: options.cpp:517
+msgid "Hold conn&ection for:"
+msgstr "Oppretthold &oppkobling i:"
+
+#: options.cpp:525
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "&Tidsavbrudd:"
+
+#: options.cpp:531
+msgid " bytes"
+msgstr " byte"
+
+#: options.cpp:533
+msgid "Command &buffer:"
+msgstr "&Kommandolager:"
+
+#: options.cpp:550
+msgid "Encod&ing:"
+msgstr "Kod&ing:"
+
+#: options.cpp:555
+msgid "Server requires a&uthentication"
+msgstr "Tjeneren krever &autentisering"
+
+#: options.cpp:563
+msgid "U&ser:"
+msgstr "&Bruker:"
+
+#: options.cpp:571
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "Pass&ord:"
+
+#: options.cpp:582
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "Tilpass utseendet"
+
+#: options.cpp:592
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "&Bruk egne farger"
+
+#: options.cpp:597
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "E&ndring …"
+
+#: options.cpp:601
+msgid "Default&s"
+msgstr "&Standard"
+
+#: options.cpp:612
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "Bruk selvvalgte skri&fter"
+
+#: options.cpp:617
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "&Endre …"
+
+#: options.cpp:621
+msgid "Defaul&ts"
+msgstr "S&tandard"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Layout"
+msgstr "Utseende"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Customize Output Format"
+msgstr "Tilpass utformat"
+
+#: options.cpp:652
+msgid "O&ne heading for each database"
+msgstr "&En overskrift for hver database"
+
+#: options.cpp:655
+msgid "A&s above, with separators between the definitions"
+msgstr "Som &over, med skilletegn mellom definisjoner"
+
+#: options.cpp:658
+msgid "A separate heading for &each definition"
+msgstr "Egen overskrift for &hver definisjon"
+
+#: options.cpp:669
+msgid "Various Settings"
+msgstr "Forskjellige innstillinger"
+
+#: options.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "Begrensninger"
+
+#: options.cpp:680
+msgid "De&finitions:"
+msgstr "&Definisjoner:"
+
+#: options.cpp:687
+msgid "Cached &results:"
+msgstr "Lagrede &resultater:"
+
+#: options.cpp:694
+msgid "Hi&story entries:"
+msgstr "Hi&storieoppføringer:"
+
+#: options.cpp:703
+msgid "Other"
+msgstr "Andre"
+
+#: options.cpp:709
+msgid "Sa&ve history on exit"
+msgstr "&Lagre historie ved avslutning"
+
+#: options.cpp:714
+msgid "D&efine selected text on start"
+msgstr "&Angi innholdet av utklippstavla ved oppstart"
+
+#: queryview.cpp:57
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Kan ikke lagre fila over nettverket."
+
+#: queryview.cpp:77
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Fila %1 finnes allerede.\n"
+"Vil du bytte den ut?"
+
+#: queryview.cpp:78
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Erstatt"
+
+#: queryview.cpp:84
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "Kunne ikke lagre fila."
+
+#: queryview.cpp:92
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Kunne ikke lage midlertidig fil."
+
+#: queryview.cpp:409
+msgid "Define &Synonym"
+msgstr "Angi &Synonym"
+
+#: queryview.cpp:411
+msgid "M&atch Synonym"
+msgstr "Stem overens med s&ynonym"
+
+#: queryview.cpp:416
+msgid "D&atabase Information"
+msgstr "&Databaseinformasjon"
+
+#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
+msgid "&Open Link"
+msgstr "&Åpne lenke"
+
+#: queryview.cpp:438
+msgid "&Define Selection"
+msgstr "&Angi utvalg"
+
+#: queryview.cpp:440
+msgid "&Match Selection"
+msgstr "&Stem overens med utvalg"
+
+#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
+msgid "&Define Clipboard Content"
+msgstr "&Angi innholdet av utklippstavla"
+
+#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
+msgid "&Match Clipboard Content"
+msgstr "&Stem overens med utklippstavla"
+
+#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
+msgid "&Back: Information"
+msgstr "&Tilbake: Informasjon"
+
+#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
+msgid "&Back: '%1'"
+msgstr "&Tilbake: '%1'"
+
+#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
+msgid "&Back"
+msgstr "&Tilbake"
+
+#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
+msgid "&Forward: Information"
+msgstr "&Forover: Informasjon"
+
+#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
+msgid "&Forward: '%1'"
+msgstr "&Forover: '%1'"
+
+#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
+msgid "&Forward"
+msgstr "&Fremover"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 23
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hist&ory"
+msgstr "&Historie"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 31
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "&Tjener"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Database &Information"
+msgstr "Database&informasjon"
+
+#: sets.cpp:33
+msgid "Database Sets"
+msgstr "Databasesett"
+
+#: sets.cpp:51
+msgid "&Set:"
+msgstr "&Sett:"
+
+#: sets.cpp:58
+msgid "S&ave"
+msgstr "&Lagre"
+
+#: sets.cpp:62
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: sets.cpp:85
+msgid "S&elected databases:"
+msgstr "&Valgte databaser:"
+
+#: sets.cpp:113
+msgid "A&vailable databases:"
+msgstr "&Tilgjengelige databaser:"
+
+#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
+msgid "New Set"
+msgstr "Nytt sett"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "&Save As..."
+msgstr "&Lagre som …"
+
+#: toplevel.cpp:316
+msgid "St&art Query"
+msgstr "Start &Spørring"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "St&op Query"
+msgstr "S&topp spørring"
+
+#: toplevel.cpp:344
+msgid "&Clear History"
+msgstr "&Tøm historie"
+
+#: toplevel.cpp:348
+msgid "&Get Capabilities"
+msgstr "&Hent evner"
+
+#: toplevel.cpp:350
+msgid "Edit &Database Sets..."
+msgstr "Rediger &databasesett …"
+
+#: toplevel.cpp:352
+msgid "&Summary"
+msgstr "&Sammendrag"
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "S&trategy Information"
+msgstr "S&trategi-informasjon"
+
+#: toplevel.cpp:356
+msgid "&Server Information"
+msgstr "&Tjenerinformasjon"
+
+#: toplevel.cpp:363
+msgid "Show &Match List"
+msgstr "Vis &treffliste"
+
+#: toplevel.cpp:365
+msgid "Hide &Match List"
+msgstr "Gjem &treffliste"
+
+#: toplevel.cpp:373
+msgid "Clear Input Field"
+msgstr "Tøm skrivefeltet"
+
+#: toplevel.cpp:376
+msgid "&Look for:"
+msgstr "Se &etter:"
+
+#: toplevel.cpp:377
+msgid "Query"
+msgstr "Spør"
+
+#: toplevel.cpp:380
+msgid "&in"
+msgstr "&i"
+
+#: toplevel.cpp:381
+msgid "Databases"
+msgstr "Databaser"
+
+#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
+msgid " Ready "
+msgstr " Klar "