summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/kdepim/kontact.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/kdepim/kontact.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/kdepim/kontact.po1156
1 files changed, 0 insertions, 1156 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-nb/messages/kdepim/kontact.po
deleted file mode 100644
index 3050787bcda..00000000000
--- a/tde-i18n-nb/messages/kdepim/kontact.po
+++ /dev/null
@@ -1,1156 +0,0 @@
-# translation of kontact.po to Norwegian Bokmål
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003, 2004.
-# Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
-# Sven Harald Klein Bakke <sirius@nonline.org>, 2004.
-# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
-# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
-# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kontact\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-17 15:40+0100\n"
-"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Always start with specified component:"
-msgstr "Start alltid med valgt komponent:"
-
-#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
-"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
-msgstr ""
-"Til vanlig vil Kontact vise den komponenten som ble brukt sist. Her kan du "
-"velge om Kontact i stedet skal starte med en komponent du velger selv."
-
-#: src/aboutdialog.cpp:44
-msgid "About Kontact"
-msgstr "Om Kontact"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:48
-msgid "Kontact Container"
-msgstr "Kontactlager"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:76
-msgid "No about information available."
-msgstr "Ingen «om»-informasjon tilgjengelig."
-
-#: src/aboutdialog.cpp:84
-msgid "Version %1</p>"
-msgstr "Utgave %1</p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:111
-msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Forfattere:</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:123
-msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Takk til:</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:135
-msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Oversettere:</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:166
-msgid "%1 License"
-msgstr "%1-lisens"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:456
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Ikonstørrelse"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:457
-msgid "Large"
-msgstr "Store"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:459
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:461
-msgid "Small"
-msgstr "Små"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:467
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Vis ikon"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:470
-msgid "Show Text"
-msgstr "Vis tekst"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:91
-msgid "kontactconfig"
-msgstr "kontactconfig"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292
-msgid "KDE Kontact"
-msgstr "KDE Kontact"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:94
-msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
-msgstr "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
-
-#: src/main.cpp:47
-msgid "KDE personal information manager"
-msgstr "En personlig informasjonshåndterer for KDE"
-
-#: src/main.cpp:125
-msgid "Kontact"
-msgstr "Kontact"
-
-#: src/main.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
-msgstr "© 2001–2004 Kontactutviklerene"
-
-#: src/main.cpp:135
-msgid "Original Author"
-msgstr "Originalforfatter"
-
-#: src/mainwindow.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Select Components ..."
-msgstr "Velg komponenter …"
-
-#: src/mainwindow.cpp:260
-msgid ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
-msgstr ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:261
-msgid "Loading Kontact..."
-msgstr "Starter Kontact …"
-
-#: src/mainwindow.cpp:271
-msgid " Initializing..."
-msgstr " Starter opp …"
-
-#: src/mainwindow.cpp:293
-msgid "Get Organized!"
-msgstr "Opprett orden!"
-
-#: src/mainwindow.cpp:294
-msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
-msgstr "Personlig informasjonshåndterer for KDE"
-
-#: src/mainwindow.cpp:328
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
-#: src/mainwindow.cpp:337
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Ikonstørrelse"
-
-#: src/mainwindow.cpp:341
-msgid "Configure Kontact..."
-msgstr "Sett opp Kontact …"
-
-#: src/mainwindow.cpp:344
-#, fuzzy
-msgid "Configure &Profiles..."
-msgstr "&Sett opp sammendragsvisning …"
-
-#: src/mainwindow.cpp:347
-msgid "&Kontact Introduction"
-msgstr "Innføring i &Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:349
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "&Dagens tips"
-
-#: src/mainwindow.cpp:351
-msgid "&Request Feature..."
-msgstr "&Be om en funksjon …"
-
-#: src/mainwindow.cpp:683
-msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
-msgstr "Programmet kjører selvstendig. I forgrunnen …"
-
-#: src/mainwindow.cpp:695
-#, c-format
-msgid "Cannot load part for %1."
-msgstr "Kan ikke laste delen %1."
-
-#: src/mainwindow.cpp:749
-msgid ""
-"_: Plugin dependent window title\n"
-"%1 - Kontact"
-msgstr "%1 – Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1062
-msgid ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
-"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
-msgstr ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Velkommen til Kontact %1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
-"0px\"> <a href=\"%1\">Hopp over denne innføringa</a></p>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1074
-msgid ""
-"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
-msgstr ""
-"Kontact håndterer e-post, adressebok, kalender, huskeliste og enda mer."
-
-#: src/mainwindow.cpp:1080
-msgid "Read Manual"
-msgstr "Les håndboka"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1081
-msgid "Learn more about Kontact and its components"
-msgstr "Lær mer om Kontact og komponentene"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1087
-msgid "Visit Kontact Website"
-msgstr "Gå til Kontact-nettstedet"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1088
-msgid "Access online resources and tutorials"
-msgstr "Tilgang til innføringer og andre ressurser på nettet"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1094
-msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
-msgstr "Sett opp Kontact som gruppevareklient"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1095
-msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
-msgstr "Forbered Kontact for bruk i firmanettverk"
-
-#: src/profiledialog.cpp:40
-msgid "Configure Profiles"
-msgstr ""
-
-#: src/profiledialog.cpp:41
-msgid "Load Profile"
-msgstr ""
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: src/profiledialog.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Gjenskaping"
-
-#: src/profiledialog.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "New Profile"
-msgstr "Ny artikkel …"
-
-#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Delete Profile"
-msgstr "Slett tilførsel"
-
-#: src/profiledialog.cpp:79
-msgid "Save Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/profiledialog.cpp:88
-msgid "Import Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/profiledialog.cpp:94
-msgid "Export Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/profiledialog.cpp:143
-msgid ""
-"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
-"restart to get activated."
-msgstr ""
-
-#: src/profiledialog.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Profile Loaded"
-msgstr "Prosjektleder"
-
-#: src/profiledialog.cpp:151
-msgid ""
-"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
-msgstr ""
-
-#: src/profiledialog.cpp:151
-msgid "Save to Profile"
-msgstr ""
-
-#: src/profiledialog.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
-"lost!"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette notatet?"
-
-#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
-msgid "Select Profile Folder"
-msgstr ""
-
-#: src/profiledialog.cpp:178
-msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
-msgstr ""
-
-#: src/profiledialog.cpp:178
-msgid "Profile Exported"
-msgstr ""
-
-#: src/profiledialog.cpp:231
-#, fuzzy
-msgid "New profile"
-msgstr "Ny artikkel …"
-
-#: src/profiledialog.cpp:232
-msgid "Enter description"
-msgstr ""
-
-#: interfaces/core.cpp:80
-msgid "No service found"
-msgstr "Fant ingen tjeneste"
-
-#: interfaces/core.cpp:83
-msgid ""
-"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
-msgstr ""
-"Programfeil: .desktop-fila til tjenesta har ikkje noen biblioteksnøkkel."
-
-#: interfaces/core.cpp:89
-msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
-msgstr "Programfeil: Biblioteket %1 tilbyr ikke noen fabrikk."
-
-#: interfaces/core.cpp:92
-msgid ""
-"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
-"specified type"
-msgstr ""
-"Programfeil: Biblioteket %1 støtter ikke oppretting av komponent av denne typen"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
-msgid "Start with a specific Kontact module"
-msgstr "Start med en spesifisert Kontact modul"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
-msgid "Start in iconified (minimized) mode"
-msgstr "Start i ikonisert (minimert) modus"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
-msgid "List all possible modules and exit"
-msgstr "Vis en liste av alle mulige moduler og avslutt"
-
-#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
-msgid "New Feed..."
-msgstr "Ny tilførsel …"
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
-msgid "New Contact..."
-msgstr "Ny kontakt …"
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
-msgid "&New Distribution List..."
-msgstr ""
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize Contacts"
-msgstr "Vis &kontakt"
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
-msgid "Drops of multiple mails are not supported."
-msgstr "Sending av flere e-poster er ikke støttet."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
-msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
-msgstr "Kan ikke håndtere slipp-begivenheter av type «%1»."
-
-#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
-msgid "New Task"
-msgstr "Ny oppgave"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
-msgid "kcmkmailsummary"
-msgstr "kcmkmailsummary"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
-msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
-msgstr "E-postsammendrag oppsettsdialog"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
-msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "© 2004 Tobias Koenig"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
-msgid "Summary"
-msgstr "Sammendrag"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
-msgid "Show full path for folders"
-msgstr "Vis full sti for kataloger"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
-msgid ""
-"_: prefix for local folders\n"
-"Local"
-msgstr "Lokale"
-
-#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
-msgid "New Message..."
-msgstr "Ny melding …"
-
-#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
-msgid "Synchronize Mail"
-msgstr ""
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
-msgid "E-Mail"
-msgstr ""
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
-msgid ""
-"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
-msgid "No unread messages in your monitored folders"
-msgstr "Ingen uleste meldinger i de overvåkede mappene"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
-msgid "Open Folder: \"%1\""
-msgstr "Opne mappa: «%1»"
-
-#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
-msgid "New Article..."
-msgstr "Ny artikkel …"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
-msgid "&New"
-msgstr "&Nytt"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
-msgid "Rename..."
-msgstr "Omdøpe …"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Print Selected Notes..."
-msgstr "Velg komponenter …"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
-msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
-msgstr ""
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Print Notes"
-msgstr "Rediger notat"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
-msgid "Do you really want to delete this note?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette notatet?"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Bekreft sletting"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this note?\n"
-"Do you really want to delete these %n notes?"
-msgstr ""
-"Er du sikker på at du vil slette dette notatet?\n"
-"Er du sikker på at du vil slette disse %n notatene?"
-
-#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
-msgid "New Note..."
-msgstr "Nytt notat …"
-
-#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr ""
-
-#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
-msgid "Notes Management"
-msgstr "Notathåndtering"
-
-#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
-msgid "Notes"
-msgstr "Notater"
-
-#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
-msgid "No Notes Available"
-msgstr "Ingen notat tilgjengelige"
-
-#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
-msgid "Read Note: \"%1\""
-msgstr "Les notatet: «%1»"
-
-#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
-msgid "New Journal..."
-msgstr "Ny dagbok …"
-
-#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
-msgid "Synchronize Journal"
-msgstr ""
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
-msgid "kcmkorgsummary"
-msgstr "kcmkorgsummary"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
-msgid "Schedule Configuration Dialog"
-msgstr "Planlegger oppsettsdialog"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
-msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "© 2003–2004 Tobias Koenig"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" dag\n"
-" dager"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
-msgid "Appointments"
-msgstr "Avtaler"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
-msgid "How many days should the calendar show at once?"
-msgstr "Hvor mange dager skal kalenderen vise om gangen?"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
-msgid "One day"
-msgstr "En dag"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
-msgid "Five days"
-msgstr "Fem dager"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
-msgid "One week"
-msgstr "En uke"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
-msgid "One month"
-msgstr "En måned"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
-msgid "To-dos"
-msgstr "Oppgaver"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
-msgid "Show all to-dos"
-msgstr "Vis alle oppgaver"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
-msgid "Show today's to-dos only"
-msgstr "Vis dagens oppgaver"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
-msgid "New Event..."
-msgstr "Ny hendelse …"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize Calendar"
-msgstr "Aktiv kalender"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180
-msgid "Meeting"
-msgstr "Møte"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
-msgid ""
-"From: %1\n"
-"To: %2\n"
-"Subject: %3"
-msgstr ""
-"Fra: %1\n"
-"Til: %2\n"
-"Emne: %3"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Mail: %1"
-msgstr "E-post: %1"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Calendar"
-msgstr "Aktiv kalender"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
-msgid "Today"
-msgstr "I dag"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "I morgen"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236
-msgid ""
-"_: Time from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 – %2"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: No appointments pending within the next day\n"
-"No appointments pending within the next %n days"
-msgstr ""
-"Ingen spesielle avtaler før neste dag\n"
-"Ingen spesielle avtaler de neste %n dagene"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281
-msgid "&Edit Appointment..."
-msgstr "R&ediger avtale …"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283
-msgid "&Delete Appointment"
-msgstr "&Slett avtala"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300
-msgid "Edit Appointment: \"%1\""
-msgstr "Rediger avtalen: «%1»"
-
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
-msgid "New To-do..."
-msgstr "Ny oppgave …"
-
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
-msgid "Synchronize To-do List"
-msgstr ""
-
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Note: %1"
-msgstr "Les notatet: «%1»"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "To-do"
-msgstr "Oppgaver"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117
-msgid "overdue"
-msgstr "forfalt"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125
-msgid "in progress"
-msgstr "pågår"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131
-msgid "starts today"
-msgstr "starter i dag"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137
-msgid "ends today"
-msgstr "slutter i dag"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188
-msgid "No to-dos pending"
-msgstr "Ingen ventende gjøremål"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "R&ediger gjøremål …"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "S&lett gjøremål"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236
-msgid "&Mark To-do Completed"
-msgstr "&Merk gjøremål som fullført"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257
-msgid "Edit To-do: \"%1\""
-msgstr "Rediger gjøremål: «%1»"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
-msgid "KPilot Information"
-msgstr "KPilot-informasjon"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
-msgid ""
-"KPilot - HotSync software for KDE\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"KPilot – HotSync programvare for KDE\n"
-"\n"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
-msgid "Plugin Developer"
-msgstr "Programtillegg-utvikler"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Prosjektleder"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Vedlikeholder"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "KPilot Configuration"
-msgstr "KPilot-informasjon"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
-msgid "<i>Last sync:</i>"
-msgstr "<i>Siste synkronisering:</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
-msgid "No information available"
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
-msgid "[View Sync Log]"
-msgstr "[Vis synkroniseringslogg]"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
-msgid "<i>User:</i>"
-msgstr "<i>Bruker.</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
-#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
-msgid "<i>Device:</i>"
-msgstr "<i>Enhet.</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
-msgid "<i>Status:</i>"
-msgstr "<i>Status.</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
-msgid "No communication with the daemon possible"
-msgstr "Ingen kommunikasjon med nissen er mulig"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
-msgid "<i>Conduits:</i>"
-msgstr "<i>Lenker</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
-msgid "KPilot is currently not running."
-msgstr "KPilot kjører ikke."
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
-msgid "[Start KPilot]"
-msgstr "[Start KPilot]"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
-msgid "unknown"
-msgstr "ukjent"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
-msgid "No information available (Daemon not running?)"
-msgstr "Ingen informasjon tilgjengelig (Kjører ikke nissen?)"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
-msgid "KPilot HotSync Log"
-msgstr "KPilot HotSync logg"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Unable to open Hotsync log %1."
-msgstr "Kunne ikke åpne HotSync logg %1."
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
-msgid "New News Feed"
-msgstr "Ny nyhetstilførsel"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
-msgid "Arts"
-msgstr "Kunst"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
-msgid "Business"
-msgstr "Forretninger"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
-msgid "Computers"
-msgstr "Datamaskiner"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
-msgid "Misc"
-msgstr "Div"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
-msgid "Recreation"
-msgstr "Gjenskaping"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
-msgid "Society"
-msgstr "Samfunn"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
-msgid "Custom"
-msgstr "Tilpasset"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
-msgid "Selected"
-msgstr "Valgte"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
-msgid "News Feed Settings"
-msgstr "Innstillinger for nyhetstilførsler"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
-msgid "Refresh time:"
-msgstr "Oppdateringstid:"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
-msgid "Number of items shown:"
-msgstr "Antall elementer vist:"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Slett tilførsel"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
-msgid "kcmkontactknt"
-msgstr "kcmkontactknt"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
-msgid "Newsticker Configuration Dialog"
-msgstr "Newsticker oppsettsvindu"
-
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
-msgid "News Feeds"
-msgstr "Nyhetstilførseler"
-
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
-msgid ""
-"No rss dcop service available.\n"
-"You need rssservice to use this plugin."
-msgstr ""
-"Ingen rss dcop tjeneste tilgjengelig.\n"
-"Du trenger rssservice for å bruke dette programtillegget."
-
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
-msgid "Copy URL to Clipboard"
-msgstr "Kopier adresse til utklippstavla"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59
-msgid "Special Dates Summary"
-msgstr "Sammendrag av spesielle datoer"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
-msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
-msgstr ""
-"Hvor mange dager skal sammendraget av spesielle datoer vise på en gang?"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
-msgid "Special Dates From Calendar"
-msgstr "Spesielle datoer fra kalenderen"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
-msgid "Show birthdays"
-msgstr "Vis bursdager"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
-msgid "Show anniversaries"
-msgstr "Vis jubileumsdager"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
-msgid "Show holidays"
-msgstr "Vis fridager"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
-msgid "Show special occasions"
-msgstr "Vis spesielle anledninger"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
-msgid "Special Dates From Contact List"
-msgstr "Spesielle datoer fra kontaktlista"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
-msgid "kcmsdsummary"
-msgstr "kcmkabsummary"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
-msgid "Special Dates Configuration Dialog"
-msgstr "Oppsett av tidsplan"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
-msgid "Special Dates"
-msgstr "Spesielle datoer"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
-msgid "Default KOrganizer resource"
-msgstr "Standard KOrganizer ressurs"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Aktiv kalender"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289
-msgid "BIRTHDAY"
-msgstr "BURSDAG"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304
-msgid "ANNIVERSARY"
-msgstr "JUBILEUMSDAG"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319
-msgid "HOLIDAY"
-msgstr "HELLIGDAG"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337
-msgid "SPECIAL OCCASION"
-msgstr "SPESIELL ANLEDNING"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
-msgid "now"
-msgstr "nå"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 day\n"
-"in %n days"
-msgstr ""
-"om 1 dag\n"
-"om %n dager"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
-msgid "Birthday"
-msgstr "Bursdag"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Jubileumsdag"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
-msgid "Holiday"
-msgstr "Helligdag"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "Spesiell anledning"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one year\n"
-"%n years"
-msgstr ""
-"et år \n"
-"%n år"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: No special dates within the next 1 day\n"
-"No special dates pending within the next %n days"
-msgstr ""
-"Ingen spesielle dager innen i morgen\n"
-"Ingen spesielle dager innen de neste %n dagene"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
-msgid "Send &Mail"
-msgstr "Send &E-post"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
-msgid "View &Contact"
-msgstr "Vis &kontakt"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
-msgid "Mail to:\"%1\""
-msgstr "E-post til «%1»"
-
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
-msgid "Kontact Special Dates Summary"
-msgstr "Kontactsammendrag av spesielle datoer"
-
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
-msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
-msgstr "© 2004–2005 KDE PIM-laget"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
-msgid ""
-"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
-msgstr ""
-"Her kan du velge hvilket sammendrags-programtillegg du vil vise i sammendraget "
-"ditt."
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
-msgid "kontactsummary"
-msgstr "kontact-sammendrag"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
-msgid "KDE Kontact Summary"
-msgstr "KDE Kontact-sammendrag"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
-msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
-
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
-msgid "&Configure Summary View..."
-msgstr "&Sett opp sammendragsvisning …"
-
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
-#, c-format
-msgid "Summary for %1"
-msgstr "Sammendrag for %1"
-
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
-msgid "What's next?"
-msgstr "Hva er neste?"
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
-msgid "Synchronize All"
-msgstr ""
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109
-msgid "Kontact Summary"
-msgstr "Kontact-sammendrag"
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111
-msgid "Kontact Summary View"
-msgstr "Visning av kontactsammendrag"
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113
-msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
-msgstr "© 2003 Kontactutviklerene"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
-msgid "Weather Service"
-msgstr ""
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
-msgid ""
-"No weather dcop service available;\n"
-"you need KWeather to use this plugin."
-msgstr ""
-"Ingen vær-dcop tjeneste tilgjengelig.\n"
-"Du trenger KWeather for å bruke dette programtillegget."
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
-msgid "Last updated on"
-msgstr "Sist oppdatert"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
-msgid "Wind Speed"
-msgstr "Vindhastighet"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
-msgid "Rel. Humidity"
-msgstr "Relativ fuktighet"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
-msgid "View Weather Report for Station"
-msgstr "Vis værrapport for stasjonen"
-
-#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
-msgid "Weather Information"
-msgstr "Værinformasjon"
-
-#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
-msgid "Improvements and more code cleanups"
-msgstr "Forbedringer og rydding i programkoden"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
-msgid "Edit Note"
-msgstr "Rediger notat"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Sven Harald Klein Bakke,Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "sirius@nonline.org,bjornst@powertech.no,project@nilsk.net"
-
-#~ msgid "New Messages"
-#~ msgstr "Ny melding"
-
-#~ msgid "&Refresh Summary View..."
-#~ msgstr "&Oppdater sammendraget …"