diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kuser.po | 2036 |
1 files changed, 2036 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kuser.po new file mode 100644 index 00000000000..73a2ee0076b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdeadmin/kuser.po @@ -0,0 +1,2036 @@ +# translation of kuser.po to Norsk Bokmål +# translation of kuser.po to Norwegian Bokmål +# translation of kuser.po to +# translation of kuser.po to Norwegian bokmål +# translation of kuser.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of kuser.po to Norwegian (Bokmål) +# translation of kuser.po to Norwegian (Bokmål) +# Norwegian translations for KDE Admin, kuser +# Copyright (C) 1998-2000 Hans Petter Bieker. +# Hans Petter Bieker <bieker@kde.org>, 1998-2000,2002. +# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003. +# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003. +# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-14 21:29+0200\n" +"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"<number1@realityx.net>\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Axel Bojer, Knut Yrvin, Nils Kristian " +"Tomren" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "number1@realityx.net, axelb@skolelinux.no,project@nilsk.net" + +#: addUser.cpp:45 +msgid "New Account Options" +msgstr "Valg for nye kontoer" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 142 +#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Create home folder" +msgstr "Opprett hjemmekatalog" + +#: addUser.cpp:51 +msgid "Copy skeleton" +msgstr "Kopier mal" + +#: addUser.cpp:68 +msgid "User with UID %1 already exists." +msgstr "Det finnes allerede en bruker med UID %1." + +#: addUser.cpp:75 +msgid "User with RID %1 already exists." +msgstr "Det finnes allerede en bruker med RID %1." + +#: addUser.cpp:117 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"%2 may become owner and permissions may change.\n" +"Do you really want to use %3?" +msgstr "" +"Katalogen %1 finnes allerede.\n" +"%2 kan bli eier, og rettighetene kan endres.\n" +"Vil du virkelig bruke %3?" + +#: addUser.cpp:124 +msgid "%1 is not a folder." +msgstr "%1 er ikke en mappe." + +#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154 +#, c-format +msgid "stat() failed on %1." +msgstr "stat() mislyktes på %1." + +#: addUser.cpp:147 +msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)." +msgstr "Postboksen %1 finnes allerede (uid=%2)." + +#: addUser.cpp:151 +msgid "%1 exists but is not a regular file." +msgstr "%1 finnes, men er ikke en vanlig fil." + +#: delUser.cpp:28 +msgid "Delete User" +msgstr "Slett bruker" + +#: delUser.cpp:32 +msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:" +msgstr "<p>Sletter bruker <b>%1</b> <p>Gjør dessuten følgende:" + +#: delUser.cpp:35 +#, c-format +msgid "Delete &home folder: %1" +msgstr "Slett &hjemmemappe: %1" + +#: delUser.cpp:37 +#, c-format +msgid "Delete &mailbox: %1" +msgstr "Slett &postkasse: %1" + +#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151 +msgid "<Empty>" +msgstr "<Tomt>" + +#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73 +msgid "Connection" +msgstr "Forbindelse" + +#: editDefaults.cpp:52 +msgid "Password Policy" +msgstr "Passordpraksis" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General Settings" +msgstr "Generelle innstillinger" + +#: editDefaults.cpp:56 +msgid "File Source Settings" +msgstr "Filkilde-innstillinger" + +#: editDefaults.cpp:76 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillinger" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 24 +#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Samba" +msgstr "Samba" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 46 +#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#: editDefaults.cpp:81 +msgid "LDAP Source Settings" +msgstr "Innstillinger for LDAP-kilde" + +#: editDefaults.cpp:115 +msgid "LDAP Query" +msgstr "LDAP-spørring" + +#: editGroup.cpp:39 +msgid "Group Properties" +msgstr "Gruppeegenskaper" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Domain Admins" +msgstr "Domene-administratorer" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Admins" +msgstr "Administratorer" + +#: editGroup.cpp:50 +msgid "Domain Users" +msgstr "Domenebrukere" + +#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50 +msgid "Users" +msgstr "Brukere" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Domain Guests" +msgstr "Domenegjester" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Guests" +msgstr "Gjester" + +#: editGroup.cpp:58 +msgid "Group number:" +msgstr "Gruppenummer:" + +#: editGroup.cpp:72 +msgid "Group rid:" +msgstr "Gruppe-rid:" + +#: editGroup.cpp:90 +msgid "Group name:" +msgstr "Gruppenavn:" + +#: editGroup.cpp:104 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: editGroup.cpp:113 +msgid "Display name:" +msgstr "Skjermnavn:" + +#: editGroup.cpp:122 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69 +msgid "Domain" +msgstr "Domene" + +#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70 +msgid "Local" +msgstr "Lokal" + +#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71 +msgid "Builtin" +msgstr "Innebygd" + +#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309 +msgid "Domain SID:" +msgstr "Domene-SID:" + +#: editGroup.cpp:151 +msgid "Disable Samba group information" +msgstr "Skru av Samba gruppeinformasjon" + +#: editGroup.cpp:163 +msgid "Users in Group" +msgstr "Brukere i gruppen" + +#: editGroup.cpp:168 +msgid "Add <-" +msgstr "Legg til <-" + +#: editGroup.cpp:169 +msgid "Remove ->" +msgstr "Fjern ->" + +#: editGroup.cpp:174 +msgid "Users NOT in Group" +msgstr "Brukere IKKE i gruppen" + +#: editGroup.cpp:269 +msgid "You need to type a group name." +msgstr "Du må skrive inn et gruppenavn." + +#: editGroup.cpp:277 +msgid "Group with name %1 already exists." +msgstr "Det finnes allerede en gruppe med navnet %1." + +#: editGroup.cpp:284 +msgid "Group with SID %1 already exists." +msgstr "Det finnes allerede en gruppe med SID %1." + +#: editGroup.cpp:289 +msgid "Group with gid %1 already exists." +msgstr "Det finnes allerede en gruppe med gid %1." + +#: kgroupfiles.cpp:97 +msgid "" +"stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"Utførte stat-kall på fila. %1, men mislyktes: %2\n" +"Sjekk oppsettet for KUser." + +#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241 +msgid "Error opening %1 for reading." +msgstr "Feil ved åpning av %1 for lesing." + +#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251 +#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526 +msgid "Error opening %1 for writing." +msgstr "Feil ved åpning av %1 for skriving." + +#: kgroupfiles.cpp:357 +msgid "" +"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"Kan ikke behandle NIS-gruppefila uten at minimums-GID er oppgitt.\n" +"Oppdater KUser-innstillingene (Filkilder)." + +#: kgroupfiles.cpp:361 +msgid "" +"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"Du må ha NIS-fil(er) for å kunne spesifisere minimums-GID for NIS.\n" +"Oppdater KUser-innstillingene (Filkilder)." + +#: kgroupfiles.cpp:367 +msgid "Unable to build NIS group databases." +msgstr "Kunne ikke lage NIS-gruppedatabaser." + +#: kgroupldap.cpp:164 +msgid "Loading Groups From LDAP" +msgstr "Laster grupper fra LDAP" + +#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611 +msgid "LDAP Operation" +msgstr "LDAP-operasjon" + +#: kgroupvw.cpp:72 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: kgroupvw.cpp:124 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: kgroupvw.cpp:126 +msgid "Group Name" +msgstr "Gruppenavn" + +#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129 +msgid "Domain SID" +msgstr "Domene-SID" + +#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130 +msgid "RID" +msgstr "RID" + +#: kgroupvw.cpp:131 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: kgroupvw.cpp:132 +msgid "Display Name" +msgstr "Skjermnavn" + +#: kgroupvw.cpp:133 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: kuser.cpp:551 +msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty." +msgstr "Kan ikke lage hjemmemappe for %1: den er null eller tom." + +#: kuser.cpp:557 +msgid "" +"Cannot create home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan ikke lage hjemmemappa %1.\n" +"Feil: %2" + +#: kuser.cpp:563 +msgid "" +"Cannot change owner of home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan ikke endre eier av hjemmemappa %1.\n" +"Feil: %2" + +#: kuser.cpp:568 +msgid "" +"Cannot change permissions on home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan ikke endre rettighetene til hjemmemappa %1.\n" +"Feil: %2" + +#: kuser.cpp:583 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"Will make %2 owner and change permissions.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Katalogen %1 finnes allerede.\n" +"Endrer eieren til %2 og rettighetene.\n" +"Vil du fortsette?" + +#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605 +msgid "" +"Cannot change owner of %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan ikke endre eier av mappe %1.\n" +"Feil: %2" + +#: kuser.cpp:591 +msgid "" +"Folder %1 left 'as is'.\n" +"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!" +msgstr "" +"Mappa %1 ble værende som den er.\n" +"Sjekk eierskapet og brukerrettighetene til brukeren %2, han/hun kan kanskje " +"ikke logge inn!" + +#: kuser.cpp:595 +msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!" +msgstr "" +"%1 finnes men er ikke en mappe. Brukeren %2 vil ikke kunne logge seg inn!" + +#: kuser.cpp:601 +msgid "" +"Cannot create %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan ikke lage mappa %1.\n" +"Feil: %2" + +#: kuser.cpp:609 +msgid "" +"stat call on %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"stat-kall på %1 mislyktes.\n" +"Feil:%2" + +#: kuser.cpp:624 +msgid "Cannot create %1: %2" +msgstr "Kan ikke opprette %1: %2" + +#: kuser.cpp:634 +msgid "" +"Cannot change owner on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan ikke endre eier av postboksen: %1\n" +"Feil: %2" + +#: kuser.cpp:640 +msgid "" +"Cannot change permissions on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan ikke endre rettighetene til postboksen: %1\n" +"Feil: %2" + +#: kuser.cpp:685 +msgid "" +"Error creating symlink %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan ikke lage symlink %1.\n" +"Feil: %2" + +#: kuser.cpp:695 +msgid "" +"Cannot change owner of folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan ikke endre eier av mappa %1.\n" +"Feil:%2" + +#: kuser.cpp:700 +msgid "" +"Cannot change permissions on folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan ikke endre tillatelsene for mappa %1.\n" +"Feil: %2" + +#: kuser.cpp:710 +msgid "" +"Cannot change owner of file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan ikke endre eier av fila %1.\n" +"Feil:%2" + +#: kuser.cpp:715 +msgid "" +"Cannot change permissions on file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan ikke endre tillatelsene for fila %1.\n" +"Feil: %2" + +#: kuser.cpp:729 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2." +msgstr "Mappa %1 finnes ikke, kan ikke kopiere skjellettet for %2." + +#: kuser.cpp:734 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton." +msgstr "Mappa %1 finnes ikke, kan ikke kopiere skjelett." + +#: kuser.cpp:752 +msgid "" +"Cannot remove home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan ikke fjerne hjemmemappa %1.\n" +"Feil: %2" + +#: kuser.cpp:756 +msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)." +msgstr "Kunne ikke fjerne hjemmemappa %1 (uid = %2, gid = %3)." + +#: kuser.cpp:759 +msgid "" +"stat call on file %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"stat-kall på fila. %1 mislyktes.\n" +"Feil:%2" + +#: kuser.cpp:777 +msgid "" +"Cannot remove crontab %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan ikke fjerne crontab %1.\n" +"Feil: %2" + +#: kuser.cpp:791 +msgid "" +"Cannot remove mailbox %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"Kan ikke fjerne postboksen %1.\n" +"Feil: %2" + +#: kuser.cpp:811 +#, c-format +msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1." +msgstr "Kan ikke forke under forsøk på å drepe prosesser for uid %1." + +#: kuserfiles.cpp:118 +msgid "" +"KUser sources were not configured.\n" +"Local passwd source set to %1\n" +"Local group source set to %2." +msgstr "" +"KUser kilder ble ikke satt opp.\n" +"Lokal passordkilde ble satt til %1\n" +"Lokal gruppekilde ble satt til %2." + +#: kuserfiles.cpp:131 +msgid "" +"Stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"Stat-kall på fila. %1 mislyktes: %2\n" +"Sjekk oppsettet for KUser." + +#: kuserfiles.cpp:253 +msgid "" +"No /etc/passwd entry for %1.\n" +"Entry will be removed at the next `Save'-operation." +msgstr "" +"Ingen informasjon om %1 i /etc/passwd.\n" +"Oppgitt informasjon vil bli fjernet ved neste lagring." + +#: kuserfiles.cpp:475 +msgid "" +"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"Kan ikke behandle NIS-passordfila uten at minimums-UID er oppgitt.\n" +"Oppdater KUser-innstillingene (Filer)." + +#: kuserfiles.cpp:479 +msgid "" +"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"Du må ha NIS-fil(er) for å kunne oppgi minimums-UID for NIS.\n" +"Oppdater KUser-innstillingene (Filer)." + +#: kuserfiles.cpp:486 +msgid "Unable to build password database." +msgstr "Kunne ikke lage passorddatabase." + +#: kuserfiles.cpp:492 +msgid "Unable to build password databases." +msgstr "Kunne ikke lage passorddatabaser." + +#: kuserldap.cpp:243 +msgid "Loading Users From LDAP" +msgstr "Laster brukere fra LDAP" + +#: kuservw.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: kuservw.cpp:122 +msgid "User Login" +msgstr "Brukernavn" + +#: kuservw.cpp:123 +msgid "Full Name" +msgstr "Fullt navn" + +#: kuservw.cpp:124 +msgid "Home Directory" +msgstr "Hjemmemappe" + +#: kuservw.cpp:125 +msgid "Login Shell" +msgstr "Innloggingsskall" + +#: kuservw.cpp:131 +msgid "Samba Login Script" +msgstr "Samba innloggingsskript" + +#: kuservw.cpp:132 +msgid "Samba Profile Path" +msgstr "Samba profilsti" + +#: kuservw.cpp:133 +msgid "Samba Home Drive" +msgstr "Samba hjemmedrev" + +#: kuservw.cpp:134 +msgid "Samba Home Path" +msgstr "Samba hjemmesti" + +#: main.cpp:36 +msgid "KDE User Editor" +msgstr "KDE Brukerbehandler" + +#: main.cpp:43 +msgid "KUser" +msgstr "KUser" + +#: main.cpp:46 main.cpp:48 +msgid "kuser author" +msgstr "KUser-forfatter" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE User Manager" +msgstr "KDE Brukerbehandler" + +#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325 +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + +#: mainView.cpp:166 +msgid "" +"You are using private groups.\n" +"Do you want to delete the user's private group '%1'?" +msgstr "" +"Du bruker private grupper.\n" +"Vil du slette brukerens private gruppe «%1»?" + +#: mainView.cpp:169 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "Ikke slett" + +#: mainView.cpp:188 +msgid "You have run out of uid space." +msgstr "Du har sluppet opp for uid-plasser." + +#: mainView.cpp:200 +msgid "Please type the name of the new user:" +msgstr "Oppgi navnet på den nye brukeren:" + +#: mainView.cpp:206 +msgid "User with name %1 already exists." +msgstr "Det finnes allerede en bruker med navnet %1." + +#: mainView.cpp:307 +msgid "" +"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all " +"the selected users?" +msgstr "" +"Du har valgt %1 brukere. Er du sikker på at du vil endre passord for alle de " +"valgte brukerne?" + +#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510 +msgid "Do Not Change" +msgstr "Ikke endre" + +#: mainView.cpp:396 +msgid "You have run out of gid space." +msgstr "Du har sluppet opp for gid-plasser." + +#: mainView.cpp:447 +msgid "" +"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it " +"cannot be deleted." +msgstr "" +"Gruppa %1 er primærgruppe for en eller flere brukere (som «%2»), den kan ikke " +"slettes." + +#: mainView.cpp:460 +msgid "Do you really want to delete the group '%1'?" +msgstr "Vil du virkelig slette gruppen «%1»?" + +#: mainView.cpp:465 +msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?" +msgstr "Vil du virkelig slette de «%1» valgte gruppene?" + +#: mainWidget.cpp:50 +msgid "Reading configuration" +msgstr "Leser tilpasningene" + +#: mainWidget.cpp:56 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90 +msgid "&Add..." +msgstr "&Legg til …" + +#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Rediger …" + +#: mainWidget.cpp:84 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Fjern …" + +#: mainWidget.cpp:87 +msgid "&Set Password..." +msgstr "&Velg passord …" + +#: mainWidget.cpp:104 +msgid "&Select Connection..." +msgstr "&Velg forbindelse …" + +#: mainWidget.cpp:108 +msgid "Show System Users/Groups" +msgstr "Vis systembrukere/grupper" + +#: mainWidget.cpp:111 +msgid "Hide System Users/Groups" +msgstr "Skjul systembrukere/grupper" + +#: misc.cpp:46 +#, c-format +msgid "Can't create backup file for %1" +msgstr "Kan ikke lage en reservekopi av %1" + +#: misc.cpp:71 +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "Fila %1 finnes ikke." + +#: misc.cpp:76 +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "Klarte ikke å åpne fila %1 for lesing." + +#: misc.cpp:81 +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "Kan ikke åpne fila %1 for skriving." + +#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91 +msgid "Do not change" +msgstr "Ikke endre" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82 +#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " dager" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85 +#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "Aldri" + +#: propdlg.cpp:107 +msgid "User Info" +msgstr "Brukerinfo" + +#: propdlg.cpp:116 +msgid "User login:" +msgstr "Brukeridentitet:" + +#: propdlg.cpp:121 +msgid "&User ID:" +msgstr "&Bruker-id:" + +#: propdlg.cpp:125 +msgid "Set &Password..." +msgstr "&Velg passord …" + +#: propdlg.cpp:133 +msgid "Full &name:" +msgstr "&Fullt navn:" + +#: propdlg.cpp:140 +msgid "Surname:" +msgstr "Etternavn:" + +#: propdlg.cpp:145 +msgid "Email address:" +msgstr "E-postadresse:" + +#: propdlg.cpp:159 +msgid "&Login shell:" +msgstr "&Innloggingsskall:" + +#: propdlg.cpp:164 +msgid "&Home folder:" +msgstr "&Hjemmemappe:" + +#: propdlg.cpp:172 +msgid "&Office:" +msgstr "&Kontor:" + +#: propdlg.cpp:177 +msgid "Offi&ce Phone:" +msgstr "&Kontortelefon:" + +#: propdlg.cpp:182 +msgid "Ho&me Phone:" +msgstr "Hje&mmetelefon:" + +#: propdlg.cpp:187 +msgid "Login class:" +msgstr "Logginnklasse:" + +#: propdlg.cpp:192 +msgid "&Office #1:" +msgstr "K&ontor #1:" + +#: propdlg.cpp:197 +msgid "O&ffice #2:" +msgstr "Ko&ntor #2:" + +#: propdlg.cpp:202 +msgid "&Address:" +msgstr "&Adresse:" + +#: propdlg.cpp:206 +msgid "Account &disabled" +msgstr "Kontoen er &sperret" + +#: propdlg.cpp:212 +msgid "Disable &POSIX account information" +msgstr "Skru av &POSIX kontoinformasjon" + +#: propdlg.cpp:224 +msgid "Password Management" +msgstr "Passordhåndtering" + +#: propdlg.cpp:230 +msgid "Last password change:" +msgstr "Siste passordendring:" + +#: propdlg.cpp:236 +msgid "POSIX parameters:" +msgstr "POSIX-parametre:" + +#: propdlg.cpp:237 +msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:" +msgstr "Tid &før passord kan endres etter siste passordendring:" + +#: propdlg.cpp:238 +msgid "Time when password &expires after last password change:" +msgstr "Tid når passord &utløper etter siste passordendring:" + +#: propdlg.cpp:239 +msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:" +msgstr "Tid før passord utløper når &advarsel om utløp skal gis:" + +#: propdlg.cpp:240 +msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:" +msgstr "Tid når konto &sperres etter at passordet er utgått:" + +#: propdlg.cpp:251 +msgid "&Account will expire on:" +msgstr "Kontoen &utløper den:" + +#: propdlg.cpp:274 +msgid "RID:" +msgstr "RID:" + +#: propdlg.cpp:279 +msgid "Login script:" +msgstr "Logginnskript:" + +#: propdlg.cpp:284 +msgid "Profile path:" +msgstr "Profilsti:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 79 +#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Home drive:" +msgstr "Hjemmedrev:" + +#: propdlg.cpp:294 +msgid "Home path:" +msgstr "Hjemmesti:" + +#: propdlg.cpp:299 +msgid "User workstations:" +msgstr "Bruker arbeidsstajoner:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 169 +#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "Domene navn:" + +#: propdlg.cpp:315 +msgid "Disable &Samba account information" +msgstr "Skru av &Samba kontoinformasjon" + +#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673 +msgid "Primary group: " +msgstr "Primærgruppe: " + +#: propdlg.cpp:333 +msgid "Set as Primary" +msgstr "Sett som primær" + +#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359 +msgid "User Properties" +msgstr "Brukeregenskaper" + +#: propdlg.cpp:349 +msgid "User Properties - %1 Selected Users" +msgstr "Brukeregenskaper – %1 valgte brukere" + +#: propdlg.cpp:882 +msgid "You need to specify an UID." +msgstr "Du må oppgi en UID." + +#: propdlg.cpp:887 +msgid "You must specify a home directory." +msgstr "Du må oppgi en hjemmemappe." + +#: propdlg.cpp:893 +msgid "You must fill the surname field." +msgstr "Du må fylle ut etternavn-feltet." + +#: propdlg.cpp:900 +msgid "You need to specify a samba RID." +msgstr "Du må oppgi en samba-RID." + +#: propdlg.cpp:944 +msgid "User with UID %1 already exists" +msgstr "Det finnes allerede en bruker med UID %1" + +#: propdlg.cpp:954 +msgid "User with RID %1 already exists" +msgstr "Det finnes allerede en bruker med RID %1" + +#: propdlg.cpp:968 +msgid "" +"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell " +"you must add it to this file first." +"<p>Do you want to add it now?" +msgstr "" +"<p> Skallet %1 er ennå ikke nevnt i fila %2. For å kunne bruke dette skallet må " +"du legge det til i denne fila først." +"<p>Vil du legge det til nå?" + +#: propdlg.cpp:972 +msgid "Unlisted Shell" +msgstr "Ulistet skall" + +#: propdlg.cpp:973 +msgid "&Add Shell" +msgstr "&Legg til skall" + +#: propdlg.cpp:974 +msgid "Do &Not Add" +msgstr "&Ikke legg til" + +#: pwddlg.cpp:29 +msgid "Enter Password" +msgstr "Oppgi passord" + +#: pwddlg.cpp:34 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: pwddlg.cpp:50 +msgid "Verify:" +msgstr "Bekreft:" + +#: pwddlg.cpp:74 +msgid "" +"Passwords are not identical.\n" +"Try again." +msgstr "" +"Passordene er ikke identiske.\n" +"Prøv igjen." + +#. i18n: file kuserui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&User" +msgstr "&Bruker" + +#. i18n: file kuserui.rc line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Group" +msgstr "&Gruppe" + +#. i18n: file filessettings.ui line 40 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Local User Database Files" +msgstr "Fil for database med lokale brukere" + +#. i18n: file filessettings.ui line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Group file:" +msgstr "Gruppefil:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 62 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Password file:" +msgstr "Passordfil:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 83 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file:" +msgstr "Skygge-passordfil:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Shadow group file:" +msgstr "Skygge-gruppefil:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 115 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "MD5 shadow passwords" +msgstr "MD5 skyggepassord" + +#. i18n: file filessettings.ui line 133 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "NIS Settings" +msgstr "NIS-innstillinger" + +#. i18n: file filessettings.ui line 144 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "NIS password source:" +msgstr "NIS passordkilde:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "NIS group source:" +msgstr "NIS gruppekilde:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 166 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID:" +msgstr "Minste UID for NIS:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 177 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID:" +msgstr "Minste GID for NIS:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Source of user/group database:" +msgstr "Kilde for bruker/gruppe-database:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 51 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "System" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 78 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "First normal GID:" +msgstr "Første normale GID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 89 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Home path template:" +msgstr "Mal for hjemmesti:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 100 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Shell:" +msgstr "Skall:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 119 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "First normal UID:" +msgstr "Første normale UID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 153 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Copy skeleton to home folder" +msgstr "Kopier skjelett til hjemmekatalog" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 169 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "User private groups" +msgstr "Privat brukergruppe" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 177 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Default group:" +msgstr "Standard gruppe:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 38 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Manage Samba user accounts/groups" +msgstr "Administrer Samba bruker kontoer/grupper" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 65 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Default login script:" +msgstr "Standard logginn-skript:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 93 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Profile path template:" +msgstr "Mal for profilsti:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 150 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Store LanManager hashed password" +msgstr "Lagre LanManager hashet passord" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 191 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Query Server" +msgstr "&Spør tjener" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 204 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" +msgstr "Domene-SID (du kan finne det med 'net getlocalsid domain_name'):" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 234 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base:" +msgstr "Algoritmisk RID-base:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "cn" +msgstr "cn" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 40 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "gidNumber" +msgstr "gidNumber" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 55 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Plain Text" +msgstr "Ren tekst" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 60 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "CRYPT" +msgstr "CRYPT" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 65 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 70 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "SMD5" +msgstr "SMD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 75 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "SHA" +msgstr "SHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 80 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "SSHA" +msgstr "SSHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 92 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "User base:" +msgstr "Brukerbase:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 103 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Group filter:" +msgstr "Gruppe filter:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 114 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Structural objectclass:" +msgstr "Strukturell objektklasse:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 125 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "User filter:" +msgstr "Bruker filter:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 144 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "account" +msgstr "konto" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 149 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "inetOrgPerson" +msgstr "inetOrgPerson" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 161 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Group RDN prefix:" +msgstr "RDN-prefiks for gruppe:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 170 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 175 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "uidNumber" +msgstr "uidNumber" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 192 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Group base:" +msgstr "Gruppebase:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 203 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "User RDN prefix:" +msgstr "RDN-prefiks for bruker:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 214 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Password hash:" +msgstr "Passord-hash:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 227 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Manage shadowAccount objectclass" +msgstr "Håndter objektklasse shadowAccount" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 235 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Store the user's full name in the cn attribute" +msgstr "Lagre brukerens fulle navn i cn attributten" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 243 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos attribute" +msgstr "Oppdater gecos attributten" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" +msgstr "Tid før passordet utløper når det skal gis advarsel:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Time when password expires after last password change:" +msgstr "Tid når passord utløper etter siste passordendring:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" +msgstr "Tid når konto stenges etter at passordet er utløpt:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Time before password may not be changed after last password change:" +msgstr "Tid før passordet kan endres igjen etter siste passordendring:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Account will expire on:" +msgstr "Kontoen utløper den:" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 16 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Default connection" +msgstr "Standardtilkobling" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 20 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Show system users" +msgstr "Vis systembrukere" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 26 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "The source of the user and group database" +msgstr "Kilde for bruker- og gruppedatabase" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 27 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently " +"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> " +"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. " +"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and " +"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba " +"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> " +"provides a read-only access to all users and groups which your installation " +"knows about." +msgstr "" +"Med denne opsjonen kan du velge hvor bruker/gruppedata er lagret. For tiden er " +"det støtte for tre bakgrunnsløsninger for lagring. <BR><B>Filer</B> " +"lagrer bruker/gruppedata i tradisjonelle flate filer i /etc/passwd og " +"/etc/group. <BR><B>LDAP</B> lagrer data i en katalogtjener med objektklassene " +"posixAccount og possixGroup, denne bakgrunnsmotoren støtter håndtering av " +"Samba-brukere/grupper via objektklassen SamAccount. <BR><B>System</B> " +"gir lese-tilgang til alle brukere og grupper som din installasjon kjenner til." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 36 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Shell" +msgstr "Skall" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 37 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select the shell which will be the default for new " +"users." +msgstr "" +"Med dette valget kan du bestemme hvilket skall som skal være standard for nye " +"brulere." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 40 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Home path template" +msgstr "Mal for hjemmesti" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 41 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro " +"will replaced with the actual user name." +msgstr "" +"Dette valget oppgir mal for UNIX hjemmesti for nye brukere. Makroen «%U» bkir " +"erstattet med det virkelige brukernavnet." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 45 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "First UID" +msgstr "Første UID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 46 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first user ID where searching for an available UID " +"starts." +msgstr "" +"Dette valget oppgir første bruker-ID der søk etter tilgjengelig UID begynner." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 50 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "First GID" +msgstr "Første GID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 51 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first group ID where searching for an available GID " +"starts." +msgstr "" +"Dette valget oppgir første gruppe-ID der søk etter tilgjengelig GID begynner." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 56 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then a home directory will created for the new user." +msgstr "" +"Hvis dette er krysset av blir det laget en hjemmekatalog for den nye brukeren." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 61 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied " +"to the new user's home directory" +msgstr "" +"Hvis dette er krysset av blir innholdet av skjelett-mappa kopiert til den nye " +"brukerens hjemmemappe" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 66 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, new user creation will create a private group named " +"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private " +"group." +msgstr "" +"Hvis dette er slått på vil det bli laget en privat gruppe for hver ny bruker, " +"med samme navn som brukeren, og dette blir brukerens primærgruppe." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 70 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Default primary group" +msgstr "Standard primærgruppe" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 71 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default primary group which will be assigned to a newly created " +"user." +msgstr "" +"Dette er standard primærgruppe som vil bli tildelt en nyregistrert bruker." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 76 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "smin" +msgstr "smin" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 80 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "smax" +msgstr "smax" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 84 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "swarn" +msgstr "swarn" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 88 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "sinact" +msgstr "sinact" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 92 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "sexpire" +msgstr "sexpire" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 93 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire." +msgstr "Denne innstillinga oppgir en dato når en brukerkonto vil utløpe." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 97 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "sneverexpire" +msgstr "sneverexpire" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 98 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Check this if you want to user accounts never expire." +msgstr "Kryss av her hvis du vil at brukerkontoer aldri skal utgå på dato." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 103 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Password file" +msgstr "Passordfil" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 104 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)." +msgstr "Dette angir database-fila for brukere (som regel /etc/passwd)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 108 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Group file" +msgstr "Gruppefil" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 109 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)." +msgstr "Dette angir database-fila for grupper (som regel /etc/group)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 113 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "MD5 Shadow passwords" +msgstr "MD5 Skyggepassord" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 114 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this " +"unchecked if DES encryption should be used." +msgstr "" +"Kryss av her om du vil at passordene i skyggefila skal hashes med MD5. La det " +"være uten kryss for å bruke DES-kryptering." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 117 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file" +msgstr "Skyggepassord-fil" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 118 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow password file." +msgstr "" +"Angir skyggepassord-fila (som regel /etc/shadow). La det være tomt hvis ditt " +"system ikke bruker skyggepassord-fil." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 122 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Group shadow file" +msgstr "Skygge-gruppefil" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 123 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow group file." +msgstr "" +"Angir skygge-gruppefil (som regel /etc/gshadow). La det være tomt hvis systemet " +"ditt ikke bruker en skygge-gruppefil." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 127 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "NIS password source" +msgstr "NIS passordkilde" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 130 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID" +msgstr "Minste UID for NIS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 133 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "NIS group source" +msgstr "NIS gruppekilde" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 136 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID" +msgstr "Minste GID for NIS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 140 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "LDAP User" +msgstr "LDAP-bruker" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 143 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password" +msgstr "LDAP-Passord" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 146 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL Realm" +msgstr "LDAP SASL-Realm" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 149 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "LDAP Bind DN" +msgstr "LDAP Bind DN" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 152 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "LDAP Host" +msgstr "LDAP Vert" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 155 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "LDAP Port" +msgstr "LDAP Port" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 159 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "LDAP version" +msgstr "LDAP-versjon" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 163 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "LDAP Size limit" +msgstr "LDAP størrelsesgrense" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 167 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "LDAP Time limit" +msgstr "LDAP tidsgrense" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 171 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "LDAP Base DN" +msgstr "LDAP base-DN" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 174 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "LDAP Filter" +msgstr "LDAP-filter" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 177 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "LDAP no encryption" +msgstr "LDAP ingen kryptering" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 181 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "LDAP TLS" +msgstr "LFAP TLS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 185 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "LDAP SSL" +msgstr "LDAP SSL" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 189 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "LDAP Anonymous" +msgstr "LDAP anonym" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 193 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "LDAP Simple auth" +msgstr "LDAP enkel aut" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 197 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL auth" +msgstr "LDAP SASL-aut" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 201 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL mechanism" +msgstr "LDP SASL-mekanisme" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 205 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "LDAP User container" +msgstr "KDE Brukerlager" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 206 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "" +"Dette angir hvor brukeres oppføringer skal lagres relativt til LDAPS base-DN." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 210 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "LDAP User filter" +msgstr "LDAP bruker filter" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 211 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for user entries." +msgstr "Dette angir hvilket filter som blir brukt for brukeroppføringer." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 214 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group container" +msgstr "LDAP gruppelager" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 215 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "" +"Dette angir hvor gruppers oppføringer skal lagres relativt til LDAPS base-DN." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 219 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group filter" +msgstr "LDAP gruppefilter" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 220 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for group entries." +msgstr "Dette angir hvilket filter som blir brukt for gruppe-oppføringer." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 223 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "LDAP User RDN prefix" +msgstr "LDAP prefiks for bruker-RDN" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 224 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for user entries." +msgstr "Dette angir hvilket prefiks som blir brukt for brukeroppføringer." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 234 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) " +"attribute." +msgstr "" +"Kryss av denne om brukerens fulle navn skal lagres i cn (Canonical Name) " +"attributten." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 238 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos field" +msgstr "Oppdater gecos feltet" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 239 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Check this if the gecos attribute should be updated." +msgstr "Kryss av denne om gecos attributten skal oppdateres." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 243 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass" +msgstr "Håndter LDAP-objektklassen shadowAccount" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 244 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It " +"allows to enforce password change/expiration policies." +msgstr "" +"Kryss av her hvis objektet shadowAccount skal brukes i brukernes oppføringer. " +"Det gjør det mulig å håndheve praksis for endring og utløp av passord." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 248 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "LDAP Structural objectclass" +msgstr "Struktur-objektklasse for LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 249 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows to specify the structural objectclass used with users' " +"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for " +"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson." +msgstr "" +"Dette valget gjør det mulig å oppgi struktur-objektklassen brukt med " +"brukeroppføringene. Hvis du vil bruke disse oppføringene ikke bare for " +"autentisering, men også for adresseboka, så velg inetOrgPerson." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 257 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group RDN prefix" +msgstr "LDAP-prefiks for gruppe-RDN" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 258 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for group entries." +msgstr "Dette angir hvilket prefisk som blir brukt for gruppe-oppføringer." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 266 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password hash method" +msgstr "Passord hashing-metode for LDAP" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 267 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA." +msgstr "Dette angir hashing-metoden for passord. Den sikreste er SSHA." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 279 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Enable samba account management" +msgstr "Slå på håndtering av samba-kontoer" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 280 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser " +"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the " +"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." +msgstr "" +"Kryss av her om du vil bruke bruker/gruppe-oppføringene i et Samba-domene. " +"KUser lager en sambaSamAccount-objektklasse for hver oppføring som kan brukes " +"med passdb-bakgrunnsmotoren ldapsam med Samba-versjon større enn 3.0." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 283 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Samba domain name" +msgstr "Samba domenenavn" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 284 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "This specifies the samba domain name." +msgstr "Dette spesifiserer Samba domene navnet." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 287 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Samba domain SID" +msgstr "Samba domene-SID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 288 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. " +"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'." +msgstr "" +"Dette oppgir domenets Sikkerhets-IDentifikasjon. Det er entydig innen ett " +"enkelt domene. Du kan spørre etter domene-SIDet med «net getlocalsid " +"domain_name»." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 291 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base" +msgstr "Algoritmisk RID-base" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 292 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "" +"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. " +"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database " +"and smb.conf must store the same values." +msgstr "" +"Denne verdien er en forskyvning for algoritmisk avbildning fra uid og gid til " +"rid. Standard (og minste) verdi er 1000, den må være et partall, og " +"LDAP-databasen og smb.conf må lagre de samme verdiene." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 296 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Samba login script" +msgstr "Samba innloggingsskript" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 297 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be " +"executed as the user logs in to a Windows machine." +msgstr "" +"Dette angir navnet på et skript (i området Netlogon) som blir kjørt når " +"brukeren logger inn til en Windows-maskin." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 300 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Samba home drive" +msgstr "Samba hjemmeområde" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 301 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically " +"mapped when he/she logs into a Windows machine." +msgstr "" +"Angir en disk-bokstav (A-Z) som brukerens hjemmemappe automatisk blir avbildet " +"til når han/hun logger inn til en Windows-maskin." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 304 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Samba profile path template" +msgstr "Mal for Samba profilsti" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 305 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro " +"will be replaced with the actual user name." +msgstr "" +"Dette angir stien til brukerens vandreprofil. Makroen «%U» blir erstattet med " +"det virkelige brukernavnet." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 308 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Samba home path template" +msgstr "Mal for Samba hjemmesti" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 309 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the home directory of the user. This field is " +"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the " +"actual user name." +msgstr "" +"Dette angir stien til brukerens hjemmemappe. Dette feltet har bare mening for " +"Windows-maskiner. Makroen «%U» blir erstattet med det virkelige brukernavnet." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 313 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "" +"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check " +"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network." +msgstr "" +"Lagre LanManager hashede passord i sambaLMPassword attributten. Kryss av denne " +"om du har eldre klienter (Win9x serie og tidligere) på ditt nettverk." + +#: selectconn.cpp:38 +msgid "Connection Selection" +msgstr "Tilkoblingsvalg" + +#: selectconn.cpp:42 +msgid "&New..." +msgstr "&Ny …" + +#: selectconn.cpp:48 +msgid "Defined connections:" +msgstr "Angitte tilkoblinger:" + +#: selectconn.cpp:81 +msgid "Please type the name of the new connection:" +msgstr "Oppgi navnet på den nye tilkoblingen:" + +#: selectconn.cpp:84 +msgid "A connection with this name already exists." +msgstr "Det finnes allerede en tilkobling med dette navnet." + +#: selectconn.cpp:122 +msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" +msgstr "Vil du virkelig slette tilkoblingen «%1»?" + +#: selectconn.cpp:123 +msgid "Delete Connection" +msgstr "Slett tilkobling" + +#~ msgid "" +#~ "Stat call on file %1 failed: %2\n" +#~ "Check KU::KUser settings." +#~ msgstr "" +#~ "stat-kall på fila. %1 mislyktes: %2\n" +#~ "Sjekk oppsettet for KU::KUser." |