diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdebase/konqueror.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-nb/messages/tdebase/konqueror.po | 3478 |
1 files changed, 1794 insertions, 1684 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/konqueror.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/konqueror.po index 13625447679..0513d56795b 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/konqueror.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/konqueror.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konqueror\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-19 18:09+0200\n" "Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n" "Language-Team: <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" @@ -22,351 +22,1144 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "&Location" -msgstr "A&dresse" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Knut Yrvin, Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Rune Nordvik, Andreas " +"Landmark, Axel Bojer, Klaus Ade Johnstad, Børre Gaup, Gunnhild Lurås,Eskild " +"Hustvedt" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76 -#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Extra Toolbar" -msgstr "Ekstra verktøylinje" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"knuty@skolelinux.no, number1@realityx.net, rune@linuxnorge.com, andreas." +"landmark@skolelinux.no, axelb@skolelinux.no, klaus@skolelinux.no, " +"boerre@subdimension.com, gluras@c2i.net,zerodogg@skolelinux.no" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79 -#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Location Toolbar" -msgstr "Adresselinje" +#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 +#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 +#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 +#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 +msgid "Conquer your Desktop!" +msgstr "Erobre skrivebordet ditt!" -#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94 -#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "Bookmark Toolbar" -msgstr "Bokmerkelinje" +#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 +#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" -#. i18n: file konqueror.rc line 49 -#: rc.cpp:42 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gå til" +#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 +#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 +msgid "" +"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." +msgstr "Konqueror er din filbehandler, nettleser og universell dokumentviser." -#. i18n: file konqueror.rc line 94 -#: rc.cpp:51 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "Vi&ndu" +#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 +#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 +msgid "Starting Points" +msgstr "Utgangspunkt" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 14 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Open folders in separate windows" -msgstr "Åpne mapper i egne vinduer" +#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 +#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduksjon" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 15 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "" -"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " -"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." -msgstr "" -"Her kan du velge om Konqueror skal åpne et nytt vindu når du åpner ei mappe, " -"isteden for å vise mappeinnholdet i det samme vinduet." +#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 +#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 +msgid "Tips" +msgstr "Tips" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 20 -#: about/konq_aboutpage.cc:151 rc.cpp:75 +#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 +#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 +#: about/konq_aboutpage.cc:363 +msgid "Specifications" +msgstr "Spesifikasjoner" + +#: about/konq_aboutpage.cc:151 konqueror.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Home Folder" msgstr "Hjemmemappe" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 21 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:152 +msgid "Your personal files" +msgstr "Dine personlige filer" + +#: about/konq_aboutpage.cc:155 +msgid "Storage Media" +msgstr "Lagringsmedium" + +#: about/konq_aboutpage.cc:156 +msgid "Disks and removable media" +msgstr "Harddisker og flyttbare medium" + +#: about/konq_aboutpage.cc:159 +msgid "Network Folders" +msgstr "Nettverksmapper" + +#: about/konq_aboutpage.cc:160 +msgid "Shared files and folders" +msgstr "Delte filer og mapper" + +#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3855 +msgid "Trash" +msgstr "Papirkurv" + +#: about/konq_aboutpage.cc:164 +msgid "Browse and restore the trash" +msgstr "Bla gjennom og gjenopprett fra papirkurven" + +#: about/konq_aboutpage.cc:167 +msgid "Applications" +msgstr "Program" + +#: about/konq_aboutpage.cc:168 +msgid "Installed programs" +msgstr "Installerte program" + +#: about/konq_aboutpage.cc:171 +msgid "Settings" +msgstr "Innstillinger" + +#: about/konq_aboutpage.cc:172 +msgid "Desktop configuration" +msgstr "Oppsett av skrivebord" + +#: about/konq_aboutpage.cc:175 +msgid "Next: An Introduction to Konqueror" +msgstr "Neste: En innføring i Konqueror" + +#: about/konq_aboutpage.cc:177 +msgid "Search the Web" +msgstr "Søk på verdensveven" + +#: about/konq_aboutpage.cc:212 msgid "" -"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " -"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " -"symbolized by a 'tilde' (~)." +"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse " +"both local and networked folders while enjoying advanced features such as " +"the powerful sidebar and file previews." msgstr "" -"Dette er den adressen (f.eks. en mappe eller en nettside) som Konqueror vil gå " -"til når du trykker på «Hjem»-knappen. Vanligvis er dette hjemmemappa, ofte vist " -"som en tilde (~)." +"Konqueror gjør det enkelt å arbeide med filer. Når du blar gjennom lokale " +"mapper eller nettverksmapper, kan du dra nytte av avanserte funksjoner som f." +"eks. sidestolpen og forhåndsvisning." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 26 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Show file tips" -msgstr "Vis filtips" +#: about/konq_aboutpage.cc:216 +#, fuzzy +msgid "" +"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " +"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a href=\"http://www." +"trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>) of a web page you " +"would like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry " +"from the Bookmarks menu." +msgstr "" +"Konqueror er også en funksjonsrik og lettbrukt nettleser som du kan utforske " +"verdensveven med. Skriv inn internett-adressen (f.eks. <a href=\"http://www." +"kde.org/\">http://www.kde.org</a>) til den nettsida du vil se og trykk " +"Enter. Du kan også velge et bokmerke fra bokmerkemenyen." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 27 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:221 msgid "" -"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" +"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " msgstr "" -"Her kan du velge om det skal vises et lite vindu med mer informasjon om fila " -"når du legger musepekeren over en fil" +"Dersom du vil gå tilbake til siden du var på, trykk tilbake-knappen <img " +"width='16' height=16 src=\"%1\"> på verktøylinja. " -#. i18n: file konqueror.kcfg line 38 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Show previews in file tips" -msgstr "Bruk forhåndsvisning i filtips" +#: about/konq_aboutpage.cc:224 +msgid "" +"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\">." +msgstr "" +"Dersom du vil gå til hjemmemappa, trykk hjem-knappen <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\">." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 39 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:226 msgid "" -"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " -"for the file, when moving the mouse over it" +"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." msgstr "" -"Her kan du velge om sprettoppsvinduet med filinformasjon skal inneholde en " -"større forehåndsvisning av fila." +"Trykk <a href=\"%1\">her</a> for å se mer detaljert dokumentasjon om " +"Konqueror." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 44 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Rename icons inline" -msgstr "Endre navn via ikonet" +#: about/konq_aboutpage.cc:228 +msgid "" +"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, " +"you can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</" +"a>. You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " +"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." +msgstr "" +"<em>Justeringstips:</em> Hvis du vil at nettleseren Konqueror skal starte " +"raskere, kan du skru av denne informasjonen ved å trykke <a href=\"%1\">her</" +"a>. Du kan skru den på igjen ved å gå til Hjelp -> Introduksjon til " +"Konqueror, og deretter trykke på Innstillinger -> Lagre visningsprofil " +"«Nettlesing»." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 45 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:233 +#, fuzzy +msgid "Next: Tips & Tricks" +msgstr "Neste: Tips og triks" + +#: about/konq_aboutpage.cc:268 msgid "" -"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " -"icon name." +"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is " +"to fully implement the officially sanctioned standards from organizations " +"such as the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common " +"usability features that arise as de facto standards across the Internet. " +"Along with this support, for such functions as favicons, Internet Keywords, " +"and <A HREF=\"%1\">XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" msgstr "" -"Her kan du velge om det skal gå an å endre navnet på filer ved å klikke rett på " -"ikonnavnet." +"Konqueror er laget for å følge og støtte internett-standardene. Målet er å " +"fullt ut implementere de offisielt vedtatte standardene fra organisasjoner " +"som W3 og OASIS, sammen med andre nyttige funksjoner som har blitt de facto-" +"standarder på Internett. Konqueror støtter funksjoner som favicon, internett-" +"nøkkelord og <A HREF=\"%1\">XBEL bookmerker</A>, i tillegg til:" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 50 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" -msgstr "Vis slettingsvalg som omgår papirkurven" +#: about/konq_aboutpage.cc:275 +msgid "Web Browsing" +msgstr "Nettlesing" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:276 +msgid "Supported standards" +msgstr "Standardstøtte" + +#: about/konq_aboutpage.cc:277 +msgid "Additional requirements*" +msgstr "Andre krav*" + +#: about/konq_aboutpage.cc:278 msgid "" -"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the " -"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete " -"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'." +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=" +"\"%2\">HTML 4.01</A>" msgstr "" -"Her kan du velge om menykommandoer for sletting skal vises på skrivebordet og i " -"filbehandleren. Du kan uansett slette filer ved å holda nede «Shift» mens du " -"velger «Flytt til papirkurven»." +"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Nivå 1, delvis nivå 2) basert <A HREF=\"%2\">HTML " +"4.01</A>" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 57 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Standard font" -msgstr "Standardskrift" +#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 +#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 +#: about/konq_aboutpage.cc:301 +msgid "built-in" +msgstr "innebygd" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 58 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +#: about/konq_aboutpage.cc:281 +msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" +msgstr "<A HREF=\"%1\">Stilark</A> (CSS 1, delvis CSS 2)" + +#: about/konq_aboutpage.cc:283 +msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" msgstr "" -"Dette er den skrifta som blir brukt til å vise tekst i Konqueror-vinduene." +"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</a> 3. utgave (tilsvarer grovt sett Javascript 1.5)" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 604 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for deleting a file." -msgstr "Be om bekreftelse når filer slettes." +#: about/konq_aboutpage.cc:284 +msgid "" +"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "" +"Javaskript er skrudd av (globalt). Skru på Javaskript <A HREF=\"%1\">her</A>." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 610 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Ask confirmation for move to trash" -msgstr "Be om bekreftelse når filer flyttes til papirkurven." +#: about/konq_aboutpage.cc:285 +msgid "" +"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</" +"A>." +msgstr "" +"Javaskript er skrudd på (globalt). Tilpass Javaskript <A HREF=\\\"%1\\" +"\">her</A>." -#. i18n: file konqueror.kcfg line 611 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:286 +#, fuzzy +msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" +msgstr "Sikker <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP>-støtte" + +#: about/konq_aboutpage.cc:287 msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the " -"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=" +"\"%2\">IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" msgstr "" -"Her kan du velge om Konqueror skal be om bekreftelse når du flytter filer til " -"papirkurven, der det er enkelt å gjenopprette filene." +"JDK 1.2.0 (Java 2) kompatibel VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=" +"\"%2\">IBM</A> eller <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -#. i18n: file konqueror.kcfg line 621 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:289 +msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." +msgstr "Skru på Java (globalt) <A HREF=\"%1\">her</A>." + +#: about/konq_aboutpage.cc:290 +#, fuzzy msgid "" -"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply " -"delete the file." +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> (for viewing " +"<A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>®</SUP></" +"A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" msgstr "" -"Her kan du velge om Konqueror skal spørre om bekreftelse når du sletter filer." +"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">programtillegg</A> (for " +"visning <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=" +"\"%2\">Real<SUP>®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></" +"A>Video, osv.)" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5 -#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330 -#, no-c-format -msgid "Selection" -msgstr "Merking" +#: about/konq_aboutpage.cc:295 +msgid "Secure Sockets Layer" +msgstr "Secure Sockets Layer" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Icon Size" -msgstr "&Ikonstørrelse" +#: about/konq_aboutpage.cc:296 +msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" +msgstr "(TLS/SSL v2/3) for sikker kommunikasjon i opptil 168 bit" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25 -#: rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "S&ort" -msgstr "S&orter" +#: about/konq_aboutpage.cc:297 +msgid "OpenSSL" +msgstr "OpenSSL" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 44 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format -msgid "Iconview Toolbar" -msgstr "Verktøylinje for ikonvisning" +#: about/konq_aboutpage.cc:298 +msgid "Bidirectional 16bit unicode support" +msgstr "Toveis 16bits unicode-støtte" -#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 49 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Iconview Extra Toolbar" -msgstr "Ekstra verktøylinje for ikonvisning" +#: about/konq_aboutpage.cc:300 +msgid "AutoCompletion for forms" +msgstr "Autofullføring av skjemaer" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15 -#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336 -#, no-c-format -msgid "Icon Size" -msgstr "Ikonstørrelse" +#: about/konq_aboutpage.cc:302 +msgid "G E N E R A L" +msgstr "G E N E R E L T" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25 -#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Sort" -msgstr "Sorter" +#: about/konq_aboutpage.cc:303 +msgid "Feature" +msgstr "Funksjon" -#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42 -#: rc.cpp:225 +#: about/konq_aboutpage.cc:304 sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:151 #, no-c-format -msgid "Multicolumn View Toolbar" -msgstr "Verktøylinje for flerkolonnevisning" +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32 -#: rc.cpp:237 rc.cpp:264 -#, no-c-format -msgid "&Folder" -msgstr "&Mappe" +#: about/konq_aboutpage.cc:305 +msgid "Image formats" +msgstr "Bildeformater" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40 -#: rc.cpp:240 rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "&Bookmark" -msgstr "&Bokmerke" +#: about/konq_aboutpage.cc:306 +msgid "Transfer protocols" +msgstr "Overføringsprotokoller" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12 -#: rc.cpp:252 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importer" +#: about/konq_aboutpage.cc:307 +msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" +msgstr "HTTP 1.1 (med gzip-/bzip2-komprimering)" -#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22 -#: rc.cpp:255 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Eksporter" +#: about/konq_aboutpage.cc:308 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29 -#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Show Details" -msgstr "Vis detaljer" +#: about/konq_aboutpage.cc:309 +msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" +msgstr "og <A HREF=\"%1\">mye mer …</A>" -#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Detailed Listview Toolbar" -msgstr "Verktøylinje for detaljert listevisning" +#: about/konq_aboutpage.cc:310 +msgid "URL-Completion" +msgstr "Adressefullføring" -#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Info Listview Toolbar" -msgstr "Verktøylinje for listevisning" +#: about/konq_aboutpage.cc:311 +msgid "Manual" +msgstr "Manuelt" -#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47 -#: rc.cpp:342 -#, no-c-format -msgid "Treeview Toolbar" -msgstr "Verktøylinje for trevisning" +#: about/konq_aboutpage.cc:312 +msgid "Popup" +msgstr "Sprettopp" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27 -#: rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Limits" -msgstr "Begrensninger" +#: about/konq_aboutpage.cc:313 +msgid "(Short-) Automatic" +msgstr "(Kort-) automatisk" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "URLs e&xpire after" -msgstr "Nettadresser &foreldes etter" +#: about/konq_aboutpage.cc:315 +msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" +msgstr "<a href=\"%1\">Tilbake til utgangspunktene</a>" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68 -#: rc.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "Maximum &number of URLs:" -msgstr "Maksimum &antall nettadresser:" +#: about/konq_aboutpage.cc:364 +#, fuzzy +msgid "Tips & Tricks" +msgstr "Tips og triks" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86 -#: rc.cpp:360 -#, no-c-format -msgid "Custom Fonts For" -msgstr "Egne skrifttyper for" +#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#, fuzzy +msgid "" +"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" " +"one can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " +"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " +"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can " +"even <a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts." +msgstr "" +"Bruk internett-nøkkelord og veiviser: Ved å skrive «gg:TDE» kan du søke på " +"verdensveven med Google etter ordet «TDE». Mange slike snarveier er angitte " +"slik at du enkelt kan søke etter programvare eller slå opp ord i ordbøker. " +"Du kan til og med <a href=\"%1\">lage dine egne</a> vevsnarveier." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112 -#: rc.cpp:363 -#, no-c-format -msgid "URLs newer than" -msgstr "Nettadresser nyere enn" +#: about/konq_aboutpage.cc:370 +msgid "" +"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the " +"toolbar to increase the font size on your web page." +msgstr "" +"Bruk forstørringsknappen <img width='16' height='16' src=\"%1\"> på " +"verktøylinja for å gjøre skrifta på nettsidene større." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125 -#: rc.cpp:366 rc.cpp:372 -#, no-c-format -msgid "Choose Font..." -msgstr "Velg skrifttype …" +#: about/konq_aboutpage.cc:372 +msgid "" +"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might " +"want to clear the current entry by pressing the black arrow with the white " +"cross <img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." +msgstr "" +"Når du vil lime inn en ny adresse på adresselinja, vil du kanskje ta bort " +"det som står der fra før ved å trykke på den svarte pila med hvitt kryss " +"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> på verktøylinja." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133 -#: rc.cpp:369 -#, no-c-format -msgid "URLs older than" -msgstr "Nettadresser eldre enn" +#: about/konq_aboutpage.cc:376 +msgid "" +"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag " +"the \"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it " +"on to the desktop, and choose \"Link\"." +msgstr "" +"Lag en lenke på skrivebordet, som peker til den gjeldende siden, ved å dra " +"«Adresse»-merkelappen som er til venstre for adresselinja, slipp den på " +"skrivebordet, og velg «Lenke»." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151 -#: about/konq_aboutpage.cc:304 rc.cpp:375 -#, no-c-format -msgid "Details" -msgstr "Detaljer" +#: about/konq_aboutpage.cc:379 +msgid "" +"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> \"Full-Screen Mode" +"\" in the Settings menu. This feature is very useful for \"Talk\" sessions." +msgstr "" +"Du finner også <img width='16' height='16' src=\"%1\"> «Fullskjermsmodus» i " +"vindusmenyen. Denne funksjonen er nyttig for «Talk»-økter." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162 -#: rc.cpp:378 -#, no-c-format -msgid "Detailed tooltips" -msgstr "Detaljerte verktøytips" +#: about/konq_aboutpage.cc:382 +msgid "" +"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into " +"two parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> Split View " +"Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can even " +"load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " +"own ones." +msgstr "" +"Splitt og hersk ved å dele et vindu i to ruter («Vindu – <img width='16' " +"height='16' src=\"%1\"> Del ruta venstre/høyre»). Slik kan Konqueror se ut " +"akkurat slik du vil. Det finnes noen ferdiglagde profiler (f.eks. Midnight " +"Commander), og du kan lage dine egne." -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165 -#: rc.cpp:381 -#, no-c-format +#: about/konq_aboutpage.cc:387 msgid "" -"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, " -"in addition to the URL" +"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are " +"visiting asks you to use a different browser (and do not forget to send a " +"complaint to the webmaster!)" msgstr "" -"Viser i tillegg til URL-en, hvor mange ganger man har besøkt URL-en og datoene " -"for første og siste gang du gjorde det" +"Bruk funksjonen <a href=\"%1\">brukeragent</a> hvis nettsida du besøker " +"krever at du bruker en annen nettleser (og ikke glem å sende en klage til " +"vevmesteren!)" -#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183 -#: rc.cpp:384 -#, no-c-format -msgid "Clear History" -msgstr "Tøm historien" +#: about/konq_aboutpage.cc:390 +msgid "" +"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " +"that you can keep track of the pages you have visited recently." +msgstr "" +"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Historien i sidestolpen din kan " +"holde rede på de sidene du nylig har besøkt." + +#: about/konq_aboutpage.cc:392 +msgid "" +"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." +msgstr "" +"Bruk en <a href=\"%1\">mellomtjener</a> med mellomlager for å få raskere " +"internett-tilknytning." + +#: about/konq_aboutpage.cc:394 +msgid "" +"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into " +"Konqueror (Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal " +"Emulator)." +msgstr "" +"Avanserte brukere vil sette pris på at konsollet kan legges inn i Konqueror " +"(Vindu -> <img width='16'height='16' src=\"%1\"> Vis terminalemulator)." + +#: about/konq_aboutpage.cc:397 +msgid "" +"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " +"using a script." +msgstr "" +"Takket være <a href=\"%1\">DCOP</a>, kan du ha full kontroll over Konqueror " +"ved å bruke et skript." + +#: about/konq_aboutpage.cc:399 +msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" +msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" + +#: about/konq_aboutpage.cc:400 +msgid "Next: Specifications" +msgstr "Neste: Spesifikasjoner" + +#: about/konq_aboutpage.cc:416 +msgid "Installed Plugins" +msgstr "Installerte tilleggsmoduler" + +#: about/konq_aboutpage.cc:417 +msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" +msgstr "<td>Tilleggsmodul</td><td>Beskrivelse</td><td>Fil</td><td>Type</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:418 +msgid "Installed" +msgstr "Installert" + +#: about/konq_aboutpage.cc:419 +msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" +msgstr "" +"<td>Mimetype</td><td>Beskrivelse</td><td>Endelser</td><td>Tilleggsmodul</td>" + +#: about/konq_aboutpage.cc:538 +msgid "" +"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" +msgstr "Vil du slå av visningen av introduksjonen i nettleser-profilen?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Faster Startup?" +msgstr "Raskere oppstart?" + +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Disable" +msgstr "Slå av" + +#: about/konq_aboutpage.cc:540 +msgid "Keep" +msgstr "Ta vare på" + +#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:714 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Vis &skjulte filer" + +#: iconview/konq_iconview.cc:217 +msgid "Toggle displaying of hidden dot files" +msgstr "Vis/skjul skjulte filer" + +#: iconview/konq_iconview.cc:219 +msgid "&Folder Icons Reflect Contents" +msgstr "&Mappeikoner reflekterer innholdet" + +#: iconview/konq_iconview.cc:222 +msgid "&Media Icons Reflect Free Space" +msgstr "" + +#: iconview/konq_iconview.cc:225 +msgid "&Preview" +msgstr "&Forhåndsvisning" + +#: iconview/konq_iconview.cc:227 +msgid "Enable Previews" +msgstr "Slå på forhåndsvisninger" + +#: iconview/konq_iconview.cc:228 +msgid "Disable Previews" +msgstr "Slå av forhåndsvisninger" + +#: iconview/konq_iconview.cc:248 +msgid "Sound Files" +msgstr "Lydfiler" + +#: iconview/konq_iconview.cc:255 +msgid "By Name (Case Sensitive)" +msgstr "etter navn (skill mellom små og store bokstaver)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:256 +msgid "By Name (Case Insensitive)" +msgstr "etter navn (ikke skill mellom små og store bokstaver)" + +#: iconview/konq_iconview.cc:257 +msgid "By Size" +msgstr "etter størrelse" + +#: iconview/konq_iconview.cc:258 +msgid "By Type" +msgstr "etter type" + +#: iconview/konq_iconview.cc:259 +msgid "By Date" +msgstr "Etter dato" + +#: iconview/konq_iconview.cc:284 +msgid "Folders First" +msgstr "Mapper først" + +#: iconview/konq_iconview.cc:285 +msgid "Descending" +msgstr "Synkende" + +#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:692 +msgid "Se&lect..." +msgstr "Ve&lg …" + +#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:693 +msgid "Unselect..." +msgstr "Fjern merking …" + +#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:695 +msgid "Unselect All" +msgstr "Fjern all merking" + +#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:696 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Omvendt merking" + +#: iconview/konq_iconview.cc:321 +msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Lar deg velge fil- eller mappeelementer ut fra et gitt mønster" + +#: iconview/konq_iconview.cc:322 +msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" +msgstr "Lar deg velge bort fil- eller mappeelementer ut fra et gitt mønster" + +#: iconview/konq_iconview.cc:323 +msgid "Selects all items" +msgstr "Merker alle elementene" + +#: iconview/konq_iconview.cc:324 +msgid "Unselects all selected items" +msgstr "Fjern merking av alle merkede elementer" + +#: iconview/konq_iconview.cc:325 +msgid "Inverts the current selection of items" +msgstr "Snur om på merkingen" + +#: iconview/konq_iconview.cc:552 listview/konq_listview.cc:382 +msgid "Select files:" +msgstr "Merk filer:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:584 listview/konq_listview.cc:418 +msgid "Unselect files:" +msgstr "Fjern merking av filer:" + +#: iconview/konq_iconview.cc:793 +msgid "" +"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " +"permission" +msgstr "" +"Du kan ikke slippe noe som helst i ei mappe som du ikke har skrivetilgang til" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 +msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" +msgstr "Vi&s Netscape bokmerker i Konqueror" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:108 konq_mainwindow.cc:3954 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Slett lenke" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915 +msgid "Rename" +msgstr "Endre navn" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 +msgid "C&hange URL" +msgstr "Endre &nettadresse" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 +msgid "C&hange Comment" +msgstr "Endre &kommentar" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 +msgid "Chan&ge Icon..." +msgstr "Endre &ikon …" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 +msgid "Update Favicon" +msgstr "Oppdater favoritt-ikon" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 +msgid "Recursive Sort" +msgstr "Rekursiv sortering" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 +msgid "&New Folder..." +msgstr "&Ny mappe …" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 +msgid "&New Bookmark" +msgstr "Nytt &bokmerke" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 +msgid "&Insert Separator" +msgstr "Sett inn &delelinje" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 +msgid "&Sort Alphabetically" +msgstr "&Sorter alfabetisk" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 +msgid "Set as T&oolbar Folder" +msgstr "Bruk som &verktøylinjemappe" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 +msgid "Show in T&oolbar" +msgstr "Vis på &verktøylinje" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 +msgid "Hide in T&oolbar" +msgstr "Vis i &verktøylinje" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 +msgid "&Expand All Folders" +msgstr "&Utvid alle mapper" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 +msgid "Collapse &All Folders" +msgstr "Slå sammen &alle mapper" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 +msgid "&Open in Konqueror" +msgstr "&Åpne i Konqueror" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 +msgid "Check &Status" +msgstr "&Sjekk status" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 +msgid "Check Status: &All" +msgstr "Sjekk status: &Alle" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 +msgid "Update All &Favicons" +msgstr "Oppdater alle &favorittikoner" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 +msgid "Cancel &Checks" +msgstr "Avbr&yt sjekkingen" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 +msgid "Cancel &Favicon Updates" +msgstr "Avbryt oppdatering av &favorittikoner" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 +msgid "Import &Netscape Bookmarks..." +msgstr "Importer bokmerker fra &Netscape …" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 +msgid "Import &Opera Bookmarks..." +msgstr "Importer bokmerker fra &Opera …" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 +msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." +msgstr "Importer alle &krasjede økter som bokmerker …" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 +msgid "Import &Galeon Bookmarks..." +msgstr "Importer bokmerker fra &Galeon …" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." +msgstr "Importer bokmerker fra &TDE 2 eller TDE 3 …" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 +msgid "Import &IE Bookmarks..." +msgstr "Importer bokmerker fra &IE …" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 +msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Importer bokmerker fra &Mozilla …" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 +msgid "Export to &Netscape Bookmarks" +msgstr "Eksporter bokmerker til &Netscape" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 +msgid "Export to &Opera Bookmarks..." +msgstr "Eksporter bokmerker til &Opera …" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 +msgid "Export to &HTML Bookmarks..." +msgstr "Eksporter bokmerker til &HTML …" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 +msgid "Export to &IE Bookmarks..." +msgstr "Eksporter bokmerker til &IE …" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 +msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." +msgstr "Eksporter bokmerker til &Mozilla …" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 +msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" +msgstr "*.html|Liste over HTML-bokmerker" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 +msgid "Cut Items" +msgstr "Klipp ut elementer" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:355 +msgid "Paste" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 +msgid "Create New Bookmark Folder" +msgstr "Lag ny bokmerkemappe" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 +msgid "New folder:" +msgstr "Ny mappe:" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 +msgid "Sort Alphabetically" +msgstr "Sorter alfabetisk" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 +msgid "Delete Items" +msgstr "Slett element" + +#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 +#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 +msgid "Location:" +msgstr "Adresse:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 +msgid "First viewed:" +msgstr "Først besøkt:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 +msgid "Viewed last:" +msgstr "Sist besøkt:" + +#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 +msgid "Times visited:" +msgstr "Antall besøk:" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:152 +msgid "Insert Separator" +msgstr "Sett inn delelinje" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:154 +msgid "Create Folder" +msgstr "Lag mappe" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:156 +#, c-format +msgid "Copy %1" +msgstr "Kopier %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:158 +msgid "Create Bookmark" +msgstr "Lag bokmerke" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:243 +msgid "%1 Change" +msgstr "%1 endring" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:293 +msgid "Renaming" +msgstr "Gi nytt navn" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:443 +#, c-format +msgid "Move %1" +msgstr "Flytt %1" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:597 +msgid "Set as Bookmark Toolbar" +msgstr "Sett som verktøylinje for bokmerker" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "%1 in Bookmark Toolbar" +msgstr "%1 på bokmerkelinje" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:623 +msgid "Show" +msgstr "Vis" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:624 +msgid "Hide" +msgstr "Skjul" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:705 +msgid "Copy Items" +msgstr "Kopier elementer" + +#: keditbookmarks/commands.cpp:706 +msgid "Move Items" +msgstr "Flytt elementer" + +#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 +msgid "My Bookmarks" +msgstr "Mine bokmerker" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 +msgid "No favicon found" +msgstr "Fant ikke noe favorittikon" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 +msgid "Updating favicon..." +msgstr "Oppdaterer favorittikon …" + +#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 +msgid "Local file" +msgstr "Lokal fil" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:44 +msgid "Import %1 Bookmarks" +msgstr "Importer %1 bokmerker" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 +msgid "%1 Bookmarks" +msgstr "%1 bokmerker" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:76 +msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" +msgstr "Importere som ny undermappe, eller bytte ut de gamle bokmerkene?" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:77 +msgid "%1 Import" +msgstr "%1 importer" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "As New Folder" +msgstr "Som ny mappe" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:78 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:180 +msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" +msgstr "*.xbel|Galeon-bokmerkefiler (*.xbel)" + +#: keditbookmarks/importers.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" +msgstr "*.xml|TDE-bokmerkefiler (*.xml)" + +#: keditbookmarks/importers.h:108 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: keditbookmarks/importers.h:118 +#, fuzzy +msgid "KDE" +msgstr "TDE" + +#: keditbookmarks/importers.h:139 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: keditbookmarks/importers.h:149 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: keditbookmarks/importers.h:159 +msgid "IE" +msgstr "IE" + +#: keditbookmarks/importers.h:171 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: keditbookmarks/importers.h:183 +msgid "Crashes" +msgstr "Kræsjer" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 +msgid "Directory to scan for extra bookmarks" +msgstr "Mappe som det skal letes igjennom for ekstra bokmerker" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 +msgid "KBookmarkMerger" +msgstr "KBokmerkeFletter" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 +msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" +msgstr "Fletter bokmerker installert av tredjeparter til brukerens bokmerker" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 +msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" +msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" + +#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 +msgid "Original author" +msgstr "Opprinnelig forfatter" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:426 +msgid "Drop Items" +msgstr "Slipp elementer" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:702 +msgid "Bookmark" +msgstr "Bokmerke" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:704 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:705 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:707 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:710 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bokmerke" + +#: keditbookmarks/listview.cpp:870 +msgid "Empty Folder" +msgstr "Tom mappe" + +#: keditbookmarks/main.cpp:44 +msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" +msgstr "Importer bokmerker fra en fil med Mozilla-format" + +#: keditbookmarks/main.cpp:45 +msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "Importer bokmerker fra en fil i Netscapeformat (4.x og tidligere)" + +#: keditbookmarks/main.cpp:46 +msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "Importer bokmerker fra en fil i Internet Explorer-format" + +#: keditbookmarks/main.cpp:47 +msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" +msgstr "Importer bokmerker fra en fil i Operaformat" + +#: keditbookmarks/main.cpp:49 +msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" +msgstr "Eksporter bokmerker til en fil i Mozillaformat" + +#: keditbookmarks/main.cpp:50 +msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" +msgstr "Eksporter bokmerker til en fil i Netscapeformat (4.x og tidligere)" + +#: keditbookmarks/main.cpp:51 +msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" +msgstr "Eksporter bokmerker til en fil i utskriftsvennlig HTMLformat" + +#: keditbookmarks/main.cpp:52 +msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" +msgstr "Eksporter bokmerker til en fil i Internet Explorer-format" + +#: keditbookmarks/main.cpp:53 +msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" +msgstr "Eksporter bokmerker til en fil i Operaformat" + +#: keditbookmarks/main.cpp:55 +msgid "Open at the given position in the bookmarks file" +msgstr "Åpne ved den gitte posisjonen i bokmerkefilen" + +#: keditbookmarks/main.cpp:56 +msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" +msgstr "Sett lesbartittelen, for eksempel «Konsole»" + +#: keditbookmarks/main.cpp:57 +msgid "Hide all browser related functions" +msgstr "Skjul alle nettleserrelaterte funksjoner" + +#: keditbookmarks/main.cpp:58 +msgid "File to edit" +msgstr "Fil som skal redigeres" + +#: keditbookmarks/main.cpp:96 +msgid "" +"Another instance of %1 is already running, do you really want to open " +"another instance or continue work in the same instance?\n" +"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." +msgstr "" +"En annen instans av %1 kjører allerede. Vil du åpne en til eller fortsette " +"med den som er åpen?\n" +"Merk at flere visninger samtidig bare er i lesemodus." + +#: keditbookmarks/main.cpp:99 konq_view.cc:1359 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: keditbookmarks/main.cpp:100 +msgid "Run Another" +msgstr "Kjør en til" + +#: keditbookmarks/main.cpp:101 +msgid "Continue in Same" +msgstr "Fortsett med den samme" + +#: keditbookmarks/main.cpp:117 +msgid "Bookmark Editor" +msgstr "Bokmerkeredigerer" + +#: keditbookmarks/main.cpp:118 +msgid "Konqueror Bookmarks Editor" +msgstr "Konqueror bokmerkeredigerer" + +#: keditbookmarks/main.cpp:120 +#, fuzzy +msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" +msgstr "© 2000–2003 TDE utviklerne" + +#: keditbookmarks/main.cpp:121 +msgid "Initial author" +msgstr "Opprinnelig forfatter" + +#: keditbookmarks/main.cpp:122 +msgid "Author" +msgstr "Utvikler" + +#: keditbookmarks/main.cpp:163 +msgid "You may only specify a single --export option." +msgstr "Du kan bare oppgi ett enkelt --export-valg." + +#: keditbookmarks/main.cpp:168 +msgid "You may only specify a single --import option." +msgstr "Du kan bare oppgi ett enkelt --import-valg." + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 +msgid "Checking..." +msgstr "Sjekker …" + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 +msgid "Error " +msgstr "Feil " + +#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 +msgid "Reset Quick Search" +msgstr "Tilbakestill hurtigsøk" + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 +msgid "" +"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all bookmarks " +"are shown again." +msgstr "" +"<b>Tilbakestill Hurtigsøk</b> <br> Tilbakestiller hurtigsøket slik at alle " +"bokmerker vises igjen." + +#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 +msgid "Se&arch:" +msgstr "Sø&k:" + +#: konq_extensionmanager.cc:43 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Tilpass sidestolpen" #: konq_extensionmanager.cc:44 msgid "&Reset" @@ -394,23 +1187,20 @@ msgstr "" "Diagnosen er:\n" "%2" -#: about/konq_aboutpage.cc:140 about/konq_aboutpage.cc:205 -#: about/konq_aboutpage.cc:260 about/konq_aboutpage.cc:357 konq_factory.cc:218 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror" - #: konq_factory.cc:220 msgid "Web browser, file manager, ..." msgstr "Nettleser, filbehandler, …" #: konq_factory.cc:222 #, fuzzy -msgid "(c) 1999-2010, The Konqueror developers" +msgid "" +"(c) 2011-2014, The Trinity Desktop project\n" +"(c) 1999-2010, The Konqueror developers" msgstr "© 1999–2005 Konqueror-utviklerne" #: konq_factory.cc:224 -msgid "http://konqueror.kde.org" -msgstr "http://konqueror.kde.org" +msgid "https://www.trinitydesktop.org" +msgstr "" #: konq_factory.cc:225 msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" @@ -520,15 +1310,15 @@ msgstr "utvikler (reklameblokkering)" msgid "" "Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, " "when you change directories in one view, the other views linked with it will " -"automatically update to show the current directory. This is especially useful " -"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or " -"detailed view, and possibly a terminal emulator window." +"automatically update to show the current directory. This is especially " +"useful with different types of views, such as a directory tree with an icon " +"view or detailed view, and possibly a terminal emulator window." msgstr "" -"Å merke av denne boksen i minst to visninger gjør at disse visningene knyttes " -"sammen. Hvis du da bytter mappe i en visning, vil visningen den er knyttet til " -"automatisk bli oppdatert (viser gjeldende mappe). Dette er spesielt nyttig med " -"forskjellige typer visning, som f.eks mappetre og ikonvisning, eller detaljert " -"visning, kanskje også et konsoll." +"Å merke av denne boksen i minst to visninger gjør at disse visningene " +"knyttes sammen. Hvis du da bytter mappe i en visning, vil visningen den er " +"knyttet til automatisk bli oppdatert (viser gjeldende mappe). Dette er " +"spesielt nyttig med forskjellige typer visning, som f.eks mappetre og " +"ikonvisning, eller detaljert visning, kanskje også et konsoll." #: konq_frame.cc:154 msgid "Close View" @@ -580,13 +1370,13 @@ msgstr "List opp tilgjengelige profiler" #: konq_main.cc:45 msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)" msgstr "" -"Mimetype for bruk til denne URL-en, (for eksempel text/html eller " -"inode/directory)" +"Mimetype for bruk til denne URL-en, (for eksempel text/html eller inode/" +"directory)" #: konq_main.cc:46 msgid "" -"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead " -"of opening the actual file" +"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, " +"instead of opening the actual file" msgstr "" "For URL-er som peker på en fil åpnes mappa og fila markeres, i stedet for at " "selve fila åpnes" @@ -595,7 +1385,7 @@ msgstr "" msgid "Location to open" msgstr "Adresse som skal åpnes" -#: konq_mainwindow.cc:562 +#: konq_mainwindow.cc:556 #, c-format msgid "" "Malformed URL\n" @@ -604,7 +1394,7 @@ msgstr "" "Ugyldig URL\n" "%1" -#: konq_mainwindow.cc:567 +#: konq_mainwindow.cc:561 #, c-format msgid "" "Protocol not supported\n" @@ -613,27 +1403,27 @@ msgstr "" "Protokollen støttes ikke\n" "%1" -#: konq_mainwindow.cc:650 konq_run.cc:119 +#: konq_mainwindow.cc:644 konq_run.cc:119 msgid "" -"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with " -"%1, but it cannot handle this file type." +"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror " +"with %1, but it cannot handle this file type." msgstr "" "Det ser ut til at det er en feil i oppsettet. Du har forbundet konqueror med " "%1, men den kan ikke vise slike filer." -#: konq_mainwindow.cc:1480 +#: konq_mainwindow.cc:1474 msgid "Open Location" msgstr "Åpne adresse" -#: konq_mainwindow.cc:1511 +#: konq_mainwindow.cc:1505 msgid "Cannot create the find part, check your installation." msgstr "Klarer ikke lage finn-delen, sjekk installasjonen din." -#: konq_mainwindow.cc:1787 +#: konq_mainwindow.cc:1781 msgid "Canceled." msgstr "Avbrutt." -#: konq_mainwindow.cc:1825 +#: konq_mainwindow.cc:1819 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading the page will discard these changes." @@ -641,61 +1431,59 @@ msgstr "" "Denne siden inneholder endringer som ikke er levert.\n" "Dersom siden lastes på nytt blir endringene borte." -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 msgid "Discard Changes?" msgstr "Forkast endringer?" -#: konq_mainwindow.cc:1826 konq_mainwindow.cc:2673 konq_mainwindow.cc:2691 -#: konq_mainwindow.cc:2803 konq_mainwindow.cc:2819 konq_mainwindow.cc:2836 -#: konq_mainwindow.cc:2873 konq_mainwindow.cc:2906 konq_mainwindow.cc:5328 -#: konq_mainwindow.cc:5346 konq_viewmgr.cc:1171 konq_viewmgr.cc:1189 +#: konq_mainwindow.cc:1820 konq_mainwindow.cc:2667 konq_mainwindow.cc:2685 +#: konq_mainwindow.cc:2797 konq_mainwindow.cc:2813 konq_mainwindow.cc:2830 +#: konq_mainwindow.cc:2867 konq_mainwindow.cc:2900 konq_mainwindow.cc:5322 +#: konq_mainwindow.cc:5340 konq_viewmgr.cc:1164 konq_viewmgr.cc:1182 msgid "&Discard Changes" msgstr "&Forkast endringer" -#: konq_mainwindow.cc:1855 konq_mainwindow.cc:4048 +#: konq_mainwindow.cc:1849 konq_mainwindow.cc:4042 msgid "" -"Stop loading the document" -"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content " -"that has been received so far." +"Stop loading the document<p>All network transfers will be stopped and " +"Konqueror will display the content that has been received so far." msgstr "" -"Stop nedlasting av dokumentet" -"<p>Alle nettverksoverføring stoppes og Konqueror viser innholdet som er mottatt " -"så langt." +"Stop nedlasting av dokumentet<p>Alle nettverksoverføring stoppes og " +"Konqueror viser innholdet som er mottatt så langt." -#: konq_mainwindow.cc:1858 konq_mainwindow.cc:4051 +#: konq_mainwindow.cc:1852 konq_mainwindow.cc:4045 msgid "Stop loading the document" msgstr "Stopp lasting av dokumentet" -#: konq_mainwindow.cc:1862 konq_mainwindow.cc:4038 +#: konq_mainwindow.cc:1856 konq_mainwindow.cc:4032 msgid "" -"Reload the currently displayed document" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." +"Reload the currently displayed document<p>This may, for example, be needed " +"to refresh webpages that have been modified since they were loaded, in order " +"to make the changes visible." msgstr "" -"Last gjeldende dokument på nytt " -"<p>Det kan f.eks. være nødvendig å oppfriske nettsider som har blitt modifisert " -"siden de ble lastet. Dette for å se forandringene som har blitt gjort." +"Last gjeldende dokument på nytt <p>Det kan f.eks. være nødvendig å oppfriske " +"nettsider som har blitt modifisert siden de ble lastet. Dette for å se " +"forandringene som har blitt gjort." -#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:4041 +#: konq_mainwindow.cc:1859 konq_mainwindow.cc:4035 msgid "Reload the currently displayed document" msgstr "Laster gjeldende dokument på nytt" -#: konq_mainwindow.cc:1959 +#: konq_mainwindow.cc:1953 msgid "Your sidebar is not functional or unavailable." msgstr "Sidestolpen din fungerer ikke eller er utilgjengelig." -#: konq_mainwindow.cc:1959 konq_mainwindow.cc:1978 +#: konq_mainwindow.cc:1953 konq_mainwindow.cc:1972 msgid "Show History Sidebar" msgstr "Vis historiesidestolpe" -#: konq_mainwindow.cc:1978 +#: konq_mainwindow.cc:1972 msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar." msgstr "Finner ikke noe historieprogramtillegg i sidestolpen." -#: konq_mainwindow.cc:2672 konq_mainwindow.cc:2690 +#: konq_mainwindow.cc:2666 konq_mainwindow.cc:2684 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Detaching the tab will discard these changes." @@ -703,7 +1491,7 @@ msgstr "" "Dette fanebladet inneholder endringer som ikke er levert.\n" "Hvis bladet frakobles, forsvinner disse endringene." -#: konq_mainwindow.cc:2802 +#: konq_mainwindow.cc:2796 msgid "" "This view contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the view will discard these changes." @@ -711,7 +1499,7 @@ msgstr "" "Denne visningen inneholder endringer som ikke er levert.\n" "Hvis visningen lukkes, forsvinner disse endringene." -#: konq_mainwindow.cc:2818 konq_mainwindow.cc:2835 +#: konq_mainwindow.cc:2812 konq_mainwindow.cc:2829 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the tab will discard these changes." @@ -719,19 +1507,19 @@ msgstr "" "Dette fanebladet inneholder endringer som ikke er levert.\n" "Hvis bladet lukkes, forsvinner disse endringene." -#: konq_mainwindow.cc:2857 +#: konq_mainwindow.cc:2851 msgid "Do you really want to close all other tabs?" msgstr "Er du sikker på at du vil lukke alle andre faneblad?" -#: konq_mainwindow.cc:2858 +#: konq_mainwindow.cc:2852 msgid "Close Other Tabs Confirmation" msgstr "Bekreft at andre faneblad lukkes" -#: konq_mainwindow.cc:2858 konq_mainwindow.cc:3904 konq_tabs.cc:496 +#: konq_mainwindow.cc:2852 konq_mainwindow.cc:3898 konq_tabs.cc:489 msgid "Close &Other Tabs" msgstr "Steng &andre faneblad" -#: konq_mainwindow.cc:2872 +#: konq_mainwindow.cc:2866 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing other tabs will discard these changes." @@ -739,7 +1527,7 @@ msgstr "" "Dette fanebladet inneholder endringer som ikke er levert.\n" "Hvis andre blad lukkes, forsvinner disse endringene." -#: konq_mainwindow.cc:2905 +#: konq_mainwindow.cc:2899 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Reloading all tabs will discard these changes." @@ -747,488 +1535,492 @@ msgstr "" "Dette fanebladet inneholder endringer som ikke er levert.\n" "Hvis alle faneblad lastes på nytt forsvinner disse endringene." -#: konq_mainwindow.cc:2977 +#: konq_mainwindow.cc:2971 #, c-format msgid "No permissions to write to %1" msgstr "Mangler rettigheter for å skrive til %1" -#: konq_mainwindow.cc:2987 +#: konq_mainwindow.cc:2981 msgid "Enter Target" msgstr "Tast inn mål" -#: konq_mainwindow.cc:2996 +#: konq_mainwindow.cc:2990 msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>" msgstr "<qt><b>%1</b> er ikke gyldig</qt>" -#: konq_mainwindow.cc:3012 +#: konq_mainwindow.cc:3006 msgid "Copy selected files from %1 to:" msgstr "Kopier de valgte filene fra «%1» til:" -#: konq_mainwindow.cc:3022 +#: konq_mainwindow.cc:3016 msgid "Move selected files from %1 to:" msgstr "Flytt de valgte filene fra «%1» til:" -#: konq_mainwindow.cc:3806 +#: konq_mainwindow.cc:3800 msgid "&Edit File Type..." msgstr "R&ediger filtype …" -#: konq_mainwindow.cc:3808 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 +#: konq_mainwindow.cc:3801 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:65 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "Bokmerkeegenskaper" + +#: konq_mainwindow.cc:3802 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78 msgid "New &Window" msgstr "Nytt &vindu" -#: konq_mainwindow.cc:3809 +#: konq_mainwindow.cc:3803 msgid "&Duplicate Window" msgstr "&Klon vindu" -#: konq_mainwindow.cc:3810 +#: konq_mainwindow.cc:3804 msgid "Send &Link Address..." msgstr "Send &lenkeadresse …" -#: konq_mainwindow.cc:3811 +#: konq_mainwindow.cc:3805 msgid "S&end File..." msgstr "S&end fil …" -#: konq_mainwindow.cc:3814 +#: konq_mainwindow.cc:3808 msgid "Open &Terminal" msgstr "Åpne &terminal" -#: konq_mainwindow.cc:3816 +#: konq_mainwindow.cc:3810 msgid "&Open Location..." msgstr "&Åpne adresse …" -#: konq_mainwindow.cc:3818 +#: konq_mainwindow.cc:3812 msgid "&Find File..." msgstr "&Finn fil …" -#: konq_mainwindow.cc:3823 +#: konq_mainwindow.cc:3817 msgid "&Use index.html" msgstr "Bruk &index.html" -#: konq_mainwindow.cc:3824 +#: konq_mainwindow.cc:3818 msgid "Lock to Current Location" msgstr "Lås i denne posisjonen" -#: konq_mainwindow.cc:3825 +#: konq_mainwindow.cc:3819 msgid "Lin&k View" msgstr "Len&kevisning" -#: konq_mainwindow.cc:3828 +#: konq_mainwindow.cc:3822 msgid "&Up" msgstr "&Opp" -#: konq_mainwindow.cc:3847 konq_mainwindow.cc:3866 +#: konq_mainwindow.cc:3841 konq_mainwindow.cc:3860 msgid "History" msgstr "Historie" -#: konq_mainwindow.cc:3851 +#: konq_mainwindow.cc:3845 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: konq_mainwindow.cc:3855 +#: konq_mainwindow.cc:3849 msgid "S&ystem" msgstr "S&ystem" -#: konq_mainwindow.cc:3856 +#: konq_mainwindow.cc:3850 msgid "App&lications" msgstr "P&rogram" -#: konq_mainwindow.cc:3857 +#: konq_mainwindow.cc:3851 msgid "&Storage Media" msgstr "&Lagringsmedium" -#: konq_mainwindow.cc:3858 +#: konq_mainwindow.cc:3852 msgid "&Network Folders" msgstr "&Nettverksmapper" -#: konq_mainwindow.cc:3859 +#: konq_mainwindow.cc:3853 msgid "Sett&ings" msgstr "&Innstillinger" -#: about/konq_aboutpage.cc:163 konq_mainwindow.cc:3861 -msgid "Trash" -msgstr "Papirkurv" - -#: konq_mainwindow.cc:3862 +#: konq_mainwindow.cc:3856 msgid "Autostart" msgstr "Autostart" -#: konq_mainwindow.cc:3863 +#: konq_mainwindow.cc:3857 msgid "Most Often Visited" msgstr "Oftest besøkt" -#: konq_mainwindow.cc:3870 konq_mainwindow.cc:4422 +#: konq_mainwindow.cc:3864 konq_mainwindow.cc:4416 msgid "&Save View Profile..." msgstr "Lagre &visningsprofil …" -#: konq_mainwindow.cc:3871 +#: konq_mainwindow.cc:3865 msgid "Save View Changes per &Folder" msgstr "Lagre visingsendringer per &mappe" -#: konq_mainwindow.cc:3873 +#: konq_mainwindow.cc:3867 msgid "Remove Folder Properties" msgstr "Fjern mappeegenskaper" -#: konq_mainwindow.cc:3893 +#: konq_mainwindow.cc:3887 msgid "Configure Extensions..." msgstr "Tilpass utvidelser …" -#: konq_mainwindow.cc:3894 +#: konq_mainwindow.cc:3888 msgid "Configure Spell Checking..." msgstr "Tilpass stavekontroll …" -#: konq_mainwindow.cc:3897 +#: konq_mainwindow.cc:3891 msgid "Split View &Left/Right" msgstr "Delt visning &venstre/høyre" -#: konq_mainwindow.cc:3898 +#: konq_mainwindow.cc:3892 msgid "Split View &Top/Bottom" msgstr "Delt visning &topp/bunn" -#: konq_mainwindow.cc:3899 konq_tabs.cc:93 +#: konq_mainwindow.cc:3893 konq_tabs.cc:86 msgid "&New Tab" msgstr "&Nytt faneblad" -#: konq_mainwindow.cc:3900 +#: konq_mainwindow.cc:3894 msgid "&Duplicate Current Tab" msgstr "&Klon gjeldende faneblad" -#: konq_mainwindow.cc:3901 +#: konq_mainwindow.cc:3895 msgid "Detach Current Tab" msgstr "Koble fra gjeldende faneblad" -#: konq_mainwindow.cc:3902 +#: konq_mainwindow.cc:3896 msgid "&Close Active View" msgstr "Lu&kk aktiv visning" -#: konq_mainwindow.cc:3903 +#: konq_mainwindow.cc:3897 msgid "Close Current Tab" msgstr "Steng gjeldende faneblad" -#: konq_mainwindow.cc:3906 +#: konq_mainwindow.cc:3900 msgid "Activate Next Tab" msgstr "Ta i bruk neste fane" -#: konq_mainwindow.cc:3907 +#: konq_mainwindow.cc:3901 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Ta i bruk forrige fane" -#: konq_mainwindow.cc:3912 +#: konq_mainwindow.cc:3906 #, c-format msgid "Activate Tab %1" msgstr "Ta i bruk fane %1" -#: konq_mainwindow.cc:3915 +#: konq_mainwindow.cc:3909 msgid "Move Tab Left" msgstr "Flytt faner til venstre" -#: konq_mainwindow.cc:3916 +#: konq_mainwindow.cc:3910 msgid "Move Tab Right" msgstr "Flytt faner til høyre" -#: konq_mainwindow.cc:3919 +#: konq_mainwindow.cc:3913 msgid "Dump Debug Info" msgstr "Dump feilsøkingsinformasjon" -#: konq_mainwindow.cc:3922 +#: konq_mainwindow.cc:3916 msgid "C&onfigure View Profiles..." msgstr "&Tilpass visningsprofiler …" -#: konq_mainwindow.cc:3923 +#: konq_mainwindow.cc:3917 msgid "Load &View Profile" msgstr "Last &visningsprofil" -#: konq_mainwindow.cc:3936 konq_tabs.cc:474 +#: konq_mainwindow.cc:3929 sidebar/web_module/web_module.h:62 +#, fuzzy +msgid "&Reload" +msgstr "&Last inn fane på nytt" + +#: konq_mainwindow.cc:3930 konq_tabs.cc:467 msgid "&Reload All Tabs" msgstr "&Last alle faner på nytt" -#: konq_mainwindow.cc:3938 +#: konq_mainwindow.cc:3932 #, fuzzy msgid "&Reload/Stop" msgstr "&Last inn fane på nytt" -#: konq_mainwindow.cc:3953 +#: konq_mainwindow.cc:3947 msgid "&Stop" msgstr "&Stopp" -#: konq_mainwindow.cc:3955 +#: konq_mainwindow.cc:3949 msgid "&Rename" msgstr "&Gi nytt navn" -#: konq_mainwindow.cc:3956 +#: konq_mainwindow.cc:3950 msgid "&Move to Trash" msgstr "Flytt til &papirkurven" -#: konq_mainwindow.cc:3962 +#: konq_mainwindow.cc:3956 msgid "Copy &Files..." msgstr "Kopier &filer …" -#: konq_mainwindow.cc:3963 +#: konq_mainwindow.cc:3957 msgid "M&ove Files..." msgstr "Fly&tt filer …" -#: konq_mainwindow.cc:3965 +#: konq_mainwindow.cc:3959 msgid "Create Folder..." msgstr "Lag mappe …" -#: konq_mainwindow.cc:3966 +#: konq_mainwindow.cc:3960 msgid "Animated Logo" msgstr "Animert logo" -#: konq_mainwindow.cc:3969 konq_mainwindow.cc:3970 +#: konq_mainwindow.cc:3963 konq_mainwindow.cc:3964 msgid "L&ocation: " msgstr "&Adresse: " -#: konq_mainwindow.cc:3973 +#: konq_mainwindow.cc:3967 msgid "Location Bar" msgstr "Adresselinje" -#: konq_mainwindow.cc:3978 +#: konq_mainwindow.cc:3972 msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term." msgstr "Adresselinje<p>Skriv inn en nettadresse eller søkeuttrykk." -#: konq_mainwindow.cc:3981 +#: konq_mainwindow.cc:3975 msgid "Clear Location Bar" msgstr "Tøm adresselinje" -#: konq_mainwindow.cc:3986 +#: konq_mainwindow.cc:3980 msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar." msgstr "Tøm adresselinje<p>Tømmer innholdet i adresselinjen." -#: konq_mainwindow.cc:4009 +#: konq_mainwindow.cc:3984 +#, fuzzy +msgid "&Bookmarks" +msgstr "&Bokmerke" + +#: konq_mainwindow.cc:4003 msgid "Bookmark This Location" msgstr "Lag bokmerke for dette stedet" -#: konq_mainwindow.cc:4013 +#: konq_mainwindow.cc:4007 msgid "Kon&queror Introduction" msgstr "Introduksjon til &Konqueror" -#: konq_mainwindow.cc:4015 +#: konq_mainwindow.cc:4009 msgid "Go" msgstr "Gå til" -#: konq_mainwindow.cc:4016 +#: konq_mainwindow.cc:4010 msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar." msgstr "Gå til<p>Går til siden som er skrevet inn i adresselinja." -#: konq_mainwindow.cc:4022 +#: konq_mainwindow.cc:4016 msgid "" -"Enter the parent folder" -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home." +"Enter the parent folder<p>For instance, if the current location is file:/" +"home/%1 clicking this button will take you to file:/home." msgstr "" -"Gå inn i foreldremappa" -"<p>Eksempel: Om nåværende sted er file:/home/%1 vil du havne i file:/home ved å " -"trykke denne knappen." +"Gå inn i foreldremappa<p>Eksempel: Om nåværende sted er file:/home/%1 vil du " +"havne i file:/home ved å trykke denne knappen." -#: konq_mainwindow.cc:4025 +#: konq_mainwindow.cc:4019 msgid "Enter the parent folder" msgstr "Gå inn i foreldremappa" -#: konq_mainwindow.cc:4027 +#: konq_mainwindow.cc:4021 msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>" msgstr "Gå ett steg tilbake i lesehistorien<p>" -#: konq_mainwindow.cc:4028 +#: konq_mainwindow.cc:4022 msgid "Move backwards one step in the browsing history" msgstr "Gå ett steg tilbake i lesehistorien" -#: konq_mainwindow.cc:4030 +#: konq_mainwindow.cc:4024 msgid "Move forward one step in the browsing history<p>" msgstr "Gå ett steg fram i lesehistorien<p>" -#: konq_mainwindow.cc:4031 +#: konq_mainwindow.cc:4025 msgid "Move forward one step in the browsing history" msgstr "Gå ett steg fram i lesehistorien" -#: konq_mainwindow.cc:4033 +#: konq_mainwindow.cc:4027 msgid "" -"Navigate to your 'Home Location'" -"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>" -"Trinity Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>." +"Navigate to your 'Home Location'<p>You can configure the location this " +"button takes you to in the <b>Trinity Control Center</b>, under <b>File " +"Manager</b>/<b>Behavior</b>." msgstr "" -"Gå til hjemmemappa. " -"<p>Du kan velge hvilken adresse du kommer til med denne knappen under <b>" -"filbehandler</b> – <b>oppførsel</b> i <b>TDE Kontrollpanel</b>." +"Gå til hjemmemappa. <p>Du kan velge hvilken adresse du kommer til med denne " +"knappen under <b>filbehandler</b> – <b>oppførsel</b> i <b>TDE Kontrollpanel</" +"b>." -#: konq_mainwindow.cc:4036 +#: konq_mainwindow.cc:4030 msgid "Navigate to your 'Home Location'" msgstr "Gå til hjemmemappa" -#: konq_mainwindow.cc:4043 +#: konq_mainwindow.cc:4037 msgid "" -"Reload all currently displayed documents in tabs" -"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified " -"since they were loaded, in order to make the changes visible." +"Reload all currently displayed documents in tabs<p>This may, for example, be " +"needed to refresh webpages that have been modified since they were loaded, " +"in order to make the changes visible." msgstr "" -"Last alle faneblad som vises på nytt " -"<p>Det kan f.eks. være nødvendig å oppfriske nettsider som har blitt modifisert " -"siden de ble lastet. Dette for å se forandringene som har blitt gjort." +"Last alle faneblad som vises på nytt <p>Det kan f.eks. være nødvendig å " +"oppfriske nettsider som har blitt modifisert siden de ble lastet. Dette for " +"å se forandringene som har blitt gjort." -#: konq_mainwindow.cc:4046 +#: konq_mainwindow.cc:4040 msgid "Reload all currently displayed document in tabs" msgstr "Laster alle dokumenter som vises i faneblad på nytt" -#: konq_mainwindow.cc:4053 +#: konq_mainwindow.cc:4047 msgid "" -"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard" -"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"TDE applications." +"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system " +"clipboard<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in " +"Konqueror and other TDE applications." msgstr "" "Klipp ut merket tekst eller element(er) og flytt det til systemutklippstavla." -"<p> Utklippet blir da tilgjengelig for <b>Lim inn</b>" -"-kommandoen i Konqueror og andre TDE-programmer." +"<p> Utklippet blir da tilgjengelig for <b>Lim inn</b>-kommandoen i Konqueror " +"og andre TDE-programmer." -#: konq_mainwindow.cc:4057 +#: konq_mainwindow.cc:4051 msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "Flytter valgt(e) tekst/element(er) til utklippstavla" -#: konq_mainwindow.cc:4059 +#: konq_mainwindow.cc:4053 msgid "" -"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard" -"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other " -"TDE applications." +"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard<p>This " +"makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other TDE " +"applications." msgstr "" -"Kopier merket tekst eller element(er) til systemutklippstavla" -"<p>Kopien blir da tilgjengelig for <b>Lim inn</b>-kommandoen i Konqueror og " -"andre TDE-programmer." +"Kopier merket tekst eller element(er) til systemutklippstavla<p>Kopien blir " +"da tilgjengelig for <b>Lim inn</b>-kommandoen i Konqueror og andre TDE-" +"programmer." -#: konq_mainwindow.cc:4063 +#: konq_mainwindow.cc:4057 msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard" msgstr "Kopier valgt tekst eller element(er) til utklippstavla" -#: konq_mainwindow.cc:4065 +#: konq_mainwindow.cc:4059 msgid "" -"Paste the previously cut or copied clipboard contents" -"<p>This also works for text copied or cut from other TDE applications." +"Paste the previously cut or copied clipboard contents<p>This also works for " +"text copied or cut from other TDE applications." msgstr "" -"Lim inn forrige utklipp fra utklippstavla" -"<p>Dette virker også for tekst kopiert eller klippet ut fra andre " -"TDE-programmer." +"Lim inn forrige utklipp fra utklippstavla<p>Dette virker også for tekst " +"kopiert eller klippet ut fra andre TDE-programmer." -#: konq_mainwindow.cc:4068 +#: konq_mainwindow.cc:4062 msgid "Paste the clipboard contents" msgstr "Lim inn innholdet i utklippstavla" -#: konq_mainwindow.cc:4070 +#: konq_mainwindow.cc:4064 msgid "" -"Print the currently displayed document" -"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such " -"as the number of copies to print and which printer to use." -"<p>This dialog also provides access to special TDE printing services such as " -"creating a PDF file from the current document." +"Print the currently displayed document<p>You will be presented with a dialog " +"where you can set various options, such as the number of copies to print and " +"which printer to use.<p>This dialog also provides access to special TDE " +"printing services such as creating a PDF file from the current document." msgstr "" -"Skriv ut det gjeldende dokumentet " -"<p>Et dialogvindu vises hvor man kan gjøre en del valg som å velge antall " -"kopier eller skriver som skal brukes. " -"<p> Dialogen gir tilgang til spesielle utskriftstjenester i TDE som å lage " -"PDF-fil fra gjeldende dokument." +"Skriv ut det gjeldende dokumentet <p>Et dialogvindu vises hvor man kan gjøre " +"en del valg som å velge antall kopier eller skriver som skal brukes. <p> " +"Dialogen gir tilgang til spesielle utskriftstjenester i TDE som å lage PDF-" +"fil fra gjeldende dokument." -#: konq_mainwindow.cc:4076 +#: konq_mainwindow.cc:4070 msgid "Print the current document" msgstr "Skriv ut gjeldende dokument" -#: konq_mainwindow.cc:4082 +#: konq_mainwindow.cc:4076 msgid "If present, open index.html when entering a folder." msgstr "Hvis index.html finnes i en mappe, så åpne den når mappa åpnes." -#: konq_mainwindow.cc:4083 +#: konq_mainwindow.cc:4077 msgid "" "A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to " "explore many files from one folder" msgstr "" -"En låst visning kan ikke bytte mappe. Bruk i kombinasjon med «lenkevisning» for " -"å utforske mange filer i en mappe" +"En låst visning kan ikke bytte mappe. Bruk i kombinasjon med «lenkevisning» " +"for å utforske mange filer i en mappe" -#: konq_mainwindow.cc:4084 +#: konq_mainwindow.cc:4078 msgid "" -"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other " -"linked views." +"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in " +"other linked views." msgstr "" -"Setter visningen til «lenket». En lenket visning følger mappe-endringer gjort i " -"andre lenkede visninger." +"Setter visningen til «lenket». En lenket visning følger mappe-endringer " +"gjort i andre lenkede visninger." -#: konq_mainwindow.cc:4108 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 +#: konq_mainwindow.cc:4102 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71 msgid "Open Folder in Tabs" msgstr "Åpne mappa i faneblader" -#: konq_mainwindow.cc:4113 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:924 +#: konq_mainwindow.cc:4107 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:921 msgid "Open in New Window" msgstr "Åpne i et nytt vindu" -#: konq_mainwindow.cc:4114 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:926 +#: konq_mainwindow.cc:4108 sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:923 msgid "Open in New Tab" msgstr "Åpne i et nytt faneblad" -#: konq_mainwindow.cc:4421 +#: konq_mainwindow.cc:4415 msgid "&Save View Profile \"%1\"..." msgstr "&Lagre visningsprofil «%1» …" -#: konq_mainwindow.cc:4762 +#: konq_mainwindow.cc:4756 msgid "Open in T&his Window" msgstr "Åpne i dette &vinduet" -#: konq_mainwindow.cc:4763 +#: konq_mainwindow.cc:4757 msgid "Open the document in current window" msgstr "Åpne dokumentet i dette vinduet" -#: konq_mainwindow.cc:4765 sidebar/web_module/web_module.h:55 +#: konq_mainwindow.cc:4759 sidebar/web_module/web_module.h:55 #: sidebar/web_module/web_module.h:58 msgid "Open in New &Window" msgstr "Åpne i nytt &vindu" -#: konq_mainwindow.cc:4766 +#: konq_mainwindow.cc:4760 msgid "Open the document in a new window" msgstr "Åpne dokumentet i et nytt vindu" -#: konq_mainwindow.cc:4776 konq_mainwindow.cc:4780 +#: konq_mainwindow.cc:4770 konq_mainwindow.cc:4774 #, fuzzy msgid "Open in &Background Tab" msgstr "Åpne i et &nytt faneblad" -#: konq_mainwindow.cc:4777 konq_mainwindow.cc:4782 +#: konq_mainwindow.cc:4771 konq_mainwindow.cc:4776 #, fuzzy msgid "Open the document in a new background tab" msgstr "Åpne dokumentet i nytt faneblad" -#: konq_mainwindow.cc:4778 konq_mainwindow.cc:4781 +#: konq_mainwindow.cc:4772 konq_mainwindow.cc:4775 msgid "Open in &New Tab" msgstr "Åpne i et &nytt faneblad" -#: konq_mainwindow.cc:4779 konq_mainwindow.cc:4783 +#: konq_mainwindow.cc:4773 konq_mainwindow.cc:4777 #, fuzzy msgid "Open the document in a new foreground tab" msgstr "Åpne dokumentet i nytt faneblad" -#: konq_mainwindow.cc:5025 +#: konq_mainwindow.cc:5019 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Åpne med %1" -#: konq_mainwindow.cc:5082 +#: konq_mainwindow.cc:5076 msgid "&View Mode" msgstr "&Visningsmodus" -#: konq_mainwindow.cc:5291 +#: konq_mainwindow.cc:5285 msgid "" "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?" msgstr "" "Du har flere faneblad åpne i dette vinduet, er du sikker på at du vil lukke " "det?" -#: konq_mainwindow.cc:5293 konq_viewmgr.cc:1153 +#: konq_mainwindow.cc:5287 konq_viewmgr.cc:1146 msgid "Confirmation" msgstr "Bekreftelse" -#: konq_mainwindow.cc:5295 +#: konq_mainwindow.cc:5289 msgid "C&lose Current Tab" msgstr "Steng gje&ldende faneblad" -#: konq_mainwindow.cc:5327 +#: konq_mainwindow.cc:5321 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." @@ -1236,7 +2028,7 @@ msgstr "" "Dette fanebladet inneholder endringer som ikke er levert.\n" "Hvis vinduet lukkes, forsvinner disse endringene." -#: konq_mainwindow.cc:5345 +#: konq_mainwindow.cc:5339 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Closing the window will discard these changes." @@ -1244,22 +2036,27 @@ msgstr "" "Denne siden inneholder endringer som ikke er levert.\n" "Hvis vinduet lukkes, forsvinner disse endringene." -#: konq_mainwindow.cc:5437 +#: konq_mainwindow.cc:5431 msgid "" "Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added." msgstr "" -"Sidestolpen din fungerer ikke eller er utilgjengelig. Du kan ikke legge til en " -"ny oppføring." +"Sidestolpen din fungerer ikke eller er utilgjengelig. Du kan ikke legge til " +"en ny oppføring." -#: konq_mainwindow.cc:5437 konq_mainwindow.cc:5444 +#: konq_mainwindow.cc:5431 konq_mainwindow.cc:5438 msgid "Web Sidebar" msgstr "Utvidet sidestolpe" -#: konq_mainwindow.cc:5442 +#: konq_mainwindow.cc:5436 msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?" msgstr "Legg den nye nettutvidelsen %1 til sidestolpen?" -#: konq_mainwindow.cc:5444 +#: konq_mainwindow.cc:5438 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Adresse" + +#: konq_mainwindow.cc:5438 msgid "Do Not Add" msgstr "Ikke legg til" @@ -1287,57 +2084,57 @@ msgstr "Lagre &nettadresser i profilen" msgid "Save &window size in profile" msgstr "Lagre &vindustørrelsen i profilen" -#: konq_tabs.cc:74 +#: konq_tabs.cc:67 msgid "" "This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it " "active. The option to show a close button instead of the website icon in the " -"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to " -"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " +"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts " +"to navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website " "currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in " "case it was truncated to fit the tab size." msgstr "" -"Denne linja viser de åpne fanebladene. Dersom du klikker på en av fanene, blir " -"bladet vist. Du kan velge om en lukkeknapp eller ikonet til nettstedet skal " -"vises til venstre på fanen. Du kan også bruke hurtigtaster når du skal bytte " -"mellom fanene. Teksten på fanen er tittelen på nettsida som er åpen. Dersom " -"teksten er for bred for fanen, kan du legge musepekeren over for å se hele " -"tittelen." +"Denne linja viser de åpne fanebladene. Dersom du klikker på en av fanene, " +"blir bladet vist. Du kan velge om en lukkeknapp eller ikonet til nettstedet " +"skal vises til venstre på fanen. Du kan også bruke hurtigtaster når du skal " +"bytte mellom fanene. Teksten på fanen er tittelen på nettsida som er åpen. " +"Dersom teksten er for bred for fanen, kan du legge musepekeren over for å se " +"hele tittelen." -#: konq_tabs.cc:98 +#: konq_tabs.cc:91 msgid "&Reload Tab" msgstr "&Last inn fane på nytt" -#: konq_tabs.cc:103 +#: konq_tabs.cc:96 msgid "&Duplicate Tab" msgstr "&Klone faneblad" -#: konq_tabs.cc:109 +#: konq_tabs.cc:102 msgid "D&etach Tab" msgstr "Frakoble fan&eblad" -#: konq_tabs.cc:116 +#: konq_tabs.cc:109 #, fuzzy msgid "Move Tab &Left" msgstr "Flytt faner til venstre" -#: konq_tabs.cc:122 +#: konq_tabs.cc:115 #, fuzzy msgid "Move Tab &Right" msgstr "Flytt faner til høyre" -#: konq_tabs.cc:129 +#: konq_tabs.cc:122 msgid "Other Tabs" msgstr "Andre faneblad" -#: konq_tabs.cc:134 +#: konq_tabs.cc:127 msgid "&Close Tab" msgstr "&Steng faneblad" -#: konq_tabs.cc:166 +#: konq_tabs.cc:159 msgid "Open a new tab" msgstr "Åpne et nytt faneblad" -#: konq_tabs.cc:175 +#: konq_tabs.cc:168 msgid "Close the current tab" msgstr "Steng gjeldende faneblad" @@ -1355,7 +2152,7 @@ msgstr "" msgid "Resend" msgstr "Send på nytt" -#: konq_viewmgr.cc:1151 +#: konq_viewmgr.cc:1144 msgid "" "You have multiple tabs open in this window.\n" "Loading a view profile will close them." @@ -1363,11 +2160,11 @@ msgstr "" "Du har flere faneblad åpne i dette vinduet.\n" "De blir lukket hvis du laster inn en visningsprofil." -#: konq_viewmgr.cc:1154 +#: konq_viewmgr.cc:1147 msgid "Load View Profile" msgstr "Last visningsprofil" -#: konq_viewmgr.cc:1170 +#: konq_viewmgr.cc:1163 msgid "" "This tab contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." @@ -1375,7 +2172,7 @@ msgstr "" "Dette fanebladet inneholder endringer som ikke er levert.\n" "Hvis en visningsprofil lastes, forsvinner disse endringene." -#: konq_viewmgr.cc:1188 +#: konq_viewmgr.cc:1181 msgid "" "This page contains changes that have not been submitted.\n" "Loading a profile will discard these changes." @@ -1383,117 +2180,6 @@ msgstr "" "Denne siden inneholder endringer som ikke er levert.\n" "Hvis en visningsprofil lastes, forsvinner disse endringene." -#: iconview/konq_iconview.cc:214 listview/konq_listview.cc:702 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Vis &skjulte filer" - -#: iconview/konq_iconview.cc:217 -msgid "Toggle displaying of hidden dot files" -msgstr "Vis/skjul skjulte filer" - -#: iconview/konq_iconview.cc:219 -msgid "&Folder Icons Reflect Contents" -msgstr "&Mappeikoner reflekterer innholdet" - -#: iconview/konq_iconview.cc:222 -msgid "&Media Icons Reflect Free Space" -msgstr "" - -#: iconview/konq_iconview.cc:225 -msgid "&Preview" -msgstr "&Forhåndsvisning" - -#: iconview/konq_iconview.cc:227 -msgid "Enable Previews" -msgstr "Slå på forhåndsvisninger" - -#: iconview/konq_iconview.cc:228 -msgid "Disable Previews" -msgstr "Slå av forhåndsvisninger" - -#: iconview/konq_iconview.cc:248 -msgid "Sound Files" -msgstr "Lydfiler" - -#: iconview/konq_iconview.cc:255 -msgid "By Name (Case Sensitive)" -msgstr "etter navn (skill mellom små og store bokstaver)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:256 -msgid "By Name (Case Insensitive)" -msgstr "etter navn (ikke skill mellom små og store bokstaver)" - -#: iconview/konq_iconview.cc:257 -msgid "By Size" -msgstr "etter størrelse" - -#: iconview/konq_iconview.cc:258 -msgid "By Type" -msgstr "etter type" - -#: iconview/konq_iconview.cc:259 -msgid "By Date" -msgstr "Etter dato" - -#: iconview/konq_iconview.cc:284 -msgid "Folders First" -msgstr "Mapper først" - -#: iconview/konq_iconview.cc:285 -msgid "Descending" -msgstr "Synkende" - -#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:680 -msgid "Se&lect..." -msgstr "Ve&lg …" - -#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:681 -msgid "Unselect..." -msgstr "Fjern merking …" - -#: iconview/konq_iconview.cc:315 listview/konq_listview.cc:683 -msgid "Unselect All" -msgstr "Fjern all merking" - -#: iconview/konq_iconview.cc:317 listview/konq_listview.cc:684 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Omvendt merking" - -#: iconview/konq_iconview.cc:321 -msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Lar deg velge fil- eller mappeelementer ut fra et gitt mønster" - -#: iconview/konq_iconview.cc:322 -msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask" -msgstr "Lar deg velge bort fil- eller mappeelementer ut fra et gitt mønster" - -#: iconview/konq_iconview.cc:323 -msgid "Selects all items" -msgstr "Merker alle elementene" - -#: iconview/konq_iconview.cc:324 -msgid "Unselects all selected items" -msgstr "Fjern merking av alle merkede elementer" - -#: iconview/konq_iconview.cc:325 -msgid "Inverts the current selection of items" -msgstr "Snur om på merkingen" - -#: iconview/konq_iconview.cc:550 listview/konq_listview.cc:382 -msgid "Select files:" -msgstr "Merk filer:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:577 listview/konq_listview.cc:413 -msgid "Unselect files:" -msgstr "Fjern merking av filer:" - -#: iconview/konq_iconview.cc:781 -msgid "" -"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write " -"permission" -msgstr "" -"Du kan ikke slippe noe som helst i ei mappe som du ikke har skrivetilgang til" - #: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40 msgid "View &As" msgstr "V&is som" @@ -1538,128 +2224,123 @@ msgstr "Gruppe" msgid "Link" msgstr "Lenke" -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581 -#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:284 -msgid "URL" -msgstr "URL" - #: listview/konq_listview.cc:286 msgid "File Type" msgstr "Filtype" -#: listview/konq_listview.cc:658 +#: listview/konq_listview.cc:670 msgid "Show &Modification Time" msgstr "Vis &endringstid" -#: listview/konq_listview.cc:659 +#: listview/konq_listview.cc:671 msgid "Hide &Modification Time" msgstr "Skjul &endringstid" -#: listview/konq_listview.cc:660 +#: listview/konq_listview.cc:672 msgid "Show &File Type" msgstr "Vis &filtype" -#: listview/konq_listview.cc:661 +#: listview/konq_listview.cc:673 msgid "Hide &File Type" msgstr "Skjul &filtype" -#: listview/konq_listview.cc:662 +#: listview/konq_listview.cc:674 msgid "Show MimeType" msgstr "Vis MIME-type" -#: listview/konq_listview.cc:663 +#: listview/konq_listview.cc:675 msgid "Hide MimeType" msgstr "Skjul MIME-type" -#: listview/konq_listview.cc:664 +#: listview/konq_listview.cc:676 msgid "Show &Access Time" msgstr "Vis &tilgangstid" -#: listview/konq_listview.cc:665 +#: listview/konq_listview.cc:677 msgid "Hide &Access Time" msgstr "Skjul &tilgangstid" -#: listview/konq_listview.cc:666 +#: listview/konq_listview.cc:678 msgid "Show &Creation Time" msgstr "Vis &opprettelsestid" -#: listview/konq_listview.cc:667 +#: listview/konq_listview.cc:679 msgid "Hide &Creation Time" msgstr "Skjul &opprettelsestid" -#: listview/konq_listview.cc:668 +#: listview/konq_listview.cc:680 msgid "Show &Link Destination" msgstr "Vis &lenkemål" -#: listview/konq_listview.cc:669 +#: listview/konq_listview.cc:681 msgid "Hide &Link Destination" msgstr "Skjul &lenkemål" -#: listview/konq_listview.cc:670 +#: listview/konq_listview.cc:682 msgid "Show Filesize" msgstr "Vis filstørrelse" -#: listview/konq_listview.cc:671 +#: listview/konq_listview.cc:683 msgid "Hide Filesize" msgstr "Skjul filstørrelse" -#: listview/konq_listview.cc:672 +#: listview/konq_listview.cc:684 msgid "Show Owner" msgstr "Vis eier" -#: listview/konq_listview.cc:673 +#: listview/konq_listview.cc:685 msgid "Hide Owner" msgstr "Skjul eier" -#: listview/konq_listview.cc:674 +#: listview/konq_listview.cc:686 msgid "Show Group" msgstr "Vis gruppe" -#: listview/konq_listview.cc:675 +#: listview/konq_listview.cc:687 msgid "Hide Group" msgstr "Skjul gruppe" -#: listview/konq_listview.cc:676 +#: listview/konq_listview.cc:688 msgid "Show Permissions" msgstr "Vis rettigheter" -#: listview/konq_listview.cc:677 +#: listview/konq_listview.cc:689 msgid "Hide Permissions" msgstr "Skjul rettigheter" -#: listview/konq_listview.cc:678 +#: listview/konq_listview.cc:690 msgid "Show URL" msgstr "Vis nettadresse" -#: listview/konq_listview.cc:689 +#: listview/konq_listview.cc:701 msgid "&Rename and move to next item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:691 +#: listview/konq_listview.cc:703 msgid "" -"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the next " -"item and starts a new rename operation." +"Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " +"next item and starts a new rename operation." msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:693 +#: listview/konq_listview.cc:705 msgid "Complete rename operation and move the next item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:695 +#: listview/konq_listview.cc:707 msgid "&Rename and move to previous item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:697 +#: listview/konq_listview.cc:709 msgid "" "Pressing this button completes the current rename operation,moves to the " "previous item and starts a new rename operation." msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:699 +#: listview/konq_listview.cc:711 msgid "Complete rename operation and move the previous item" msgstr "" -#: listview/konq_listview.cc:704 +#: listview/konq_listview.cc:716 msgid "Case Insensitive Sort" msgstr "Sorter uten å skille mellom små og store bokstaver" @@ -1667,963 +2348,22 @@ msgstr "Sorter uten å skille mellom små og store bokstaver" msgid "Name" msgstr "Navn" -#: listview/konq_listviewwidget.cc:1058 +#: listview/konq_listviewwidget.cc:1084 msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it." msgstr "Du må ta fila ut av papirkurven før du kan bruke den." -#: keditbookmarks/importers.h:108 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: keditbookmarks/importers.h:118 -#, fuzzy -msgid "KDE" -msgstr "TDE" - -#: keditbookmarks/importers.h:139 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: keditbookmarks/importers.h:149 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: keditbookmarks/importers.h:159 -msgid "IE" -msgstr "IE" - -#: keditbookmarks/importers.h:171 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: keditbookmarks/importers.h:183 -msgid "Crashes" -msgstr "Kræsjer" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102 -msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror" -msgstr "Vi&s Netscape bokmerker i Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:918 -msgid "Rename" -msgstr "Endre navn" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114 -msgid "C&hange URL" -msgstr "Endre &nettadresse" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117 -msgid "C&hange Comment" -msgstr "Endre &kommentar" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120 -msgid "Chan&ge Icon..." -msgstr "Endre &ikon …" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123 -msgid "Update Favicon" -msgstr "Oppdater favoritt-ikon" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538 -msgid "Recursive Sort" -msgstr "Rekursiv sortering" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Ny mappe …" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132 -msgid "&New Bookmark" -msgstr "Nytt &bokmerke" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135 -msgid "&Insert Separator" -msgstr "Sett inn &delelinje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139 -msgid "&Sort Alphabetically" -msgstr "&Sorter alfabetisk" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142 -msgid "Set as T&oolbar Folder" -msgstr "Bruk som &verktøylinjemappe" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145 -msgid "Show in T&oolbar" -msgstr "Vis på &verktøylinje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148 -msgid "Hide in T&oolbar" -msgstr "Vis i &verktøylinje" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151 -msgid "&Expand All Folders" -msgstr "&Utvid alle mapper" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154 -msgid "Collapse &All Folders" -msgstr "Slå sammen &alle mapper" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157 -msgid "&Open in Konqueror" -msgstr "&Åpne i Konqueror" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160 -msgid "Check &Status" -msgstr "&Sjekk status" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164 -msgid "Check Status: &All" -msgstr "Sjekk status: &Alle" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167 -msgid "Update All &Favicons" -msgstr "Oppdater alle &favorittikoner" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171 -msgid "Cancel &Checks" -msgstr "Avbr&yt sjekkingen" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174 -msgid "Cancel &Favicon Updates" -msgstr "Avbryt oppdatering av &favorittikoner" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178 -msgid "Import &Netscape Bookmarks..." -msgstr "Importer bokmerker fra &Netscape …" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181 -msgid "Import &Opera Bookmarks..." -msgstr "Importer bokmerker fra &Opera …" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184 -msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..." -msgstr "Importer alle &krasjede økter som bokmerker …" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187 -msgid "Import &Galeon Bookmarks..." -msgstr "Importer bokmerker fra &Galeon …" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190 -#, fuzzy -msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..." -msgstr "Importer bokmerker fra &TDE 2 eller TDE 3 …" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193 -msgid "Import &IE Bookmarks..." -msgstr "Importer bokmerker fra &IE …" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196 -msgid "Import &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Importer bokmerker fra &Mozilla …" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199 -msgid "Export to &Netscape Bookmarks" -msgstr "Eksporter bokmerker til &Netscape" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202 -msgid "Export to &Opera Bookmarks..." -msgstr "Eksporter bokmerker til &Opera …" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205 -msgid "Export to &HTML Bookmarks..." -msgstr "Eksporter bokmerker til &HTML …" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208 -msgid "Export to &IE Bookmarks..." -msgstr "Eksporter bokmerker til &IE …" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211 -msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..." -msgstr "Eksporter bokmerker til &Mozilla …" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249 -msgid "*.html|HTML Bookmark Listing" -msgstr "*.html|Liste over HTML-bokmerker" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336 -msgid "Cut Items" -msgstr "Klipp ut elementer" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Lag ny bokmerkemappe" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367 -msgid "New folder:" -msgstr "Ny mappe:" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554 -msgid "Sort Alphabetically" -msgstr "Sorter alfabetisk" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562 -msgid "Delete Items" -msgstr "Slett element" - -#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257 -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539 -msgid "Location:" -msgstr "Adresse:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentar:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276 -msgid "First viewed:" -msgstr "Først besøkt:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282 -msgid "Viewed last:" -msgstr "Sist besøkt:" - -#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288 -msgid "Times visited:" -msgstr "Antall besøk:" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:152 -msgid "Insert Separator" -msgstr "Sett inn delelinje" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:154 -msgid "Create Folder" -msgstr "Lag mappe" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:156 -#, c-format -msgid "Copy %1" -msgstr "Kopier %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:158 -msgid "Create Bookmark" -msgstr "Lag bokmerke" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:243 -msgid "%1 Change" -msgstr "%1 endring" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:293 -msgid "Renaming" -msgstr "Gi nytt navn" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:443 -#, c-format -msgid "Move %1" -msgstr "Flytt %1" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:597 -msgid "Set as Bookmark Toolbar" -msgstr "Sett som verktøylinje for bokmerker" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "%1 in Bookmark Toolbar" -msgstr "%1 på bokmerkelinje" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:623 -msgid "Show" -msgstr "Vis" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:624 -msgid "Hide" -msgstr "Skjul" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:705 -msgid "Copy Items" -msgstr "Kopier elementer" - -#: keditbookmarks/commands.cpp:706 -msgid "Move Items" -msgstr "Flytt elementer" - -#: keditbookmarks/exporters.cpp:49 -msgid "My Bookmarks" -msgstr "Mine bokmerker" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:75 -msgid "No favicon found" -msgstr "Fant ikke noe favorittikon" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:86 -msgid "Updating favicon..." -msgstr "Oppdaterer favorittikon …" - -#: keditbookmarks/favicons.cpp:95 -msgid "Local file" -msgstr "Lokal fil" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:44 -msgid "Import %1 Bookmarks" -msgstr "Importer %1 bokmerker" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861 -msgid "%1 Bookmarks" -msgstr "%1 bokmerker" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:76 -msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?" -msgstr "Importere som ny undermappe, eller bytte ut de gamle bokmerkene?" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:77 -msgid "%1 Import" -msgstr "%1 importer" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:78 -msgid "As New Folder" -msgstr "Som ny mappe" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:180 -msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)" -msgstr "*.xbel|Galeon-bokmerkefiler (*.xbel)" - -#: keditbookmarks/importers.cpp:188 -#, fuzzy -msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)" -msgstr "*.xml|TDE-bokmerkefiler (*.xml)" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42 -msgid "Directory to scan for extra bookmarks" -msgstr "Mappe som det skal letes igjennom for ekstra bokmerker" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62 -msgid "KBookmarkMerger" -msgstr "KBokmerkeFletter" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63 -msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks" -msgstr "Fletter bokmerker installert av tredjeparter til brukerens bokmerker" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65 -msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe" -msgstr "Copyright © 2005 Frerich Raabe" - -#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66 -msgid "Original author" -msgstr "Opprinnelig forfatter" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:426 -msgid "Drop Items" -msgstr "Slipp elementer" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:702 -msgid "Bookmark" -msgstr "Bokmerke" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:704 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:705 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:707 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:710 -msgid "Folder" -msgstr "Mappe" - -#: keditbookmarks/listview.cpp:870 -msgid "Empty Folder" -msgstr "Tom mappe" - -#: keditbookmarks/main.cpp:44 -msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format" -msgstr "Importer bokmerker fra en fil med Mozilla-format" - -#: keditbookmarks/main.cpp:45 -msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Importer bokmerker fra en fil i Netscapeformat (4.x og tidligere)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:46 -msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Importer bokmerker fra en fil i Internet Explorer-format" - -#: keditbookmarks/main.cpp:47 -msgid "Import bookmarks from a file in Opera format" -msgstr "Importer bokmerker fra en fil i Operaformat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:49 -msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format" -msgstr "Eksporter bokmerker til en fil i Mozillaformat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:50 -msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format" -msgstr "Eksporter bokmerker til en fil i Netscapeformat (4.x og tidligere)" - -#: keditbookmarks/main.cpp:51 -msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format" -msgstr "Eksporter bokmerker til en fil i utskriftsvennlig HTMLformat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:52 -msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format" -msgstr "Eksporter bokmerker til en fil i Internet Explorer-format" - -#: keditbookmarks/main.cpp:53 -msgid "Export bookmarks to a file in Opera format" -msgstr "Eksporter bokmerker til en fil i Operaformat" - -#: keditbookmarks/main.cpp:55 -msgid "Open at the given position in the bookmarks file" -msgstr "Åpne ved den gitte posisjonen i bokmerkefilen" - -#: keditbookmarks/main.cpp:56 -msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\"" -msgstr "Sett lesbartittelen, for eksempel «Konsole»" - -#: keditbookmarks/main.cpp:57 -msgid "Hide all browser related functions" -msgstr "Skjul alle nettleserrelaterte funksjoner" - -#: keditbookmarks/main.cpp:58 -msgid "File to edit" -msgstr "Fil som skal redigeres" - -#: keditbookmarks/main.cpp:96 -msgid "" -"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another " -"instance or continue work in the same instance?\n" -"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only." -msgstr "" -"En annen instans av %1 kjører allerede. Vil du åpne en til eller fortsette med " -"den som er åpen?\n" -"Merk at flere visninger samtidig bare er i lesemodus." - -#: keditbookmarks/main.cpp:100 -msgid "Run Another" -msgstr "Kjør en til" - -#: keditbookmarks/main.cpp:101 -msgid "Continue in Same" -msgstr "Fortsett med den samme" - -#: keditbookmarks/main.cpp:117 -msgid "Bookmark Editor" -msgstr "Bokmerkeredigerer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:118 -msgid "Konqueror Bookmarks Editor" -msgstr "Konqueror bokmerkeredigerer" - -#: keditbookmarks/main.cpp:120 -#, fuzzy -msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers" -msgstr "© 2000–2003 TDE utviklerne" - -#: keditbookmarks/main.cpp:121 -msgid "Initial author" -msgstr "Opprinnelig forfatter" - -#: keditbookmarks/main.cpp:122 -msgid "Author" -msgstr "Utvikler" - -#: keditbookmarks/main.cpp:163 -msgid "You may only specify a single --export option." -msgstr "Du kan bare oppgi ett enkelt --export-valg." - -#: keditbookmarks/main.cpp:168 -msgid "You may only specify a single --import option." -msgstr "Du kan bare oppgi ett enkelt --import-valg." - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101 -msgid "Checking..." -msgstr "Sjekker …" - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:266 -msgid "Error " -msgstr "Feil " - -#: keditbookmarks/testlink.cpp:270 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Tilbakestill hurtigsøk" - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again." -msgstr "" -"<b>Tilbakestill Hurtigsøk</b> " -"<br> Tilbakestiller hurtigsøket slik at alle bokmerker vises igjen." - -#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:34 -msgid "Se&arch:" -msgstr "Sø&k:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:139 about/konq_aboutpage.cc:141 -#: about/konq_aboutpage.cc:204 about/konq_aboutpage.cc:206 -#: about/konq_aboutpage.cc:259 about/konq_aboutpage.cc:261 -#: about/konq_aboutpage.cc:356 about/konq_aboutpage.cc:358 -msgid "Conquer your Desktop!" -msgstr "Erobre skrivebordet ditt!" - -#: about/konq_aboutpage.cc:142 about/konq_aboutpage.cc:207 -#: about/konq_aboutpage.cc:262 about/konq_aboutpage.cc:359 -msgid "" -"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer." -msgstr "Konqueror er din filbehandler, nettleser og universell dokumentviser." - -#: about/konq_aboutpage.cc:143 about/konq_aboutpage.cc:208 -#: about/konq_aboutpage.cc:263 about/konq_aboutpage.cc:360 -msgid "Starting Points" -msgstr "Utgangspunkt" - -#: about/konq_aboutpage.cc:144 about/konq_aboutpage.cc:209 -#: about/konq_aboutpage.cc:264 about/konq_aboutpage.cc:361 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduksjon" - -#: about/konq_aboutpage.cc:145 about/konq_aboutpage.cc:210 -#: about/konq_aboutpage.cc:265 about/konq_aboutpage.cc:362 -msgid "Tips" -msgstr "Tips" - -#: about/konq_aboutpage.cc:146 about/konq_aboutpage.cc:211 -#: about/konq_aboutpage.cc:266 about/konq_aboutpage.cc:267 -#: about/konq_aboutpage.cc:363 -msgid "Specifications" -msgstr "Spesifikasjoner" - -#: about/konq_aboutpage.cc:152 -msgid "Your personal files" -msgstr "Dine personlige filer" - -#: about/konq_aboutpage.cc:155 -msgid "Storage Media" -msgstr "Lagringsmedium" - -#: about/konq_aboutpage.cc:156 -msgid "Disks and removable media" -msgstr "Harddisker og flyttbare medium" - -#: about/konq_aboutpage.cc:159 -msgid "Network Folders" -msgstr "Nettverksmapper" - -#: about/konq_aboutpage.cc:160 -msgid "Shared files and folders" -msgstr "Delte filer og mapper" - -#: about/konq_aboutpage.cc:164 -msgid "Browse and restore the trash" -msgstr "Bla gjennom og gjenopprett fra papirkurven" - -#: about/konq_aboutpage.cc:167 -msgid "Applications" -msgstr "Program" - -#: about/konq_aboutpage.cc:168 -msgid "Installed programs" -msgstr "Installerte program" - -#: about/konq_aboutpage.cc:171 -msgid "Settings" -msgstr "Innstillinger" - -#: about/konq_aboutpage.cc:172 -msgid "Desktop configuration" -msgstr "Oppsett av skrivebord" - -#: about/konq_aboutpage.cc:175 -msgid "Next: An Introduction to Konqueror" -msgstr "Neste: En innføring i Konqueror" - -#: about/konq_aboutpage.cc:177 -msgid "Search the Web" -msgstr "Søk på verdensveven" - -#: about/konq_aboutpage.cc:212 -msgid "" -"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both " -"local and networked folders while enjoying advanced features such as the " -"powerful sidebar and file previews." -msgstr "" -"Konqueror gjør det enkelt å arbeide med filer. Når du blar gjennom lokale " -"mapper eller nettverksmapper, kan du dra nytte av avanserte funksjoner som " -"f.eks. sidestolpen og forhåndsvisning." - -#: about/konq_aboutpage.cc:216 -#, fuzzy -msgid "" -"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can " -"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a " -"href=\"http://www.trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</A>" -") of a web page you would like to visit in the location bar and press Enter, or " -"choose an entry from the Bookmarks menu." -msgstr "" -"Konqueror er også en funksjonsrik og lettbrukt nettleser som du kan utforske " -"verdensveven med. Skriv inn internett-adressen (f.eks. <a " -"href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a>) til den nettsida du vil se " -"og trykk Enter. Du kan også velge et bokmerke fra bokmerkemenyen." - -#: about/konq_aboutpage.cc:221 -msgid "" -"To return to the previous location, press the back button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. " -msgstr "" -"Dersom du vil gå tilbake til siden du var på, trykk tilbake-knappen <img " -"width='16' height=16 src=\"%1\"> på verktøylinja. " - -#: about/konq_aboutpage.cc:224 -msgid "" -"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." -msgstr "" -"Dersom du vil gå til hjemmemappa, trykk hjem-knappen <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\">." - -#: about/konq_aboutpage.cc:226 -msgid "" -"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>." -msgstr "" -"Trykk <a href=\"%1\">her</a> for å se mer detaljert dokumentasjon om Konqueror." - -#: about/konq_aboutpage.cc:228 -msgid "" -"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you " -"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>" -". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu " -"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"." -msgstr "" -"<em>Justeringstips:</em> Hvis du vil at nettleseren Konqueror skal starte " -"raskere, kan du skru av denne informasjonen ved å trykke <a href=\"%1\">her</a>" -". Du kan skru den på igjen ved å gå til Hjelp -> Introduksjon til Konqueror, og " -"deretter trykke på Innstillinger -> Lagre visningsprofil «Nettlesing»." - -#: about/konq_aboutpage.cc:233 -msgid "Next: Tips & Tricks" -msgstr "Neste: Tips og triks" - -#: about/konq_aboutpage.cc:268 -msgid "" -"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to " -"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as " -"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability " -"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this " -"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">" -"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:" -msgstr "" -"Konqueror er laget for å følge og støtte internett-standardene. Målet er å " -"fullt ut implementere de offisielt vedtatte standardene fra organisasjoner som " -"W3 og OASIS, sammen med andre nyttige funksjoner som har blitt de " -"facto-standarder på Internett. Konqueror støtter funksjoner som favicon, " -"internett-nøkkelord og <A HREF=\"%1\">XBEL bookmerker</A>, i tillegg til:" - -#: about/konq_aboutpage.cc:275 -msgid "Web Browsing" -msgstr "Nettlesing" - -#: about/konq_aboutpage.cc:276 -msgid "Supported standards" -msgstr "Standardstøtte" - -#: about/konq_aboutpage.cc:277 -msgid "Additional requirements*" -msgstr "Andre krav*" - -#: about/konq_aboutpage.cc:278 -msgid "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Nivå 1, delvis nivå 2) basert <A HREF=\"%2\">" -"HTML 4.01</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:280 about/konq_aboutpage.cc:282 -#: about/konq_aboutpage.cc:294 about/konq_aboutpage.cc:299 -#: about/konq_aboutpage.cc:301 -msgid "built-in" -msgstr "innebygd" - -#: about/konq_aboutpage.cc:281 -msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)" -msgstr "<A HREF=\"%1\">Stilark</A> (CSS 1, delvis CSS 2)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:283 -msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)" -msgstr "" -"<A HREF=\"%1\">ECMA-262</a> 3. utgave (tilsvarer grovt sett Javascript 1.5)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:284 -msgid "" -"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "" -"Javaskript er skrudd av (globalt). Skru på Javaskript <A HREF=\"%1\">her</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:285 -msgid "" -"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>" -"." -msgstr "" -"Javaskript er skrudd på (globalt). Tilpass Javaskript <A HREF=\\\"%1\\\">her</A>" -"." - -#: about/konq_aboutpage.cc:286 -msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP> support" -msgstr "Sikker <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>®</SUP>-støtte" - -#: about/konq_aboutpage.cc:287 -msgid "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" -msgstr "" -"JDK 1.2.0 (Java 2) kompatibel VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">" -"IBM</A> eller <A HREF=\"%3\">Sun</A>)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:289 -msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>." -msgstr "Skru på Java (globalt) <A HREF=\"%1\">her</A>." - -#: about/konq_aboutpage.cc:290 -msgid "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> " -"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, etc.)" -msgstr "" -"Netscape Communicator<SUP>®</SUP> <A HREF=\"%4\">programtillegg</A> " -"(for visning <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>®</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>" -"®</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>®</SUP></A>Video, osv.)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:295 -msgid "Secure Sockets Layer" -msgstr "Secure Sockets Layer" - -#: about/konq_aboutpage.cc:296 -msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit" -msgstr "(TLS/SSL v2/3) for sikker kommunikasjon i opptil 168 bit" - -#: about/konq_aboutpage.cc:297 -msgid "OpenSSL" -msgstr "OpenSSL" - -#: about/konq_aboutpage.cc:298 -msgid "Bidirectional 16bit unicode support" -msgstr "Toveis 16bits unicode-støtte" - -#: about/konq_aboutpage.cc:300 -msgid "AutoCompletion for forms" -msgstr "Autofullføring av skjemaer" - -#: about/konq_aboutpage.cc:302 -msgid "G E N E R A L" -msgstr "G E N E R E L T" - -#: about/konq_aboutpage.cc:303 -msgid "Feature" -msgstr "Funksjon" - -#: about/konq_aboutpage.cc:305 -msgid "Image formats" -msgstr "Bildeformater" - -#: about/konq_aboutpage.cc:306 -msgid "Transfer protocols" -msgstr "Overføringsprotokoller" - -#: about/konq_aboutpage.cc:307 -msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)" -msgstr "HTTP 1.1 (med gzip-/bzip2-komprimering)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:308 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: about/konq_aboutpage.cc:309 -msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>" -msgstr "og <A HREF=\"%1\">mye mer …</A>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:310 -msgid "URL-Completion" -msgstr "Adressefullføring" - -#: about/konq_aboutpage.cc:311 -msgid "Manual" -msgstr "Manuelt" - -#: about/konq_aboutpage.cc:312 -msgid "Popup" -msgstr "Sprettopp" - -#: about/konq_aboutpage.cc:313 -msgid "(Short-) Automatic" -msgstr "(Kort-) automatisk" - -#: about/konq_aboutpage.cc:315 -msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>" -msgstr "<a href=\"%1\">Tilbake til utgangspunktene</a>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:364 -msgid "Tips & Tricks" -msgstr "Tips og triks" +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Vegl fjerntegnsett" -#: about/konq_aboutpage.cc:365 +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:123 #, fuzzy -msgid "" -"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: Trinity Desktop\" one " -"can search the Internet, using Google, for the search phrase \"Trinity " -"Desktop\". There are a lot of Web-Shortcuts predefined to make searching for " -"software or looking up certain words in an encyclopedia a breeze. You can even " -"<a href=\"%1\">create your own</a> Web-Shortcuts." -msgstr "" -"Bruk internett-nøkkelord og veiviser: Ved å skrive «gg:TDE» kan du søke på " -"verdensveven med Google etter ordet «TDE». Mange slike snarveier er angitte " -"slik at du enkelt kan søke etter programvare eller slå opp ord i ordbøker. Du " -"kan til og med <a href=\"%1\">lage dine egne</a> vevsnarveier." - -#: about/konq_aboutpage.cc:370 -msgid "" -"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"in the toolbar to increase the font size on your web page." -msgstr "" -"Bruk forstørringsknappen <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"på verktøylinja for å gjøre skrifta på nettsidene større." - -#: about/konq_aboutpage.cc:372 -msgid "" -"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want " -"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross " -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar." -msgstr "" -"Når du vil lime inn en ny adresse på adresselinja, vil du kanskje ta bort det " -"som står der fra før ved å trykke på den svarte pila med hvitt kryss <img " -"width='16' height='16' src=\"%1\"> på verktøylinja." - -#: about/konq_aboutpage.cc:376 -msgid "" -"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the " -"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to " -"the desktop, and choose \"Link\"." -msgstr "" -"Lag en lenke på skrivebordet, som peker til den gjeldende siden, ved å dra " -"«Adresse»-merkelappen som er til venstre for adresselinja, slipp den på " -"skrivebordet, og velg «Lenke»." - -#: about/konq_aboutpage.cc:379 -msgid "" -"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for " -"\"Talk\" sessions." -msgstr "" -"Du finner også <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"«Fullskjermsmodus» i vindusmenyen. Denne funksjonen er nyttig for «Talk»-økter." - -#: about/konq_aboutpage.cc:382 -msgid "" -"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two " -"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> " -"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can " -"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your " -"own ones." -msgstr "" -"Splitt og hersk ved å dele et vindu i to ruter («Vindu – <img width='16' " -"height='16' src=\"%1\"> Del ruta venstre/høyre»). Slik kan Konqueror se ut " -"akkurat slik du vil. Det finnes noen ferdiglagde profiler (f.eks. Midnight " -"Commander), og du kan lage dine egne." - -#: about/konq_aboutpage.cc:387 -msgid "" -"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting " -"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to " -"the webmaster!)" -msgstr "" -"Bruk funksjonen <a href=\"%1\">brukeragent</a> hvis nettsida du besøker krever " -"at du bruker en annen nettleser (og ikke glem å sende en klage til " -"vevmesteren!)" - -#: about/konq_aboutpage.cc:390 -msgid "" -"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures " -"that you can keep track of the pages you have visited recently." -msgstr "" -"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> Historien i sidestolpen din kan holde " -"rede på de sidene du nylig har besøkt." - -#: about/konq_aboutpage.cc:392 -msgid "" -"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection." -msgstr "" -"Bruk en <a href=\"%1\">mellomtjener</a> med mellomlager for å få raskere " -"internett-tilknytning." - -#: about/konq_aboutpage.cc:394 -msgid "" -"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror " -"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)." -msgstr "" -"Avanserte brukere vil sette pris på at konsollet kan legges inn i Konqueror " -"(Vindu -> <img width='16'height='16' src=\"%1\"> Vis terminalemulator)." - -#: about/konq_aboutpage.cc:397 -msgid "" -"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror " -"using a script." -msgstr "" -"Takket være <a href=\"%1\">DCOP</a>, kan du ha full kontroll over Konqueror ved " -"å bruke et skript." - -#: about/konq_aboutpage.cc:399 -msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" -msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">" - -#: about/konq_aboutpage.cc:400 -msgid "Next: Specifications" -msgstr "Neste: Spesifikasjoner" - -#: about/konq_aboutpage.cc:416 -msgid "Installed Plugins" -msgstr "Installerte tilleggsmoduler" - -#: about/konq_aboutpage.cc:417 -msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>" -msgstr "<td>Tilleggsmodul</td><td>Beskrivelse</td><td>Fil</td><td>Type</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:418 -msgid "Installed" -msgstr "Installert" +msgid "Reload" +msgstr "&Last inn fane på nytt" -#: about/konq_aboutpage.cc:419 -msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>" +#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:124 +msgid "Default" msgstr "" -"<td>Mimetype</td>" -"<td>Beskrivelse</td>" -"<td>Endelser</td>" -"<td>Tilleggsmodul</td>" - -#: about/konq_aboutpage.cc:538 -msgid "" -"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?" -msgstr "Vil du slå av visningen av introduksjonen i nettleser-profilen?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Faster Startup?" -msgstr "Raskere oppstart?" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Disable" -msgstr "Slå av" - -#: about/konq_aboutpage.cc:540 -msgid "Keep" -msgstr "Ta vare på" - -#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Vegl fjerntegnsett" #: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121 msgid "Input Required:" @@ -2649,17 +2389,23 @@ msgstr "Kjør skallkommando i denne mappa:" msgid "Output from command: \"%1\"" msgstr "Resultat fra kommando: «%1»" +#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 +msgid "Extended Sidebar" +msgstr "Utvidet sidestolpe" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:127 msgid "Rollback to System Default" msgstr "Sett tilbake til standardverdiene" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:133 msgid "" -"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default " -"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>" +"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system " +"default ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to " +"proceed?</qt>" msgstr "" -"<qt>Her fjernes alle oppføringene fra sidepanelet og systemets standardverdier " -"legges til<BR><B>Valget kan ikke gjøres om.</B><BR>Vil du fortsette?</qt>" +"<qt>Her fjernes alle oppføringene fra sidepanelet og systemets " +"standardverdier legges til<BR><B>Valget kan ikke gjøres om.</B><BR>Vil du " +"fortsette?</qt>" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:288 msgid "Add New" @@ -2711,12 +2457,12 @@ msgstr "Oppgi navnet:" #: sidebar/sidebar_widget.cpp:645 msgid "" -"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible " -"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and " -"select \"Show Configuration Button\"." +"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it " +"visible again, click the right mouse button on any of the navigation panel " +"buttons and select \"Show Configuration Button\"." msgstr "" -"Navigeringspanelets innstillingsknapp er skjult. Klikk høyre musknapp på noen " -"av navigeringspanelets knapper for å få den synlig, og velg «Vis " +"Navigeringspanelets innstillingsknapp er skjult. Klikk høyre musknapp på " +"noen av navigeringspanelets knapper for å få den synlig, og velg «Vis " "innstillingsknapp»." #: sidebar/sidebar_widget.cpp:753 @@ -2735,6 +2481,11 @@ msgstr "Angi nettadresse …" msgid "Set Icon..." msgstr "Angi ikon …" +#: sidebar/sidebar_widget.cpp:882 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Fjern oppføring" + #: sidebar/sidebar_widget.cpp:884 msgid "Configure Navigation Panel" msgstr "Tilpass navigasjonspanelet" @@ -2743,24 +2494,12 @@ msgstr "Tilpass navigasjonspanelet" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 -msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" -msgstr "Angi tidsgrense for oppfriskning (0 slår av)" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 -msgid " min" -msgstr " minutter" - -#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 -msgid " sec" -msgstr " sekunder" - #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59 msgid "&Create New Folder" msgstr "&Lag ny mappe" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:916 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913 msgid "Delete Folder" msgstr "Slett mappe" @@ -2769,7 +2508,7 @@ msgid "Delete Bookmark" msgstr "Slett bokmerke" #: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73 -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:928 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:925 msgid "Copy Link Address" msgstr "Kopier lenkeadresse" @@ -2801,6 +2540,22 @@ msgstr "Bokmerkesletting" msgid "Bookmark Properties" msgstr "Bokmerkeegenskaper" +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:524 +msgid "&Update" +msgstr "" + +#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Legg til bokmerke" + +#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 +msgid "" +"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Last visited: %1<br>First visited: " +"%2<br>Number of times visited: %3</qt>" +msgstr "" +"<qt><center><b>%4</b></center><hr>Sist besøkt: %1<br>Først besøkt: %2 " +"<br>Antall besøk: %3</qt>" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80 msgid "&Remove Entry" msgstr "&Fjern oppføring" @@ -2809,6 +2564,10 @@ msgstr "&Fjern oppføring" msgid "C&lear History" msgstr "Tø&m historien" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:84 +msgid "&Preferences..." +msgstr "" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88 msgid "By &Name" msgstr "Etter &navn" @@ -2817,6 +2576,12 @@ msgstr "Etter &navn" msgid "By &Date" msgstr "Etter &dato" +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:25 +#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Sort" +msgstr "Sorter" + #: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263 msgid "Do you really want to clear the entire history?" @@ -2827,19 +2592,9 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil tømme hele historien?" msgid "Clear History?" msgstr "Tøm historien?" -#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121 -msgid "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Last visited: %1" -"<br>First visited: %2" -"<br>Number of times visited: %3</qt>" +#: sidebar/trees/history_module/history_module.h:64 +msgid "Miscellaneous" msgstr "" -"<qt>" -"<center><b>%4</b></center>" -"<hr>Sist besøkt: %1" -"<br>Først besøkt: %2 " -"<br>Antall besøk: %3</qt>" #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68 #: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73 @@ -2881,23 +2636,23 @@ msgstr "" "Minutt\n" "Minutter" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:914 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:911 msgid "&Create New Folder..." msgstr "&Lag ny mappe …" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:920 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917 msgid "Delete Link" msgstr "Slett lenke" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:966 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:963 msgid "New Folder" msgstr "Ny mappe" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:970 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:967 msgid "Create New Folder" msgstr "Lag ny mappe" -#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:971 +#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:968 msgid "Enter folder name:" msgstr "Oppgi mappenavn:" @@ -2913,9 +2668,17 @@ msgstr "Velg type" msgid "Select type:" msgstr "Velg type:" -#: sidebar/konqsidebar.cpp:118 -msgid "Extended Sidebar" -msgstr "Utvidet sidestolpe" +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87 +msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)" +msgstr "Angi tidsgrense for oppfriskning (0 slår av)" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92 +msgid " min" +msgstr " minutter" + +#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94 +msgid " sec" +msgstr " sekunder" #: sidebar/web_module/web_module.h:53 msgid "&Open Link" @@ -2925,27 +2688,374 @@ msgstr "Åpne &lenke" msgid "Set &Automatic Reload" msgstr "Angi &automatisk omlasting" -#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Legg til bokmerke" +#: iconview/konq_iconview.rc:4 iconview/konq_multicolumnview.rc:4 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:15 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:34 konq-simplebrowser.rc:22 +#: konqueror.rc:21 listview/konq_detailedlistview.rc:4 +#: listview/konq_infolistview.rc:4 listview/konq_textview.rc:4 +#: listview/konq_treeview.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: iconview/konq_iconview.rc:5 iconview/konq_multicolumnview.rc:5 +#: listview/konq_detailedlistview.rc:5 listview/konq_infolistview.rc:5 +#: listview/konq_textview.rc:5 listview/konq_treeview.rc:5 +#, no-c-format +msgid "Selection" +msgstr "Merking" + +#: iconview/konq_iconview.rc:14 iconview/konq_multicolumnview.rc:14 +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:27 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:49 konq-simplebrowser.rc:33 +#: konqueror.rc:38 listview/konq_detailedlistview.rc:14 +#: listview/konq_infolistview.rc:14 listview/konq_textview.rc:14 +#: listview/konq_treeview.rc:14 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Visningsmodus" + +#: iconview/konq_iconview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Icon Size" +msgstr "&Ikonstørrelse" + +#: iconview/konq_iconview.rc:25 +#, no-c-format +msgid "S&ort" +msgstr "S&orter" + +#: iconview/konq_iconview.rc:44 +#, no-c-format +msgid "Iconview Toolbar" +msgstr "Verktøylinje for ikonvisning" + +#: iconview/konq_iconview.rc:49 +#, no-c-format +msgid "Iconview Extra Toolbar" +msgstr "Ekstra verktøylinje for ikonvisning" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:15 listview/konq_detailedlistview.rc:15 +#: listview/konq_infolistview.rc:15 listview/konq_treeview.rc:15 +#, no-c-format +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikonstørrelse" + +#: iconview/konq_multicolumnview.rc:42 +#, no-c-format +msgid "Multicolumn View Toolbar" +msgstr "Verktøylinje for flerkolonnevisning" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:6 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Filnavn" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:32 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:54 +#, no-c-format +msgid "&Folder" +msgstr "&Mappe" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:40 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "&Bookmark" +msgstr "&Bokmerke" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:44 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:79 konq-simplebrowser.rc:46 +#: konqueror.rc:75 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Innstillinger" + +#: keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc:50 +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:87 konq-simplebrowser.rc:65 +#: konqueror.rc:114 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Adresselinje" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importer" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:22 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Eksporter" + +#: keditbookmarks/keditbookmarksui.rc:71 konq-simplebrowser.rc:41 +#: konqueror.rc:69 remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.rc:4 +#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Verktøy" + +#: konq-simplebrowser.rc:6 konqueror.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Location" +msgstr "A&dresse" + +#: konq-simplebrowser.rc:59 konqueror.rc:109 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: konq-simplebrowser.rc:76 konqueror.rc:132 +#, no-c-format +msgid "Extra Toolbar" +msgstr "Ekstra verktøylinje" + +#: konq-simplebrowser.rc:79 konqueror.rc:139 +#, no-c-format +msgid "Location Toolbar" +msgstr "Adresselinje" + +#: konq-simplebrowser.rc:94 konqueror.rc:145 +#, no-c-format +msgid "Bookmark Toolbar" +msgstr "Bokmerkelinje" + +#: konqueror.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Open folders in separate windows" +msgstr "Åpne mapper i egne vinduer" + +#: konqueror.kcfg:15 +#, no-c-format msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a " +"folder, rather than showing that folder's contents in the current window." msgstr "" -"Knut Yrvin, Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno], Rune Nordvik, Andreas " -"Landmark, Axel Bojer, Klaus Ade Johnstad, Børre Gaup, Gunnhild Lurås,Eskild " -"Hustvedt" +"Her kan du velge om Konqueror skal åpne et nytt vindu når du åpner ei mappe, " +"isteden for å vise mappeinnholdet i det samme vinduet." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: konqueror.kcfg:21 +#, no-c-format msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to " +"when the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, " +"symbolized by a 'tilde' (~)." msgstr "" -"knuty@skolelinux.no, number1@realityx.net, rune@linuxnorge.com, " -"andreas.landmark@skolelinux.no, axelb@skolelinux.no, klaus@skolelinux.no, " -"boerre@subdimension.com, gluras@c2i.net,zerodogg@skolelinux.no" +"Dette er den adressen (f.eks. en mappe eller en nettside) som Konqueror vil " +"gå til når du trykker på «Hjem»-knappen. Vanligvis er dette hjemmemappa, " +"ofte vist som en tilde (~)." + +#: konqueror.kcfg:26 +#, no-c-format +msgid "Show file tips" +msgstr "Vis filtips" + +#: konqueror.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " +"a small popup window with additional information about that file" +msgstr "" +"Her kan du velge om det skal vises et lite vindu med mer informasjon om fila " +"når du legger musepekeren over en fil" + +#: konqueror.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Show previews in file tips" +msgstr "Bruk forhåndsvisning i filtips" + +#: konqueror.kcfg:39 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can control if you want the popup window to contain a larger " +"preview for the file, when moving the mouse over it" +msgstr "" +"Her kan du velge om sprettoppsvinduet med filinformasjon skal inneholde en " +"større forehåndsvisning av fila." + +#: konqueror.kcfg:44 +#, no-c-format +msgid "Rename icons inline" +msgstr "Endre navn via ikonet" + +#: konqueror.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "" +"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on " +"the icon name." +msgstr "" +"Her kan du velge om det skal gå an å endre navnet på filer ved å klikke rett " +"på ikonnavnet." + +#: konqueror.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan" +msgstr "Vis slettingsvalg som omgår papirkurven" + +#: konqueror.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on " +"the desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still " +"delete files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to " +"Trash'." +msgstr "" +"Her kan du velge om menykommandoer for sletting skal vises på skrivebordet " +"og i filbehandleren. Du kan uansett slette filer ved å holda nede «Shift» " +"mens du velger «Flytt til papirkurven»." + +#: konqueror.kcfg:57 +#, no-c-format +msgid "Standard font" +msgstr "Standardskrift" + +#: konqueror.kcfg:58 +#, no-c-format +msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows." +msgstr "" +"Dette er den skrifta som blir brukt til å vise tekst i Konqueror-vinduene." + +#: konqueror.kcfg:604 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for deleting a file." +msgstr "Be om bekreftelse når filer slettes." + +#: konqueror.kcfg:610 +#, no-c-format +msgid "Ask confirmation for move to trash" +msgstr "Be om bekreftelse når filer flyttes til papirkurven." + +#: konqueror.kcfg:611 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move " +"the file to your trash folder, from where it can be recovered very easily." +msgstr "" +"Her kan du velge om Konqueror skal be om bekreftelse når du flytter filer " +"til papirkurven, der det er enkelt å gjenopprette filene." + +#: konqueror.kcfg:621 +#, no-c-format +msgid "" +"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " +"simply delete the file." +msgstr "" +"Her kan du velge om Konqueror skal spørre om bekreftelse når du sletter " +"filer." + +#: konqueror.rc:49 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Gå til" + +#: konqueror.rc:94 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "Vi&ndu" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:29 listview/konq_textview.rc:17 +#: listview/konq_treeview.rc:29 +#, no-c-format +msgid "Show Details" +msgstr "Vis detaljer" + +#: listview/konq_detailedlistview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Detailed Listview Toolbar" +msgstr "Verktøylinje for detaljert listevisning" + +#: listview/konq_infolistview.rc:34 +#, no-c-format +msgid "Info Listview Toolbar" +msgstr "Verktøylinje for listevisning" + +#: listview/konq_listview.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "List is sorted by this item" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "Sort Order" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:24 +#, no-c-format +msgid "Width of the FileName Column" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_listview.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Widths of the Columns" +msgstr "" + +#: listview/konq_treeview.rc:47 +#, no-c-format +msgid "Treeview Toolbar" +msgstr "Verktøylinje for trevisning" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Limits" +msgstr "Begrensninger" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:55 +#, no-c-format +msgid "URLs e&xpire after" +msgstr "Nettadresser &foreldes etter" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Maximum &number of URLs:" +msgstr "Maksimum &antall nettadresser:" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Custom Fonts For" +msgstr "Egne skrifttyper for" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:112 +#, no-c-format +msgid "URLs newer than" +msgstr "Nettadresser nyere enn" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:125 +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:141 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "Velg skrifttype …" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:133 +#, no-c-format +msgid "URLs older than" +msgstr "Nettadresser eldre enn" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:162 +#, no-c-format +msgid "Detailed tooltips" +msgstr "Detaljerte verktøytips" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"Shows the number of times visited and the dates of the first and last " +"visits, in addition to the URL" +msgstr "" +"Viser i tillegg til URL-en, hvor mange ganger man har besøkt URL-en og " +"datoene for første og siste gang du gjorde det" + +#: sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui:183 +#, no-c-format +msgid "Clear History" +msgstr "Tøm historien" + +#~ msgid "http://konqueror.kde.org" +#~ msgstr "http://konqueror.kde.org" #~ msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error." #~ msgstr "Klarer ikke finne foreldreelementet %1 i treet. Intern feil." |