summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kolourpaint.po1920
1 files changed, 1920 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..7d74b45f27a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1920 @@
+# translation of kolourpaint.po to Norsk Bokmål
+# translation of kolourpaint.po to Norwegian Bokmål
+# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
+# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
+# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-01 23:54+0100\n"
+"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Bjørn Steensrud,Nils Kristian Tomren"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "bjornst@powertech.no,project@nilsk.net"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "Bildefil om skal åpnes"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "Maleprogram for KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Vedlikeholder"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "Sjefsetterforsker"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "Støttet inndatametode"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "&Angre: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "&Gjør om: %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr ""
+"%n element til\n"
+"%n elementer til"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "Klarte ikke å åpne «%1»."
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "Klarte ikke å åpne «%1» – ukkjent mimetype."
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"Klarte ikke å åpne «%1» – bildeformat ikke støttet.\n"
+"Fila kan være ødelagt."
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Bildet «%1» kan ha flere farger enn skjermen kan vise nå. For å vise det kan "
+"noen farger bli endret. Forsøk å endre skjermens fargedybde til minst %2bpp.\n"
+"Det inneholder også gjennomskinnelighet som det ikke er full støtte for. Data "
+"for gjennomskinnelighet vil bli tilnærmet med en 1-bit transparens-maske."
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"Bldet «%1» kan ha flere farger enn skjermen kan vise nå. For å vise det kan "
+"noen farger bli endret. Forsøk å endre skjermens fargedybde til minst %2bpp."
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Bildet «%1» inneholder gjennomskinnelighet som det ikke er full støtte for. "
+"Data for gjennomskinnelighet vil bli tilnærmet med en 1-bit transparens-maske."
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "Klarte ikke å åpne «%1» – slapp opp for bildeminne."
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "Klarte ikke lagre bildet – utilstrekkelig informasjon."
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tomt>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Intern feil"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p> <b>%1</b>-formatet kan kanskje ikke bevare all fargeinformasjon i "
+"bildet.</p>"
+"<p>Er du sikker på at du vil lagre i dette formatet?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "Filformat med tap av informasjon"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Hvis bildet lagres med den lave fargedybden %1-bit kan fargeinformasjon gå "
+"tapt. Transparens vil også bli fjernet.</p> "
+"<p>Er du sikker på at du vil lagre med denne fargedybden?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "Lav fargedybde"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr "Klarte ikke lagre bildet – kan ikke opprette temporær fil."
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "Klarte ikke lagre som «%1»."
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Et dokument med navnet «%1» finnes fra før.\n"
+"Vil du overskrive det?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv over"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "Klarte ikke lagre bildet – opplasting mislyktes."
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "Lagre forhåndsvisning"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 byte"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 byte (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (ca. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (ca. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 byte (ca. %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "Konverter &til:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "Kvali&tet:"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Forhåndsvis"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "Monokrom"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Monokrom (Utjevnet)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "256 farger"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "256 farger (utjevnet)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "24-bit farge"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "Fargeboks"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dokumentet «%1» er endret.\n"
+"Vil du lagre det?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Bildet som skal limes inn kan ha flere farger enn skjermen kan vise nå. For å "
+"vise det kan noen farger bli endret. Forsøk å endre skjermens fargedybde til "
+"minst %1bpp.\n"
+"Det inneholder også gjennomskinnelighet som det ikke er full støtte for. Data "
+"for gjennomskinnelighet vil bli tilnærmet med en 1-bit transparens-maske."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"Bildet som skal limes inn kan ha flere farger enn skjermen kan vise nå. For å "
+"vise det kan noen farger bli endret. Forsøk å endre skjermens fargedybde til "
+"minst %1bpp."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"Bildet som skal limes inn inneholder gjennomskinnelighet som det ikke er full "
+"støtte for. Data for gjennomskinnelighet vil bli tilnærmet med en 1-bit "
+"transparens-maske."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "Lim inn i &nytt vindu"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "&Slett utvalg"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "K&opier til fil …"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "Lim inn &fra fil …"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "Tekst:Opprett boks"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "Utvalg: Opprett"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "Tekst: Lim inn"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint kan ikke lime inn innholdet på utklippstavla fordi dette "
+"forsvant uventet.</p>"
+"<p>Dette skjer som regel hvis programmet som var ansvarlig for innholdet på "
+"utklippstavla er blitt lukket.</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "Kan ikke lime inn"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "Tekst: Slett boks"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "Utvalg: Slett"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "Tekst: Avslutt"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "Utvalg: Slå av utvalg"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "Kopier til fil"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "Lim inn fra fil"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&ksporter …"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr ""
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "La&st inn på nytt"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "Sett som ta&pet (sentrert)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "Sett som tapet (&flislagt)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "Åpne bilde"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr ""
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr ""
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "Klarte ikke å åpne «%1» – slapp opp for bildeminne."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "Kan ikke lime inn"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Lagre bilde som"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Dokumentet «%1» er blitt endret.\n"
+"Laster du inn på nytt, så forsvinner alle endringer etter siste lagring.\n"
+"Er du sikker?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"Dokumentet «%1» er blitt endret.\n"
+"Laster du inn på nytt, så forsvinner alle endringer.\n"
+"Er du sikker?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Du må lagre dette bildet før det kan sendes.\n"
+"Vil du lagre det?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Før dette bildet kan angis som tapet, må det lagres som en lokal fil.\n"
+"Vil du lagre det?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Før dette bildet kan angis som tapet, må det lagres.\n"
+"Vil du lagre det?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "Klarte ikke endre tapetet."
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "Innhent skjermbilder"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>For å innhente et skjermbilde, trykk <b>%1</b>. Skjermbildet vil bli "
+"plassert på utklippstavla og du kan deretter lime det inn i KolourPaint.</p>"
+"<p>Du kan sette opp <b>Ta bilde av skrivebord</b> snarveien i KDE kontrollpanel "
+"modulen <a href=\"configure kde shortcuts\">Hurtigtaster</a>.</p> "
+"<p>Alternativt kan du bruke programmet <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>"
+".</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Det ser ikke ut til at du kjører KDE.</p> "
+"<p>Når KDE er lastet:"
+"<br>"
+"<blockquote>"
+"<p>For å innhente et skjermbilde, trykk <b>%1</b>. Skjermbildet vil bli "
+"plassert på utklippstavla og du kan deretter lime det inn i "
+"KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternativt kan du bruke programmet <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>"
+".</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "Innhenter Skjermbilder"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "Skaler/Endr&e størrelse …"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "Angi som &bilde (beskjær)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "&Vend …"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "&Roter …"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "S&kjev …"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "Reduser til mo&nokrom (utjevnet)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "Reduser til &gråtoner"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "S&nu farger"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Tøm"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "F&lere effekter …"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "B&ilde"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "Ut&valg"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "Vis &sti"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "Skjul &sti"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"Du må starte KolourPaint på nytt for at disse endringene skal få virkning."
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "Innstillinger for verktøylinje endret"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 – %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "Skriftfamilie"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "Fet"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "Understrek"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Gjennomstrek"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Forrige verktøyvalg (Gruppe 1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "Neste verktøyvalg (Gruppe 1)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Forrige verktøyvalg (Gruppe 2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "Neste verktøyvalg (Gruppe 2)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "Verktøyboks"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Det kan kreve en god del minne å endre størrelsen på bildet til %1x%2. Dette "
+"kan gjøre at systemet svarer langsommere og føre til andre ressursproblemer.</p>"
+"<p>Er du sikker på at du vil endre størrelse på bildet?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "Endre bildestørrelse?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "Endr&e bildestørrelse"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "Vis &rutenett"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "Skjul &rutenett"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "Vis m&inibilde"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "Skjul m&inibilde"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "Forst&ørret miniatyrbildemodus"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "Bruk miniatyrbilde &rektangel"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"Settes zoom-nivået til en verdi som ikke er et helt antall 100% vil gi upresis "
+"redigering og feil i gjenopptegning.\n"
+"Er du sikker på at du vil sette zoom-nivået til %1%?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "Sett Zoom-nivå til %1%"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "Utvalg"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "Minibilde"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "Avbryt med høyreklikk."
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "Avbryt med venstreklikk."
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1: "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr ""
+"Dra i håndtaket men du holder venstre museknapp nede for å endre størrelsen på "
+"bildet."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Endre bildestørrelse: Slipp alle museknapper."
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "Endre bildestørrelse: Trykk høyre museknapp for å avbryte."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "Verktøylinje for tekst"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "Utvalgverktøy RMB meny"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "Utvalg: %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "Balanse"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "L&ysstyrke:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "Tilbake&still"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "Ko&ntrast:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Tilbakestill"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "&Gamma:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "Til&bakestill"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "K&analer:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "Grønn"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "Tilbakestill &alle verdier"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillinger"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "Mykne"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Skjerpe"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "&Mengde:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "Prege"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "S&lå på"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "Flat ut"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "Farger"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "S&nu farger"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "Snu om"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "&Rød"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "&Grønn"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "&Vlå"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "&Alle"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanaler"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "Reduser til monokrom (utjevnet)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "Reduser til monokrom"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "Reduser til 256 farger (utjevnet)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "Reduser til 256 farger"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Monokrom"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "Mo&nokrom (fargereduseringskompensasjon)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "256 fa&rger"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "256 far&ger (fargereduseringskompensasjon)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "24-&bits farger"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "Reduser til"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "Flere bildeeffekter (utvalg)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "Flere bildeeffekter"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "&Effekt:"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "Reduser farger"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "Mykne og skjerpe"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "Lav skjermdybde"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "Bildet inneholder gjennomskinnelighet"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "Sprøyteboks"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "Maler graffiti"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "Trykk eller dra for å sprøytemale."
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "Slipp alle museknapper."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint kan ikke fjerne utvalgets indre kant fordi den ikke kunne finnes."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "Kan ikke fjerne indre kant"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint kan ikke beskjære bildet automatisk fordi det ikke kan finne "
+"kanten."
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "Kan ikke autobeskjære"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "Fjern in&dre kant"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "Fjern indre kant"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "Aut&obeskjær"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Autobeskjær"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "Pensel"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "Tegn med pensler av forskjellig størrelse og form"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Fargevelger"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "Brukes til å velge en farge fra bildet"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "Trykk for å velge en farge."
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "Fargevisker"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "Erstatter piksler i forgrunnsfarge med bakgrunnsfargen"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "Reduser til gråtoner"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "Sett som bilde"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "Kurve"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "Tegner kurver"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Ellipse"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "Tegner ellipser og sirkler"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "Utvalg (elliptisk)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "Gjør et elliptisk eller sirkulært utvalg"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "Visker"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "Visker ut feil"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "Vend"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "Vend vannrett og loddrett"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Vend vannrett"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Vend loddrett"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "Vend utvalget"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "Vend bildet"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "Retning"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "&Loddrett (opp-ned)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "&Vannrett"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "Fargefyll"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "Fyller ut områder i bildet"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "Trykk for å fylle ut et område."
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "Utvalg (Fri form)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "Gjør et utvalg med fri form"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "Tegner linjer"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "Penn"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "Tegner prikker og frihåndsstreker"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "Trykk for å tegne prikker, eller dra for å tegne streker."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "Trykk eller dra for å viske ut."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "Trykk eller dra for å viske ut piksler med forgrunnsfargen."
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "Selvvalgt penn eller pensel"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polygon"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "Tegner polygoner"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "Dra for å tegne."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "Dra for å tegne den første linja."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "Dra ut start- og endepunktene."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr "Venstre-dra en linje til eller trykk høyre museknapp for å avslutte."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr "Høyre-dra en linje til eller trykk venstre museknapp for å avslutte."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Dra med venstre museknapp for å sette det første styrepunktet, eller trykk "
+"høyre museknapp for å avslutte."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Dra med høyre museknapp for å sette det første styrepunktet, eller trykk "
+"venstre museknapp for å avslutte."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"Dra med venstre museknapp for å sette det siste styrepunktet, eller trykk høyre "
+"museknapp for å avslutte."
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"Dra med høyre museknapp for å sette det siste styrepunktet, eller trykk venstre "
+"museknapp for å avslutte."
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "Sammenhengende linjer"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "Tegner sammenhengende linjer"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensjoner"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "Original:"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "Foråndsvis"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rektangel"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "Tegner rektangler og kvadrater"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Avrundet rektangel"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "Utvalg (Rektangulært)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "Lager et rektangulært utvalg"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "Tekst: Endre boks-størrelse"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "Utvalg: Skaler"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "Utvalg: Jevn skalering"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "Endre størrelse"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaler"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "Skaler jevnt"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "Endre størrelse / skaler"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "Bru&k på:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "Hele bildet"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "Tekstboks"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "Handling"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Endre størrelse</b>: Bildestørrelsen blir endret ved at det blir lagt "
+"til ekstra plass til høyre og/eller nederst (fylt med bakgrunnsfarge), eller "
+"minsket ved beskjæring til høyre og/eller nederst. </li>"
+"<li><b>Skaler:</b> Bildet blir forstørret ved at pikslene fordobles, eller "
+"forminsket ved å fjerne piksler.</li>"
+"<li><b>Skaler jevnt:</b>Dette er det samme som <i>Skaler</i>"
+", men nabo-pikslene blandes sammen slik at bilder ser jevnere ut.</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "&Endre størrelse"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "&Skaler"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "Skaler &jevnt"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "Bredde:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "Høyde:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "&Ny:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "&Prosent:"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "Behold &høyde-bredde-forhold"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"qt>"
+"<p>Det kan kreve en god del minne å endre størrelsen på tekstboksen til %1x%2. "
+"Dette kan gjøre at systemet svarer langsommere og føre til andre "
+"ressursproblemer.</p>"
+"<p>Er du sikker på at du vil endre størrelse på tekstboksen?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "Endre størrelse på tekstboksen?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "Endr&e størrelse på tekstboksen"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Det kan kreve en god del minne å endre størrelsen på bildet til %1x%2. Dette "
+"kan gjøre at systemet svarer langsommere og føre til andre ressursproblemer.</p>"
+"<p>Er du sikker på at du vil endre størrelse på bildet?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Det kan kreve en god del minne å skalere bildet til %1x%2. Dette kan gjøre "
+"at systemet svarer langsommere og føre til andre ressursproblemer.</p>"
+"<p>Er du sikker på at du vil skalere bildet?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "Skaler bildet?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "Skal&er bildet"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Det kan kreve en god del minne å skalere utvalget til %1x%2. Dette kan gjøre "
+"at systemet svarer langsommere og føre til andre ressursproblemer.</p>"
+"<p>Er du sikker på at du vil skalere utvalget?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "Skaler utvalget?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "Skal&er utvalget"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Det kan kreve en god del minne å skalere bildet jevnt til %1x%2. Dette kan "
+"gjøre at systemet svarer langsommere og føre til andre ressursproblemer.</p>"
+"<p>Er du sikker på at du vil skalere bildet jevnt?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "Skaler bildet jevnt?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "Skal&er bildet jevnt"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Det kan kreve en god del minne å skalere utvalget jevnt til %1x%2. Dette kan "
+"gjøre at systemet svarer langsommere og føre til andre ressursproblemer.</p>"
+"<p>Er du sikker på at du vil skalere utvalget jevnt?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "Skaler utvalget jevnt?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "Skal&er utvalget jevnt"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "Roter"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "Roter utvalget"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "Roter bildet"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "Etter rotering:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "Mot&urs"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "Me&durs"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "Vinkel"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "90 gra&der"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "180 grad&er"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "270 &grader"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "Egende&finert:"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "grader"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Det kan kreve en god del minne å rotere utvalget til %1x%2. Dette kan gjøre "
+"at systemet svarer langsommere og føre til andre ressursproblemer.</p>"
+"<p>Er du sikker på at du vil rotere utvalget?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "Roter utvalget?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "Rot&er utvalget"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Det kan kreve en god del minne å rotere bildet til %1x%2. Dette kan gjøre at "
+"systemet svarer langsommere og føre til andre ressursproblemer.</p>"
+"<p>Er du sikker på at du vil rotere bildet?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "Roter bildet?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "Rotn&er bildet"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "Tegner rektangler og kvadrater med avrundete hjørner"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "Dra med venstre museknapp for å endre størrelse på tekstboksen."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "Dra med venstre museknapp for å skalere utvalget."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "Trykk venstre museknapp for å endre markørens posisjon."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "Dra med venstre museknapp for å flytte tekstboksen."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "Dra med venstre museknapp for å flytte utvalget."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "Dra med venstre museknapp for å opprette en tekstboks."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "Dra med venstre museknapp for å opprette et utvalg."
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1: Gni"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "Tekst: Flytt boks"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "Utvalg: Flytt"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "Utvalg: Gjennomsiktighet"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "Utvalg: Tett"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "Utvalg: Gjennomsiktig"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "Utvalg: Transparentfarge"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "Utvalg: Fargelikhet i transparens"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "Skråne"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "Sett utvalg på skrå"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "Sett bilde på skrå"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "Etter skråning:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "&Vannrett:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "&Loddrett:"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Det kan kreve en god del minne å skråne utvalget til %1x%2. Dette kan gjøre "
+"at systemet svarer langsommere og føre til andre ressursproblemer.</p>"
+"<p>Er du sikker på at du vil skråne utvalget?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "Skråne utvalget?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "Skrån utvalg&et"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Det kan kreve en god del minne å skråne bildet til %1x%2. Dette kan gjøre at "
+"systemet svarer langsommere og føre til andre ressursproblemer.</p>"
+"<p>Er du sikker på at du vil skråne bildet?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "Skråne bildet?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "Skrån bild&et"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "Skriver tekst"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "Tekst: Ny linje"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "Tekst: Gå tilbake"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "Tekst: Slett"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "Tekst: Skriv"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "Tekst: Tett bakgrunn"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "Tekst: Transparent bakgrunn"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "Tekst: Bytt om farger"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "Tekst: Forgrunnsfarge"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "Tekst: Bakgrunnsfarge"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "Tekst: Skrifttype"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "Tekst: Skriftstørrelse"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "Tekst: Fet"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "Tekst: Kursiv"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "Tekst: Understrek"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "Tekst: Gjennomstrek"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fargelikhet</b> sier hvor nær farger må være i RGB-terningen for at de "
+"skal betraktes som like.</p>"
+"<p> Hvis du stiller det inn til noe annet enn <b>Eksakt</b>"
+", så kan du arbeide mer effektivt med utjevnede bilder og fotografier.</p>"
+"<p> Dette gjelder gjennomskinnelige utvalg, fylling, fargevisker og "
+"auto-beskjær.</p>"
+"<p> Du kan sette innstillinga ved å trykke på terningen.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>Fargelikhet</b> sier hvor nær farger må være i RGB-terningen for at de "
+"skal betraktes som like.</p>"
+"<p> Hvis du stiller det inn til noe annet enn <b>Eksakt</b>"
+", så kan du arbeide mer effektivt med utjevnede bilder og fotografier.</p>"
+"<p> Dette gjelder gjennomskinnelige utvalg, fylling, fargevisker og "
+"auto-beskjær.</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "Fargelikhet"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "Avstand i RGB-fargeterningen"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "Eksakt"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "Fargelikhet: %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "Fargelikhet: Eksakt"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr " …"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "Sirkel"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "Kvadrat"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "Skråstrek"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "Skråstrek bakover"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "Ingen fylling"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "Fyll med bakgrunnsfarge"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "Fyll med forgrunnsfarge"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "Tett"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Support / Feedback:\n"
+#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Støtte/tilbakemeldinger:\n"
+#~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For support, or to report bugs and feature requests, please email\n"
+#~ "<kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - the free and friendly\n"
+#~ "KolourPaint support service.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "For støtte eller å melde inn feil og ønsker om nye funksjoner, skriv til\n"
+#~ "<kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - en gratis og hyggelig\n"
+#~ "støttetjeneste for KolourPaint.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "<qt>For support, or to report bugs and feature requests, please email<br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - the free and friendly<br>KolourPaint support service.<br><br></qt>"
+#~ msgstr "<qt>For støtte eller å melde inn feil, send e-post til<br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - en gratis og hyggelig<br>støttetjeneste for KolourPaint.<br><br></qt>"